albatros Turbopool ACTPL-S Operation and maintenance manual

Edizione 02 - 06/2007
Manuale dʼuso
UK - Instructions for operation
DE - Gebrauchsanweisung
FR - Instructions dʼutilisation
ES - Manual para el uso
PT - Manual de uso
NL - Gebruikershandleiding
GR - EÁ¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹ÛË
Vasche (tubs)
Turbopool
ACTPL-S / ACTPL-P
ACTPUL-S / ACTPUL-P
CSI - êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
PL - Instrukcje obsługi
SLK
- Návod na použitie
HU - Használati utasítás
CE - Návod na použití
SLO
- Priročnik za uporabo
HR - Priručnik za upotrebu

Italiano
Português
Deutsch
Dieses Symbol weist auf eine
mögliche Gefahr für Personen
bzw. Schäden am Gerät hin.
Dieses Symbol steht für “Vor-
sicht!”.
FürUnrichtigkeitenindiesemHandbuch,
die auf Druck- oder Abschreibfehler
zurückzuführen sind, übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, alle für not-
wendig erachteten bzw. im Interesse
der Abnehmer liegenden Änderungen
an seinen Produkten vorzunehmen,
ohne jedoch deren wesentliche Funkti-
ons- und Sicher-heitseigenschaften zu
beeinträchtigen.
Ce symbole indique un risque de
danger pour les personnes ou de
dommage à lʼappareil.
Ce symbole indique:
“Attention”.
Le Fabricant décline toute responsabi-
lité pour les éventuelles inexactitudes
imputables à des erreurs dʼimpression
oudetranscription contenues dans cette
notice.Ilseréservelafacultédʼapporterà
sesproduitstouteslesmodificationsquʼil
estime nécessaires ou utiles, y compris
dans lʼintérêt des utilisateurs, sans mo-
difier leurs caractéristiques essentielles
de fonctionnalité et sécurité.
Este símbolo indica possível
perigo para a pessoa ou dano no
aparelho.
Este símbolo indica “Atenção”.
O Construtor não é responsável pelas
possíveis inexactidões contidas neste
manual, atribuíveis a gralhas ou a erros
de transcrição. Reserva-se o direito de
produzir nos próprios produtos todas as
alterações que julgar necessárias ou
úteis também no interesse dos clientes,
semprejudicarascaracterísticasessen-
ciais de funcionamento e segurança
English
Thissymbolindicatesthepossibil-
ity of injury to persons or damage
to the appliance.
This symbol means “Warning”.
The manufacturer accepts no liability for
any inaccuracies or printing errors that
may be contained in this manual.
The manufacturer reserves the right to
introduceanymodificationstotheproduct
that are considered necessary or in the
interests of the user and which do not
alter the essential operational and safety
characteristics of the appliance.
Français
Español
Estesímboloindica posible peligro
para la persona o daño para el
aparato.
Este símbolo indica “Atención”.
El constructor no se hace responsable
delasposiblesinexactitudes,imputables
a errores de imprenta o de transcripción,
contenidas en el presente manual. Se
reserva el derecho de aportar a sus pro-
ductoslasmodificacionesqueconsidere
necesarias o útiles para los usuarios, sin
perjuiciode las características esenciales
de funcionalidad y de seguridad.
Nederlands
Dit symbool betekent mogelijk
gevaar voor mensen of schade
aan het apparaat.
Dit symbool betekent “Let op”.
De fabrikant wijst de verant-woordelijk-
heid af voor mogelijke onnauwkeurighe-
denalsgevolgvandruk of schrijffoutenin
deze handleiding. De fabrikant behoudt
bovendien het recht om zijn produkten
te wijzigen indien hij dat nodig of nuttig
en ten goede van de klant acht, zonder
de belangrijkste eigenschappen betref-
fendefunctionaliteiten veiligheid van het
produkt te benadelen.
Polski Slovensky
Ten symbol oznacza możliwość
występowania zagrożenia dla
osób lub możliwość uszkodzenia
urządzenia.
Ten symbol oznacza “Uwaga”.
