HART HLST02LB User manual

HLST02LB/HLST02LBVNM
HLST03LB/HLST03LBVNM
Straight Shaft Trimmer Attachment
Arbre droit accessoire taille-bordures
Accesorio para recortar de eje recto
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 2
Specific Safety Rules 2
Symbols 3
Features 4
Assembly 4-5
Operation 5-6
Maintenance 7-8
Troubleshooting 8
Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Règles de sécurité générales 2
Règles de sécurité particulières 2
Symboles 3
Caractéristiques 3
Assemblage 4-5
Utilisation 5-6
Entretien 7-8
Dépannage 8
Commande de pièces et dépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglas de seguridad generales 2
Reglas de seguridad específicas 2
Símbolos 3
Características 3
Armado 4-5
Funcionamiento 5-6
Mantenimiento 7-8
Correccióndeproblemas 8
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

ii
E
B
C
F
A
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
A
D
B
C
A - Bolt (boulon, perno)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
A
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
PROPER OPERATING POSITION /
BONNE POSITION DE TRAVAIL /
POSICIÓN CORRECTA PARA
EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA
D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal
del hilo)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
F - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
D
A - Screw (vis, tornillo)
B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B
A
FIG. 1
FIG. 2 FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
E
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
E
G
F
A
B
C
D

iii
A
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
C
AD
B
C
A
B
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Depress tabs (appuyer sur les languettes,
presione los orejetas)
B
B
A
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento
superior del cabezal de hilo)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur
de tête de coupe, alojamiento del cabezal de
hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
H - String guide (guide de corde, guía del hilo)
B
B
A
D
F
G
EC
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
B
A
D
C
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
H

2 – English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire,and/orseriouspersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using the straight shaft trimmer
attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manualandobservethewarningsandinstructionlabels
affixedtothetool.
Donotallowchildrenoruntrainedindividualstousethis
unit.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.
Wearheavylongpants,boots,andgloves.Donotwear
loosefittingclothing,shortpants,jewelryofanykind,or
gobarefoot.
Securelonghairsoitisaboveshoulderleveltoprevent
entanglementinanymovingparts.
Keepallbystanders,children,andpetsatleast50ft.
away.Bystandersshouldbeencouragedtowear eye
protection.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sensewhenoperatingapowertool.Donotusetoolwhile
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medi-
cation.Amomentofinattentionwhileoperatingpower
toolsmayresultinseriouspersonalinjury.
Donotoperateinpoorlighting.
Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
times.Properfootingandbalanceenablesbettercontrol
ofthetoolinunexpectedsituations.
Keepallpartsofyourbodyawayfromanymovingpart.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of the
powerhead.Thesepartsgethotfromoperation.Failure
to heed this warning could result in possible serious
personalinjury.
Alwaysstoptheengineandremovethesparkplugwire
beforemaking any adjustmentsor repairs except for
carburetoradjustments.
Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the
trimmerattachment.Failuretodosocancauseserious
injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury,andwillvoidyourwarranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessoryonthisproduct,whichwasnotprovidedwith
the product, or identified as appropriate for use with this
productintheoperator’smanual.
Avoiddangerousenvironments.Donotusetheattach-
mentindamporwetlocations.Donotuseinrain.
Usetherightattachment.Donotuseattachmentforany
jobexceptthatforwhichitisintended.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
inanyway.Besurethestringheadisproperlyinstalled
andsecurelyfastened.Failuretodosocancauseserious
injury.
Make sure all deflectors and handles are properly and
securelyattached.
Useonlyflexible,non-metalliclinerecommendedbythe
manufacturer.Neverusewire,wirerope,orflailblades,
whichcanbreakoffandbecomedangerousprojectiles.
Neveroperatestringtrimmerwithoutthegrassdeflector
inplaceandingoodcondition.
Maintainafirmgriponbothhandleswhiletrimming.
Keepstringheadbelowwaistlevel.Nevercutwiththe
stringheadlocatedover30in.ormoreabovetheground.
Cleartheworkareabeforeeachuse.Removeallobjects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
canbethrownorbecomeentangledinthecuttingline.
Savetheseinstructions.Refertothemfrequentlyand
usethem toinstruct otherswho may use this tool.
Ifyou loansomeone this tool, loan them these in-
structions also to prevent misuse of the product and
possibleinjury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.

