AL-KO 113806 User manual

442818_a
1
DE SCHNEIDFADEN ERSETZEN (01)
1. Drehknopf (01/1) so drehen, dass die Pfeile
(01/2, 01/3) auf einer Linie liegen.
2. Schneidfaden in die Öffnung (01/4) solange
einschieben, bis er auf beiden Seiten des
Fadenkopfes gleich lang ist.
3. Schneidfaden in den Fadenkopf eindrehen:
Drehknopf (01/1) solange entsprechend der
Pfeile (01/5) drehen, bis der Schneidfaden
auf beiden Seiten noch ca. 10 cm aus dem
Fadenkopf heraussteht.
GB REPLACING THE CUTTING LINE
(01)
1. Turn rotary knob (01/1) until the arrows (01/2,
01/3) are aligned.
2. Push the cutting line into opening (01/4) until
the line is the same length on both sides of
the spool head.
3. Wind cutting line into spool head: Turn rotary
knob (01/1) in the direction of arrows (01/5)
until the cutting line protrudes by approx.
10 cm from the spool head on both sides.
NL SNIJDRAAD VERVANGEN (01)
1. Draaiknop (01/1) zodanig draaien dat de
pijlen (01/2, 01/3) op één lijn liggen.
2. Snijdraad zo ver in de opening (01/4) duwen
dat hij aan beide zijden van de draadkop
even lang is.
3. Snijdraad in de draadkop draaien: Draaiknop
(01/1) zo lang in de richting van de pijlen
(01/5) draaien dat de snijdraad aan beide
zijden nog ca. 10 cm uit de draadkop steekt.
FR REMPLACER LE FIL DE COUPE
(01)
1. Faire pivoter le bouton rotatif (01/1) de sorte
que la flèche (01/2, 01/3) soit en alignement.
2. Introduire le fil de coupe dans l’ouverture
(01/4) et pousser jusqu’à obtenir une lon-
gueur de fil égale des deux côtés de la tête
de coupe.
3. Engager le fil de coupe dans la tête de
coupe : Faire tourner le bouton rotatif (01/1)
dans le sens des flèches (01/5) jusqu’à ce
que le fil de coupe dépasse encore d’env. 10
cm des deux côtés de la tête de coupe à fil.
ES SUSTITUCIÓN DEL HILO DE
CORTE (01)
1. Girar el botón giratorio (01/1) hasta que las
flechas queden (01/2, 01/3) sobre una línea.
2. Introducir el hilo de corte en el orificio (01/4)
hasta que sea igual de largo por ambos la-
dos del cabezal de hilo.
3. Girar el hilo de corte en el cabezal de hilo:
Girar el botón giratorio (01/1) conforme a las
flechas (01/5) hasta que el hilo de corte so-
bresalga por ambos lados unos 10 cm más
del cabezal de hilo.
IT SOSTITUIRE IL FILO DI TAGLIO (01)
1. Ruotare la manopola (01/1) in modo tale che
le frecce (01/2, 01/3) si trovino allineate.
2. Spingere il filo di taglio nell’apertura (01/4)
finché ha la stessa lunghezza su entrambi i
lati della testina.
3. Avvitare il filo di taglio nella testina: ruotare la
manopola (01/1) nel senso indicato dalle
frecce (01/5) fino a quando il filo di taglio su
entrambi i lati sporge ancora di ca. 10 cm
rispetto alla testina.
SI MENJAVA REZALNE NITKE (01)
1. Obrnite vrtljivi gumb (01/1) tako, da se bo
puščica (01/2, 01/3) ujemala s črtico.
2. Potisnite rezalno nitko v odprtino (01/4), da
bo rezalna nitka na obeh straneh enako
dolga.
3. Navijte rezalno nitko na kolut: Obračajte
vrtljivi gumb (01/1) v smeri puščice (01/5),
dokler ne bo rezalna nitka na obeh straneh
še približno 10 cm štrlela iz koluta.

2
HR ZAMJENA REZNE NITI (01)
1. Okretnu glavu (01/1) okrenite tako da strelica
(01/2, 01/3) naliježe na crtu.