Konstruktor nie odpowiada za ewen-
tualne nieścisłości wynikające z błędów
w druku lub w tłumaczeniu, zawarte w
niniejszych instrukcjach. Zastrzega też
sobie prawo do wprowadzenia zmian
we własnym produkcie, jeżeli uważa je
za konieczne bądź użyteczne, także dla
użytkownika, oraz nie mające wpływu
na istotę działania i bezpieczeństwo
użytkowania produktu.
Tento symbol znamená možné
nebezpečie pre osoby, alebo
poškodenie prístroja.
Teno symbol znamená “Pozor”.
Výrobca nezodpovedá za prípadné
nepresnosti v tomto návode, vzahujúce
sa na tlačové chyby, alebo prepis.
Vykonáva tie úpravy na výrobkoch,
ktoré považuje za potrebné a užitočné v
záujmeužívateovbez toho, aby nejakým
spôsobom narušil zásadné charakteri-
stiky funkčnosti a bezpečnosti.
EÏÏËÓÈο êÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í
A˘ÙfiÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·›ÓÂÈ Èı·Ófi
ΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹.
A˘ÙfiÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·›ÓÂÈ
“¶ÚÔÛÔ¯‹”.
O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÎÚ›‚ÂÈÂÔ˘ÂӉ¯Ô̤Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È
Ô˘ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ Ù˘ÔÁÚ·ÊÈο Ï¿ıË ‹
Ï¿ıË ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹. EÎÙfi·˘ÙÔ‡, ‰È·ÙËÚ›
ÙÔ ‰Èη›Ì· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÛÙ·
ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘fiÏÂÙÈÌÂÙ·ÙÚÔ¤Ô˘
ıÂÚ› ··Ú·›ÙËÙÂÎ·È ¯Ú‹ÛÈÌÂ(·ÎfiÌË
Î·È ÚÔÙÔ Û˘ÌʤÚÔÓ ÙÔ˘¯Ú‹ÛÙË), ¯Ú›
Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÂÈ Ù· ‚·ÛÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
˜ÂÎÓ‚Â͇ ËÎË Û˘Â· ‰Îfl
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ
“ÇÌËχÌË”.
îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì Óڂ˜‡ÂÚ
Á‡ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂÚÓ˜ÌÓÒÚË,
‚ÓÁÌËͯË ‚ ÂÁÛθڇÚ ÓÔ˜‡ÚÓÍ
ËÎË Ú‡ÌÒÍËÔˆËË, ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl
‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. é̇
ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ‚
Ò‚ÓËËÁ‰ÂÎËflËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ Ó̇
ÒÓ˜ÚÂÚÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏËËÎËÔÓÎÂÁÌ˚ÏË,
Ú‡ÍÊ‚ËÌÚÂÂÒ‡ıÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl,ÔË
˝ÚÓÏ Ì ̇ÌÓÒfl ‚‰‡ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË
Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
SlovenščinaMagyar Česky
Hrvatski
Ez a szimbólum a következő
lehetséges helyzetre figyel-mez-
tet: embert fenyegető veszély,
vagy berendezést fenyegető
károsodás.
Ez a szimbólum azt jelenti: “Vigy-
ázat”
A gyártó a jelen kézikönyv sajtóhibának
vagy átírásnak tulajdonítható esetleges
pontatlanságaiért nem felel. Fenntartja
magának a jogot,hogy termékein az
általaszükségesnekvagy a felhasználók
érdekében is hasznosnak tartott módo-
sításokat, a működés és biztonság
lényegesjellemzőineka veszélyeztetése
nélkül, elvégezze.
Tento symbol poukazuje na
možnénebezpečíproosoby nebo
poškození přístroje.
Tento symbol znamená “Pozor”.
Výrobce neodpovídá za případné
nepřesnosti způsobené chybami v
tisku nebo přepisy a obsažené v tomto
návodě. Vyhrazuje si právo provádět
na vlastních výrobcích ty změny, které
považuje za potřebné nebo prospěšné
i v zájmu spotřebitele, a které nemění
hlavní charakteristiky vztahující se na
fungování a bezpečnost.