3 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanual
beforeusingthisproduct.
Eye and Hearing
Protection
AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1,
alongwithhearingprotectionwhenoperatingthisequipment.
Keep Bystanders
Away Keepallbystandersatleast50ft.away.
Ricochet Thrownobjectscanricochetandresultinpersonalinjuryorpropertydamage.
No Blade Donotinstalloruseanytypeofbladeonaproductdisplayingthissymbol.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

4 – English
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovetheproductandanyaccessoriesfrom
thebox.MakesurethatallitemslistedinthePacking
List areincluded.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it.Partsonthislistarenotassembledtotheproductby
themanufacturerandrequirecustomerinstallation.Use
ofaproductthatmayhavebeenimproperlyassembled
couldresultinseriouspersonalinjury.
Inspecttheproductcarefullytomakesurenobreakage
ordamageoccurredduringshipping.
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecare-
fullyinspectedandsatisfactorilyoperatedtheproduct.
Ifany partsare damagedor missing,please call
1-800-776-5191 forassistance.
PACKING LIST
StraightShaftTrimmerAttachment
Grass Deflector
0.080in.TwistedReplacementLine
Operator’sManual
ASSEMBLY
WARNING:
Ifanypartsaredamagedormissingdonotoperatethis
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
soriesnotrecommendedforusewiththisproduct.Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personalinjury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is com-
plete.Failuretocomplycouldresultinaccidentalstarting
andpossibleseriouspersonalinjury.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 2.
WARNING:
Thelinecut-offbladeonthegrassdeflectorissharp.
Avoidcontactwiththeblade.Failuretoavoidcontact
canresultinseriouspersonalinjury.
NOTE:Installthegrassdeflectorbeforetheattachmentis
connectedtothepowerhead.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Swath................................................................................................................................................. 13in.and15in.
LineDiameter.............................................................................................................................0.080in.to0.095in.twisted
KNOW YOUR STRING TRIMMER
ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
theinformationonthetoolandinthisoperator’smanual
aswellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.
Beforeuseofthisproduct,familiarizeyourselfwithalloper-
atingfeaturesandsafetyrules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
Thecuttingdiameterisadjustablefrom13in.and15in.by
rotatingthelinecutoffblade.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
youfromflyingdebris.

5 – English
ASSEMBLY
Removetheboltfromthegrassdeflector.
Insertthetabonthemountingbracketintheslotonthe
grassdeflector.
Aligntheholeinthemountingbracketwiththeholein
thegrassdeflector.
Inserttheboltthroughthemountingbracketandintothe
grassdeflector.
Tightentheboltsecurely.
JOINING THE POWER HEAD TO THE
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Neverattachoradjustanyattachmentwhilepowerhead
isrunning.Failuretostoptheengineormotormaycause
seriouspersonalinjury.
The straight shaft trimmer attachment connects to the power
headbymeansofacouplerdevice.
Removethehangercapfromtheattachmentshaft.
Loosentheknobonthecouplerofthepowerheadshaft.
Pushinthebuttonlocatedonthestraightshafttrimmer
attachment.Alignthebuttonwiththeguiderecessonthe
powerheadcouplerandslidethetwoshaftstogether.
Rotate attachment shaft until button locks into the po-
sitioninghole.
NOTE: Ifthebuttonsdonotreleasecompletelyinthe
positioningholes,theshaftsarenotlockedintoplace.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
intoplace.
Tightentheknobsecurely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment.Checkitperiodicallyfortightnessduringuse
toavoidseriousinjury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Forremovingorchangingtheattachment:
Stoptheengineormotor.
Loosentheknob.
Pushinthebuttonandtwisttheshaftstoremoveand
separateends.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less.Rememberthatacarelessfractionofasecondis
sufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyes,resultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Neveruseblades,flailingdevices,wire,orropeonthis
product.Donotuseanyattachmentsoraccessoriesnot
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
use of attachments or accessories not recommended
canresultinseriouspersonalinjury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsanddonot
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorizedservicecenterforassistance.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposelistedbelow:
Trimming grass and weeds from around porches, fences,
and decks
LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
See Figures 4 - 5.
Thetrimmerisequippedwithalinetrimmingcut-offblade
onthegrassdeflector.Forbestcutting,advancelineuntilit
istrimmedtolengthbythecut-offblade.Advancetheline
wheneveryouheartheenginerunningfasterthannormal,
orwhentrimmingefficiencydiminishes.Thiswillmaintain
bestperformanceandkeepthelinelongenoughtoadvance
properly.