2. Reznu nit (01/4) uvlačite u otvor dok ne bude
jednake duljine na obje strane nitne glave.
3. Reznu nit uvrtite u nitnu glavu: Okretni gumb
(01/1) okrećite sukladno strelici (01/5) tako
dugo dok rezna nit ne bude na obje strane
izvirivala još 10 cm iz nitne glave.
RS ЗАМЕНА РЕЗНЕ НИТИ (01)
1. Обртно дугме (01/1) окренути тако, да
стрелице (01/2, 01/3) леже на једној
линији.
2. Гутајте резну нит у отвор (01/4) све док је
на обе стране главе с резном нити једнако
дугачка.
3. Заврнути резну нит у главу с резном нити:
Обртно дугме (01/1) окрећите у складу са
стрелицама (01/5), све док резна нит на
обе стране штрчи још око 10 cm из главе с
резном нити.
PL WYMIANA ŻYŁKI TNĄCEJ (01)
1. Obrócić pokrętło (01/1) tak, aby strzałki (01/2,
01/3) leżały w jednej linii.
2. Wsunąć żyłkę tnącą do otworu (01/4) na tyle
daleko, aby była ona po obu stronach głowicy
żyłki równo długa.
3. Wkręcić żyłkę tnącą do głowicy żyłki: Obrócić
pokrętło (01/1) na tyle daleko zgodnie ze
strzałkami (01/5), aby żyłka tnąca po obu
stronach wystawała jeszcze ok. 10 cm z gło-
wicy żyłki.
CZ VÝMĚNA STRUNY (01)
1. Otočným knoflíkem (01/1) otáčejte tak, aby
šipky (01/2, 01/3) ležely v jedné linii.
2. Strunu zasuňte do otvoru (01/4) tak, aby na
obou stranách strunové hlavy byla stejně
dlouhá.
3. Strunu navlečte do strunové hlavy: Otočným
knoflíkem (01/1) otáčejte podle šipek (01/5)
tak, aby struna na obou stranách vyčnívala
asi 10 cm ze strunové hlavy.
SK VÝMENA REZACEJ STRUNY (01)
1. Otočte upínaciu hlavicu (01/1) tak, aby šípky
(01/2, 01/3) boli v jednej rovine.
2. Zasuňte rezaciu strunu do otvoru (01/4)
dovtedy, kým nie rovnako dlhá na obidvoch
stranách strunovej hlavice.
3. Zatočte rezaciu strunu do strunovej hlavice:
Otáčajte upínaciu hlavicu (01/1) v smere
šípok (01/5) dovtedy, kým na obidvoch
stranách strunovej hlavice nevyčnieva cca 10
cm rezacej struny.
HU VÁGÓSZÁL CSERÉJE (01)
1. Forgassa el a forgatható gombot (01/1) úgy,
hogy a nyilak (01/2, 01/3) egy vonalban legy-
enek.
2. Tolja be a vágószálat a nyílásba (01/4) addig,
amíg a damilfej mindkét oldalán egyenlő
hosszú nem lesz.
3. Csavarja be a vágószálat a damilfejbe: For-
gassa a forgatható gombot (01/1) a nyilak
irányába (01/5) addig, amíg mindkét oldalon
még kb. 10 cm-nyi vágószál kiáll a
damilfejből.
DK UDSKIFTNING AF SKÆRETRÅD
(01)
1. Drej drejeknappen (01/1) sådan, at pilene
(01/2, 01/3) ligger på en linje.
2. Skub skæretråden ind i åbningen (01/4), indtil
den er lige lang på begge sider af trådhove-
det.
3. Drej skæretråden ind i trådhovedet: Drej
drejeknappen (01/1) i henhold til pilene
(01/5), indtil skæretråden rager ca. 10 cm ud
af trådhovedet på begge sider.
SE BYTA SKÄRTRÅD (01)
1. Vrid vridknappen (01/1) så att pilarna (01/2,
01/3) ligger i linje.
2. Skjut in skärtråden i öppningen (01/4) så
långt att den är lika lång på båda sidor om
trådhuvudet.
3. Vrid in skärtråden i trådhuvudet: Vrid
vridknappen (01/1) enligt pilarna (01/5) tills
skärtråden sticker ut ca. 10 cm ur trådhuvu-
det i båda sidor.