Ta simbol označi mogočo nevar-
nost za osebo ali poškodovanje
naprave.
Ta simbol pomeni “Pozor”.
Proizvajalec ne odgovarja za mogoče
netočnosti, ki jih je pripisati tiskarskim
napakam ali napakam v prepisu, ki bi
jih vseboval ta priročnik. Proizvajalec si
pridrži pravico, da v svoje izdelke vnese
spremembe, ki bi jih imel za potrebne ali
koristne, tudi v interesu uporabnikov, ne
da bi oškodoval bitnim funkcionalnim in
varnostnim karakteristikam.
Ovaj simbol označava moguću
opasnost za osobu ili oštećenje
uređaja.
Ovaj simbol znači “Pažnja”.
Proizvođač ne odgovara za moguće
netočnosti koje se pripisuju tiskarskim
greškama ili greškama u prijepisu, a
koje su eventualno sadržane u ovom
priručniku.Proizvođačsi pridržava pravo
da u svoje proizvode unese izmjene koje
bi smatrao potrebnima ili korisnima, i
u interesu korisnika, bez da naškodi
bitnim funkcionalnim i sigurnosnim
karakteristikama.
Česky
Lʼinstallazione va eseguita da personale
qualificato nel rispetto delle norme IEC e
delle disposizioni nazionali relative agli
impiantielettricicivili ed idraulici. Lʼinstal-
latore,primadi effettuareilcollegamento
elettricoedidraulico dellʼapparecchiatura
, deve pretendere dallʼutente la dichiara-
zione di conformità degli impianti dello
stabile, prevista dalla legge n. 46 del
05-03-1990. In mancanza di tale docu-
mentazione la ditta Domino s.r.l. declina
qualsiasiresponsabilitàpergliimpianti,o
locali, destinati ad accogliere le proprie
apparecchiature.
ASSISTENZA TECNICA
IMPORTANTE
Qualoralʼapparecchiaturapresentiqual-
che disfunzione, allʼatto della chiamata
delcentroassistenza di zona (vedi elenco
dei centri assistenza) è importante, per
un sollecito intervento, comunicare la
matricola del prodotto ed il numero di
codice prodotto rilevabili dal certificato
di garanzia allegato ed informare del
difetto riscontrato.
Questo simbolo indica possibile
pericolo per la persona o danno
allʼapparecchiatura.
Questo simbolo indica “Attenzio-
ne”.
IlCostruttorenon risponde delle possibili
inesattezze, imputabili a errori di stampa
o di trascrizione, contenute nel presente
manuale. Si riserva di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che ritenesse
necessarie o utili anche nellʼinteresse
dellʼutenza, senza pregiudicare le ca-
ratteristiche essenziali di funzionalità
e sicurezza.

• Leggere attentamente il manuale prima dellʼuso e conservarlo per tutta la
vita del prodotto.
• Lʼinstallazione deve essere eseguita da personale qualificato, nel rispetto delle
leggi e disposizioni nazionali vigenti. Il Costruttore declina ogni responsabilità
per gli inconvenienti causati da una installazione e da un uso non corretto della
vasca.
• Le vasche sono adibite per un uso in locali dedicati e non devono essere installate
allʼaperto.
• Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui gli impianti di distribuzione
dellʼenergia elettrica non risultino conformi alle norme CEI 64.8. Lʼimpianto elettrico
dellʼedificio deve rispondere quindi a queste ultime e deve essere protetto da un
interruttore differenziale con una corrente funzionale nominale non superiore a
30mA, certificato da un istituto (Es. IMQ, VDE.....). In particolare, è opportuno che
vi accertiate che lʼimpianto di messa a terra sia efficiente e conforme alle sud-
dette norme. Il collegamento elettrico dellʼimpianto di idromassaggio deve essere
permanente, controllato da un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3,5 mm, posto al di fuori delle zone 0, 1, 2, 3, (Indicate nel manuale di
installazione) e lontano dai punti di erogazione dellʼacqua e di possibile contatto
con essa.