6 – English
OPERATION
Thistrimmeriscurrentlysetatthe13in.cuttingswath.To
adjusttoacuttingswathof15in.:
Stoptheengineormotor.
Loosen the blade screw then rotate the linecut-off
blade180°.
Tightenthebladescrew.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 6.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot
duringtrimmeroperation.Donotrestorplaceyourarm,
hand, or any body part against the engine housing during
trimmeroperation.Onlyholdthetrimmerasshownin
Figure 6 with all body parts clear of engine housing.
Extended contact with the engine housing can result in
burnsorotherinjuries.
WARNING:
Alwayspositiontheunitontheoperator’srightside.The
useoftheunitontheoperator’sleftsidewillexposethe
usertohotsurfacesandcanresultinpossibleburninjury.
WARNING:
Toavoidburnsfromhotsurfaces,neveroperateunitwith
thebottomoftheengineabovewaistlevel.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
andyourlefthandonthefronthandle.Keepafirmgripwith
bothhandswhileinoperation.Trimmershouldbeheldata
comfortablepositionwiththerearhandleabouthipheight.
Alwaysoperatetrimmeratfullthrottleforgaspowerheads
or with the switch trigger fully pressed for cordless and
electricpowerheads.Cuttallgrassfromthetopdown.This
willpreventgrassfromwrappingaroundtheshafthousing
andstringheadwhichmaycausedamagefromoverheating.
Ifgrassbecomeswrappedaroundthestringhead,STOP
THEENGINEorMOTOR,disconnectthesparkplugwire
forgaspowerheads,removethebatterypackforcordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
forelectricpowerheads,andremovethegrass.Prolonged
cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from
themuffler.
WARNING:
Alwaysholdthestringtrimmerawayfromthebodykeep-
ingclearancebetweenthebodyandtheproduct.Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
canresultinburnsand/orotherseriouspersonalinjury.
CUTTING TIPS
See Figures 6 - 7.
Avoidhotsurfacesbyalwayskeepingthetoolawayfrom
yourbody.(Properoperatingpositionshowninfigure6.)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
isthebestcuttingarea.
Thetrimmercutswhenpassingtheunitfromlefttoright.
Thiswill avoid throwing debris at the operator. Avoid
cuttinginthedangerousareashowninfigure7.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
headintouncutgrass.
Wire and picket fences cause extra line wear and break-
age.Stoneandbrickwalls,curbs,andwoodmaywear
linerapidly.
Avoidtreesandshrubs.Treebark,woodmoldings,sid-
ing,andfencepostscaneasilybedamagedbytheline.
ADVANCING THE CUTTING LINE
Lineadvanceiscontrolledbytappingthestringheadon
grasswhilerunningmotoratfullspeed.
Run engine at full throttle for gas power heads or with
the switch trigger fully pressed for cordless and electric
powerheads.
Tapthebumpknobongroundtoadvanceline.Theline
advanceseachtimetheknobistapped.Donotholdthe
knobontheground.
NOTE: Thelinetrimmingcut-offbladeonthegrassde-
flectorwillcutthelinetothecorrectlength.
NOTE: Ifthelineisworntooshortyoumaynotbeableto
advancethelinebytappingitontheground.Ifso,STOP
THEENGINEorMOTOR,disconnectthesparkplugwire
forgaspowerheads,removethebatterypackforcordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
forelectricpowerheads,andmanuallyadvancetheline.
To advance the cutting line manually:
Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wireforgaspowerheads,removethebatterypackfor
cordless power heads, or disconnect the plug from the
powersourceforelectricpowerheads.
Pushthebumpknobinwhilepullingonline(s)tomanually
advancetheline.