NO SKIFTE UT KLIPPETRÅDEN (01)
1. Vri dreieknappen (01/1) slik at pilene (01/2,
01/3) ligger på en linje.
2. Klippetråden skyves inn i åpningen (01/4) til
den er like lang på begge sider av trådhodet.

442818_a
3
3. Skru klippetråden inn i trådhodet: Vri dreie-
knappen (01/1) til iht. pilene (01/5) til klippet-
råden stikker ut ca. 10 cm av trådhodet på
begge sider.
FI SIIMAN VAIHTAMINEN (01)
1. Kierrä kääntönuppia (01/1) niin, että nuolet
(01/2, 01/3) ovat samassa linjassa.
2. Työnnä siimaa aukkoon (01/4), kunnes se on
siimapään kummallakin puolella yhtä pitkä.
3. Kierrä siima siimapäähän: Kierrä kääntönup-
pia (01/1) nuolten (01/5) mukaisesti, kunnes
siimaa näkyy kummallakin puolella n. 10 cm
siimapäästä ulos.
EE TRIMMIJÕHVI VAHETAMINE (01)
1. Keerake pöördnuppu (01/1) nii, et nooled
(01/2, 01/3) oleksid ühel joonel.
2. Lükake trimmijõhvi nii kaua avasse (01/4),
kuni jõhv on jõhvipea mõlemal küljel ühepik-
kune.
3. Keerake trimmijõhv jõhvipeasse: Keerake
pöördnuppu (01/1) nii kaua noolte (01/5)
järgi, kuni trimmijõhv on mõlemal küljel vaid
umbes 10 cm jõhvipeast väljas.
LT PJOVIMO VALO PAKEITIMAS (01)
1. Sukite reguliavimo rankenėlę (01/1) taip, kad
rodyklės (01/2, 01/3) būtų vienoje linijoje.
2. Pjovimo valą stumkite į angą (01/4) tol, kol jis
abiejose valo galvutės pusėse bus vienodo
ilgio.
3. Pjovimo valo įsukimas į volo galvutę: sukite
reguliavimo rankenėlę (01/1) pagal rodykles
(01/5), kol pjovimo valas abiejose pusėse dar
maždaug 10 cm išlys iš valo galvutės
LV GRIEZIEJAUKLAS IEVIETOŠANA
(01)
1. Grieziet grozāmo galvu (01/1) tā, lai bultiņas
(01/2, 01/3) būtu vienā līnijā.
2. Iebīdiet griezējauklu atverē (01/4) līdz brīdim,
kamēr abās auklas galvas pusēs aukla ir
vienādā garumā.
3. Iegrieziet griezējauklu aukla galvā: Grieziet
grozāmo pogu (01/1) bultiņu virzienā (01/5)
līdz brīdim, kad griezējaukla abās pusēs iz-
virzās apm. 10 cm no auklas galvas.
RU ЗАМЕНА РЕЖУЩЕЙ ЛЕСКИ (01)
1. Поверните поворотную кнопку так (01/1),
чтобы стрелки (01/2, 01/3) совместились.
2. Вставьте режущую леску в отверстие
(01/4) так, чтобы ее длина была
одинаковой с обеих сторон режущей
головки.
3. Вставьте режущую леску в режущую
головку: Поворачивайте поворотную
кнопку (01/1) в соответствии со стрелками
(01/5) до тех пор, пока режущую леску не
будет выступать примерно на 10 см с
обеих сторон режущей головки.
UA ЗАМІНА РІЖУЧОЇ ВОЛОСІНІ (01)
1. Поверніть поворотну кнопку так (01/1), щоб
стрілки (01/2, 01/3) сумістилися.
2. Вставте ріжучу волосінь в отвір (01/4) так,
щоб її довжина була однаковою з обох
сторін ріжучої головки.
3. Вставте ріжучий волосінь в ріжучу головку:
Повертайте поворотну кнопку (01/1)
відповідно до стрілок (01/5) до тих пір,
поки ріжуча волосінь не виступатиме
приблизно на 10 см з обох сторін ріжучої
головки.