• Durante il trattamento di idromassaggio è bene non aggiungere sostanze schiu-
mogene e non eccedere nellʼuso di prodotti fitocosmetici.
• Per evitare anomalie nel funzionamento dellʼelettropompa, fate attenzione a non
orientare i getti delle bocchette verso la bocchetta di aspirazione e a non ostruire
comunque in nessun modo questʼultima.
• Nonutilizzate,otoccate,maiapparecchicollegatiallareteelettricastandoallʼinterno
della vasca, durante lʼutilizzo.
• Gli apparecchi alimentati dalla rete elettrica, posizionati in zone limitrofe alla vasca,
devono essere fissati in modo da non poter cadere.
• Non lasciate i bambini soli mentre utilizzano la vasca idromassaggio.
• Non introducete nella vasca animali con lʼidromassaggio in funzione.
• Non utilizzate la vasca idromassaggio durante i temporali.
• Rischi di danno al feto: Le donne incinte e i bambini molto piccoli non devono
usare lʼidromassaggio senza prima aver consultato il proprio medico.
• Alla fine dellʼutilizzo, come per ogni elettrodomestico, è consigliabile che la vasca
venga disalimentata, posizionando lʼinterruttore onnipolare, installato sulla linea
di alimentazione, su “0 OFF”.
• Il prodotto è garantito in base alle condizioni riportate nel certificato di garanzia.
ATTENZIONE
Italiano
ACHTUNG!
Deutsch
English
IMPORTANT NOTICE
ATTENTION
Français
• Read this operation manual carefully and keep it for the entire service life
of the product.
• The tub must be installed by qualified personnel.
The manufacturer declines all liability for events arising from incorrect installation
or operation of the tub.
• The tubs are designed for indoor use in bathrooms, and must not be installed in
the open.
• The manufacturer accepts no liability if the hydraulic and electrical circuits are not
in compliance with EN safety standards.
The buildingʼs electrical circuit must be in compliance with EN safety standards and
protected by a standards-approved differential safety switch with a nominal current
not exceeding 30mA. In particular, it is important to check that the earth connection
is efficient and in compliance with the standards. The power supply cable must
be fixed and permanently installed, and controlled by a multi-pole master switch
with a contact gap of at least 3,5 mm. This switch must be positioned outside the
areas marked 0, 1, 2 and 3 (see “Instruction Manual”), and as far as possible from
water outlets.
• When using the hydromassage system, do not add bath foams, and do not use
excessive quantities of herbal essences.
• In order to ensure that the pump functions correctly when using the hydromassage
system, do not direct the water jets towards the suction nozzle. Ensure that the
suction nozzle is not obstructed in any way.
• Never use or touch electrical appliances when using the hydromassage tub, even
when these appliances are switched off.
• Electrical appliances positioned in the zones surrounding the tub must be securely
fixed in position to prevent them falling into the tub.
• Children should not be allowed to use the hydromassage tub without supervi-
sion.
• Do not place animals in the tub when the hydromassage system is in operation.
• Do not use the shower box during thunderstorms.
• Risks during pregnancy: Pregnant women and very small children should use the
appliance only with the consent of a physician.
• As with any electrical appliance, it is advisable to switch the hydromassage tub
off after use by setting the main ON/OFF multi-pole switch on the power line to
“0-OFF”.
• This product is guaranteed as described on the certificate of warranty.
• Das Handbuch bitte vor Gebrauch des Geräts genau durchlesen und während der
ganzen Lebensdauer des Produkts aufbewahren.
• Die Installation der Wanne muss von Fachpersonal und unter Einhaltung der diesbezüglich
geltenden,örtlichenGesetzesbestimmungen und Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.
Der Hersteller lehnt für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder nicht korrekten
Gebrauch der Wanne verursacht werden, jegliche Haftung ab.