7 – English
MAINTENANCE
WARNING:
Beforeinspecting,cleaning,orservicingthemachine,
shutoffengineormotor,waitforallmovingpartstostop,
anddisconnectsparkplugwireandmoveitawayfrom
sparkplugordisconnectfrompowersupply.Failureto
follow these instructions can result in serious personal
injuryorpropertydamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyes,resultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Whenservicing,useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsanddonot
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorizedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusing solvents when cleaning plasticparts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petro-
leum-basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincon-
tactwithplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplasticwhichcanresultinseriouspersonalinjury.
LINE REPLACEMENT
See Figure 8.
Useoriginalmanufacturer’sreplacementlineforbestper-
formance.
Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wireforgaspowerheads,removethebatterypackfor
cordless power heads, or disconnect the plug from the
powersourceforelectricpowerheads.
Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalign
the arrows on the bump knob with the arrows on the
stringheadhousing.
Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
intotheeyeletonthestringheadhousing.Pushuntilthe
endofthelinecomesouttheothersideofthehousing.
Pullthelineuntilequalamountsoflineappearonboth
sidesofthehousing.
NOTE: Linemayjamifmorethan10ft.isloaded.
Rotate the bump knob clockwise to wind the line on the
spooluntilapproximately6in.oflineisshowingoneach
side.
Pushthe bumpknob downwhile pullingon line(s)to
manuallyadvancetheline.
CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING
BUMP KNOB
See Figures 10 - 11.
Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wireforgaspowerheads,removethebatterypackfor
cordless power heads, or disconnect the plug from the
powersourceforelectricpowerheads.
Depress the tabs on the side of the string head housing
toremovethelowerstringheadhousing.
NOTE: Thehousingisspringloadedandwillselfeject
whenthetabsaredepressed.Itisnotnecessarytore-
movetheupperstringheadhousingfromthedriveshaft.
Pushthespoolandbumpknobthroughthestringhead
housingandremovethestringfromthespool.
Ifreplacingthebumpknob,removetheoldknobfrom
thespool.Aligntheknobribswiththespoolslotsand
placethenewbumpknobontothespool.Ifyouarenot
replacingthebumpknob,skipthisstep.
Insertthebumpknobandspoolassemblythroughthe
openinginthestringheadhousing.
Aligntheslotsonthelowerstringheadhousingwiththe
tabsontheupperstringheadhousing.
Pushthehousingtogetheruntilthetabssnapintoplace.
NOTE: Hold the spool by the knob while completing the
installation.
InstalllineasdescribedinLineReplacement.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 12.
Therearetwowaystohangtheattachmentforstorage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hangercapovertheendoftheattachmentshaft.Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
forhangingpurposesaswell.