• Die Wannen sind für den Einsatz in geeigneten Räumlichkeiten bestimmt und dürfen nicht
im Freien installiert werden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn die elektrischen Verteilungsanlagen nicht den
diesbezüglich geltenden elektrotechnischen Richtlinien entsprechen sollten. Die elektrische
Anlage des Gebäudes muss besagten Richtlinien entsprechend ausgeführt und durch einen
FI-Schutzschalter (Schukoschalter) mit einem Nennbetriebsstrom von maximal 30
mA, der über
dasnationale Prüfzeichen verfügt, geschütztsein.Vor allem istdaraufzuachten,
dass eine leistungsstarke und obengenannten Richtlinien entsprechende Erdungsanlage
vorhanden ist. Der elektrische Anschluss der Wassermassageanlage muss ortsfest und
ohne Zwischenschaltungen ausgeführt und durch einen allpoligen Trennschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3,5 mm geschützt sein. Dieser muss sich außerhalb
der Bereiche 0, 1, 2, 3, (siehe Installationshandbuch) und fern von Wasserverteilerstellen
und an einer vor Spritzwasser geschützten Stelle befinden.
• Während der Wassermassage-Behandlung dürfen keine schäumenden Badezusätze ver-
wendet werden und auch die Beigabe von phytokosmetischen Produkten sollte sparsam
erfolgen.
• Um Betriebsstörungen der Elektropumpe zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass nicht
alle Düsen auf die Absaugdüse gerichtet sind und, dass die Absaugdüse nicht verstopft
ist.
• Während der Benutzung der Wanne dürfen keine an das elektrische Versorgungsnetz
angeschlossenen elektrischen Geräte benutzt bzw. berührt werden.
• An das elektrische Versorgungsnetz angeschlossene und in unmittelbarer Wannennähe
befindliche Geräte müssen so befestigt bzw. positioniert sein, dass sie nicht in die Wanne
fallen können.
• Kinder während des Gebrauchs der Wassermassagewanne nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Tiere dürfen sich bei eingeschalteter Wassermassagefunktion nicht in der Wanne befin-
den.
•
Bei Auftreten von Gewittern darf das Gerät nicht benutzt werden
.
• GefahrfürUngeborene:SchwangereundKleinkindersolltendieWassermassage-funktionen
nur nach vorheriger Absprache mit dem Hausarzt benutzen.
• Nach Beendigung der Wassermassage empfiehlt es sich, wie bei jedem Elektrogerät,
die Wanne abzuschalten und den auf der Netzanschlussleitung installierten, allpoligen
Trennschalter auf Position “0 - OFF” zu stellen.
• Die für das Produkt geltenden Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat
aufgeführt.
• Lisez avec attention le manuel avant lʼutilisation et conservez-le pendant toute
la durée de vie du produit.
• Lʼinstallation doit être effectuée par du personnel qualifié dans le respect des lois et des
dispositions nationales en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages dus à une installation et une utilisation non conformes de la baignoire.
• Les baignoires sont prévues pour lʼutilisation dans des pièces prévues à cet effet et
ne doivent jamais être installées à lʼextérieur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés
par une installation de distribution de lʼénergie électrique non conforme aux normes
NF. Lʼinstallation électrique de lʼimmeuble doit donc être conforme aux normes NF et
doit être protégée par un interrupteur différentiel (disjoncteur) certifié ayant un courant
fonctionel nominal non supérieure à 30mA. En particulier, vérifiez que lʼinstallation de
mise à la terre est efficace et conforme aux normes susmentionnées. Le branche-
ment électrique de lʼinstallation dʼhydromassage doit être effectué de manière fixe et
permanente et doit être contrôlé par un disjoncteur omnipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3,5 mm. Celui-ci doit être situé hors des zones : 0; 1; 2; 3
(indiquées dans la notice dʼinstallation) et en position éloignée des points de distribution
de lʼeau et de possible contact avec celle-ci.
• Au cours du traitement dʼhydromassage, il est conseillé de ne pas ajouter de produits
moussants dans lʼeau et de ne pas excéder dans lʼemploi de produits phytocosméti-
ques.
• Afin dʼéviter des anomalies dans le fonctionnement de lʼélectropompe, veillez à ne
pas orienter les jets des buses vers la buse dʼaspiration et à ne boucher en aucun cas
cette dernière.
• Nʼutilisez jamais des appareils branchés au réseau électrique quand, pendant son
utilisation, vous êtes à lʼintérieur de la baignoire.
• Les appareils alimentés par le réseau électrique, si placés à proximité de la baignoire,
doivent être fixés de manière à ne pas pouvoir tomber.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance tandis quʼils utilisent la baignoire
hydromassage.
• Nʼintroduisez pas dʼanimaux dans la baignoire avec lʼhydromassage en fonction.
• Nʼutilisez et ne touchez pas la cabine de douche en cas de temps orageux.
• Risques pour le foetus: les femmes enceintes et les nourrissons ne doivent pas utiliser
les fonctions de la cabine sans avoir dʼabord consulté le médecin.
• Après avoir terminé lʼemploi de la baignoire, comme pour tout autre électroménager,
il est conseillé de couper le courant en positionnant lʼinterrupteur omnipolaire installé
sur la ligne dʼalimentation électrique sur “0-OFF”.
• La garantie sʼapplique conformément aux conditions reportées sur le certificat de
garantie.

ATENCIÓN
Español
WAARSCHUWINGEN
Nederlands
Português
ATENÇÃO
¶PO™OXH
EÏÏËÓÈο
• Leia com atenção o manual antes da utilização, e conserve-o durante toda
a vida útil do produto.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado, no respeito das leis e
disposições nacionais em vigor. O Construtor não se responsabiliza pelos incon-
venientes causados por uma instalação ou um uso não correcto da banheira.
• As banheiras são destinadas a um emprego em locais dedicados e não podem
ser instaladas ao ar livre.
• O construtor não pode ser responsabilizado no caso em que as instalações de
distribuição da energia eléctrica não resultem conformes as normas IEC. A ins-
talação eléctrica do edifício deve portanto corresponder a estas últimas e deve
ser protegida por um interruptor diferencial com uma corrente de funcionamento
nominal não superior a 30mA, certificado por um instituto normativo. Em particular,
é oportuno verificar se a instalação de ligação à terra é eficiente e conforme as
normas citadas. A ligação eléctrica da instalação de hidromassagem deve ser
permanente, controlada por um interruptor omnipolar com abertura dos contactos
de pelo menos 3,5 mm, posto fora das zonas 0, 1, 2, 3, (Indicadas no manual de
instalação) e longe dos pontos de fornecimento da água e de possível contacto
com ela.
• Durante o tratamento de hidromassagem é melhor não acrescentar substâncias
que produzem espuma e não exagerar no uso de produtos fito-cosméticos.
• Para evitar anomalias no funcionamento da electrobomba, prestar atenção para
não dirigir os jactos para a grelha de aspiração e para não entupir esta de nenhum
modo.
• Nunca utilizar, ou tocar, aparelhos ligados com a rede eléctrica estando no interior
da banheira, durante o emprego.
• Os aparelhos alimentados pela rede eléctrica, posicionados em zonas próximas
da banheira, devem ser fixados de modo a não poder cair.
• Não deixar as crianças sozinhas enquanto utilizarem a banheira de hidromassa-
gem.
• Não introduzir na cabine animais enquanto a hidromassagem funcionar.
• Não utilizar a banheira de hidromassagem durante os temporais.
• Riscos de danos para o feto: mulheres grávidas e crianças muito pequenas não
devem utilizar a hidromassagem sem ter antes consultado o médico.
• No fim da utilização, como para todos os electrodomésticos, é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica, posicionando o interruptor omnipolar, instalado
na linha de alimentação, em “0-OFF”.
• O produto é garantido de acordo com as condições referidas no certificado de
garantia.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ·
fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙‹ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ.