8 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Linewillnotadvance Lineisweldedtoitself.
Notenoughlineonspool.
Lineisworntooshort.
Lineistangledonspool.
Lubricatewithsiliconespray.
Installmoreline.RefertoLine Replace-
ment earlierinthismanual.
Pulllineswhilealternatelypressingdown
onandreleasingbumpknob.
Removeline from spool and rewind.
Refer to Line Replacement earlier in
thismanual.
Grass wraps around boom
housing and string head
Cuttingtallgrassatgroundlevel. Cut tall grass from the top down to pre-
ventwrapping.
STORING THE ATTACHMENT
Storetheattachmentinawell-ventilatedplacethatis
inaccessibletochildren.
Keepawayfromcorrosiveagentssuchasgardenchem-
icalsanddeicingsalts.
MAINTENANCE
REPLACEMENT PARTS
0.080in.TwistedReplacement
Line(Pre-cut)................................................HAC180PCFL

2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds
nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présentes de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement
ou du cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de
pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les
corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taille-
bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de
la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur
l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont correctement installés et solidement fixés.
N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé
par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un
câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des
projectiles dangereux.
Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de
76 centimètres (30 po) du sol.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION
DE BLOC MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES
SUPPLEMENTAIRE RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES.

3 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection auditive.
Ne laisser
personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de
coupe rotative.
Ne pas
utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe .................................................................................................................330 et 381 mm (13 po et 15 po)
Diamètre de fil .............................................................................................. 2,0 mm à 2,4 mm (0,08 po à 0,095 po) torsadé
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 330 et 381 mm (13 et 15 po) se
règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.

4 – Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-776-5191.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre droit accessoire taille-bordures
Déflecteur d’herbe
Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer
l’accessoire sur l’ensemble moteur.
Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
Aligner le trou du support de montage sur le trou du
déflecteur d’herbe.
Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer le boulon fermement.
RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
DROIT
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au
bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.
Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.

5 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec
le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Enlever aisément des mauvaises herbes et l’herbe du
pourtour des porches, barrières, et des terrasses
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir les figures 4 et 5.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit
coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le
fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une
vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient
moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité
maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour
avancer correctement.
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 330 mm (13 po)
largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de
381 mm (15 po) :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique.
Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame de
sectionnement du fil 180°.
Serrer la tornillo de la hoja.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir
l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 6
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures
ou d’autres blessures.

6 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci
est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de
haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le
tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait
causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe
s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR,
débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur
à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans
fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il
s’agit d’un ensemble moteur électrique, et enlever l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 6 et 7.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 6.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser
un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci
évite que les débris soient projetés en direction de
l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
comme le montre l’illustration à la figure 7.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique.
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer
le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la
fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble
moteur électrique, et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.

7 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de
l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir la figure 8.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.
Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte
de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée
est supérieure à 3,04 m (10 pi).
Tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens
horaire pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à
ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de
chaque côté de la bobine.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 10 et 11.
Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de
la tête de ligne et retirer le logement inférieur de la tête
de ligne.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.
Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur
de la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup
par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la
bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les
nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis
installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup
sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du
mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de ligne
avec les languettes du logement supérieur de la tête de
ligne.

8 – Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir
Remplacement de ligne, plus haut
dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine
et en la relâchant alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et
la réenrouler. Consulter la section
du présent manuel qui traite du
Remplacement de ligne.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de
coupe
Coupe de hautes herbes au ras du sol. Couper les herbes hautes du haut en bas.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la
fin de l’installation.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 12.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut
également être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible
aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les
produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement torsadé
de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé).................... HAC180PCFL
ENTRETIEN

2 - Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de
la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o
reparación, excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo esté debidamente instalado
y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones
de funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTORPARA REGLASDE SEGURIDADESPECÍFICAS
ADICIONALES.

3 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o
leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva para los
oídos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Ancho de corte.................................................................................................................330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)
Diámetro del hilo ..................................................................................2,0 mm a 2,4 mm (0,08 pulg. a 0,095 pulg.) trenzada
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a
381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.

4 - Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos
los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para cortar de eje recto
Deflector de pasto
Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ARMADO
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en
el deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
o motor eléctrico podría causar lesiones personales
graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal
de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente
en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes
no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente
los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede
asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes
de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete
de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other HART Garden Machinery Accessories manuals