•
H ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fiÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘Ù¯ÓÈÎԇηÈ
Û‡ÌÊÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘Û¯ÂÙÈÎÔ‡Ù¯ÓÈÎԇηÓÔÓÈÛÌÔ‡
Ù˯ÒÚ·ÙÔ˘ÂÏ¿ÙË. O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ÚԂϋ̷ٷ Ô˘·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËÎ·Ó ÂÍ·ÈÙ›·ÙËÌË Î·Ù¿ÏÏËÏËÙÔÔı¤ÙËÛËηÈ
¯Ú‹ÛËÙËÌ·ÓȤڷ.
•
OÈ Ì·ÓȤÚÂÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì¤Û· Û ηÙÔÈΛÂÎ·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ, Û η̛·
ÂÚ›ÙÛË, Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û ÂÍÙÂÚÈÎÔ‡¯ÒÚÔ˘.
•
O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË, Û ÂÚ›ÙÛË ÙÔ Î‡ÎÏÌ· ‰È·ÓÔÌ‹ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚfiÙ˘·
IEC. K·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ÎÙËÚ›Ô˘Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ·Ú·¿ÓÚfiÙ˘· Î·È Ó· ÚÔÛٷهÂÙ·È
·fi¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi‰È·ÎfiÙË (·ÛÊ¿ÏÂÈ·), Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ¤ÓÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi30 mA, Ô˘Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ·fiοÔÈÔÓ Â›ÛËÌÔ ÊÔÚ¤·.
EϤÁÍÙ Ì ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Á›ÛËÂ›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi
Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙ· ÚfiÙ˘·.
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÛÙ·ıÂÚfiÎ·È ÌfiÓÈÌÔ
ÙÚfiÔ, Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi¤Ó· ÔÏ˘ÔÏÈÎfi‰È·ÎfiÙË Ì ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÊÒÓ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3,5 mm. O ‰È·ÎfiÙË·˘Ùfi, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔÂÎÙfi
ÙÓ ˙ÓÒÓ 0, 1, 2, 3, (‚Ï. EÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË) Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÛÙfiÌÈ· ‹ ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· ÓÂÚÔ‡.
•ŸÙ·Ó οÓÂÙ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, ÌË ‚¿˙ÂÙ ̤۷ Ô˘Û›ÂÔ˘·Ú¿ÁÔ˘Ó Ôχ ·ÊÚfiÎ·È ÌË Ú›¯ÓÂÙÂ
ÌÂÁ¿ÏÂÔÛfiÙËÙÂÚÔ˚fiÓÙÓ ‚ÔÙ·ÓÔıÂڷ›·.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÚԂϋ̷ٷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙË·ÓÙÏ›·, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ٷ
Ù˙ÂÙ ÙÓ ÛÙÔÌ›Ó ÚÔÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË. EÎÙfi·˘ÙÔ‡, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÊÚ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛËÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Û˘Û΢¤Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•OÈ Û˘Û΢¤Ô˘Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÛËÌ›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
η̛ӷ, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ÓÂηϿ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ
Ó· ¤ÛÔ˘Ó.
•
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ù· ·È‰È¿ ÌfiÓ· ÙÔ˘, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•
MË ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· Ó· ÌÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ, ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÈÁ›‰·.
•
K›Ó‰˘ÓÔÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁ΢ÌÔÛ‡ÓË: OÈ ¤Á΢ÂÁ˘Ó·›ÎÂ, fi Î·È Ù· Ôχ ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙȉȿÊÔÚÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÂÙËÌ·ÓȤڷ,
·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù› ÚÒÙ· ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•
MÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙË, fi Î·È ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÔÈÎȷ΋ Û˘Û΢‹, Û·Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ·fiÙÔ Ú‡̷, ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·ÙÔÓ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÙËÁÚ·ÌÌ‹ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·ÛÙË ı¤ÛË “0-OFF”.
•OÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛËÙÔ˘·ÚfiÓÙÔÚÔ˚fiÓÙÔ, ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÁÁ‡ËÛË.
• Leesdehandleiding aandachtig door voordat u het apparaatingebruikneemt
en bewaar hem zolang het apparaat in uw bezit is.
• Deinstallatievanhet bad dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
volgens geldende normen in het land waar het bad geïnstalleerd wordt.
De producent wijst elke verantwoordelijkheid af voor problemen veroorzaakt door
een foutieve installatie of gebruik van het bad.
• De baden zijn bedoeld voor gebruik in hiervoor bestemde ruimtes en mogen niet
in de openlucht geïnstalleerd worden.
• De producent wijst elke verantwoordelijkheid af indien de stroomvoorzieningen
niet aan de installatienormen IEC voldoen. De elektrische voorzieningen van het
gebouw moeten dus voldoen aan deze veiligheidsnormen en beschermd zijn door
een aard lekschakelaar met differentiële waarde van uiterlijk 30mA; dit moet door
een erkend instituut bewezen worden. In het bijzonder nagaan of aard aansluiting
goed werkt en conform de bovengenoemde normen is. De stroom toevoerkabel
moet definitief vastgelegd worden en door een overpolige schakelaar met contact
opening van tenminste 3,5 mm. gecontroleerd worden. Zorg ervoor dat deze
schakelaar zich buiten de zoneʼs 0,1,2,3 bevindt (zie installatie handleiding) en
in ieder geval zo ver mogelijk verwijderd is van eventuele waterbronnen of water
stralen.
• Doe geen badschuim of grote hoeveelheden fyto-kosmetische produkten in het
bad tijdens de hydromassage.
• Richt de jetstralen niet op de afzuigopening en zorg ervoor dat de afzuigopening
niet verstopt raakt om problemen met de elektropomp te voorkomen.
• Terwijl U zich in het bad bevindt nooit apparaten gebruiken of aanraken die onder
stroom staan.
• Apparaten onder stroom staan en die zich naast het bad bevinden, moeten zodanig
bevestigd zijn dat ze niet kunnen vallen.
• Laat kinderen nooit alleen terwijl ze het hydromassagebad gebruiken.
• Laat geen dieren in het bad terwijl de hydromassage werkt.
• Gebruik het hydromassagebad niet bij slecht weer en vooral niet bij omweer.
• Risikoʼs voor zwangere vrouwen: zwangere vrouwen en kleine kinderen moeten
eerst hun arts raadplegen alvorens de speciale hydromassagefuncties te gebrui-
ken.
• Het is raadzaam na het gebruik, zoals bij ieder huishoudelijk apparaat, het hydro-
massagebad uit te schakelen door de hoofdschakelaar op “0-OFF” te zetten.
• Produktgarantie geldt op basis van de eisen die op het garantie bewijs aangegeven
zijn.
• Leer atentamente el manual antes del uso y guardarlo mientras dure el
producto.
• La instalación debe ser efectuada por personal cualificado respetando las normas
y disposiciones nacionales vigentes en materia. El constructor declina cualquier
responsabilidad por inconvenientes causados por una instalación y un uso no
correctos de la bañera.
• Las bañeras están destinadas a un uso en locales adecuados y no pueden ser
instaladas al aire libre.
• Elconstructordeclina cualquier responsabilidad en el caso dequelas instalaciones
de distribución de energía eléctrica no sean conformes a las normas IEC.
La instalación eléctrica del inmueble debe, por lo tanto, ser conforme a dichas
normas y debe estar protegida por un interruptor diferencial con una corriente
funcional nominal no superior a 30mA, certificado por un instituto normativo.
En particular asegurarse de que la instalación de tierra sea eficaz y conforme
a dichas disposiciones. La conexión eléctrica de la instalación de hidromasaje
debe ser permanente, controlada por un interruptor omnipolar con una apertura
entre los contactos de al menos 3,5 mm, colocado fuera de las zonas 0, 1, 2, 3
(indicadas en el manual de instalación) y lejos de puntos de salida de agua y de
posible contacto con la misma.
• Durante el tratamiento de hidromasaje se aconseja no añadir sustancias espu-
mógeas y no exagerar en el uso de productos fitocosméticos.
• Para evitar anomalías de funcionamiento de la electrobomba, prestar atención
a no orientar los chorros de las boquillas hacia la boquilla de aspiración y a no
obstruir ésta última.
• No utilizar ni tocar nunca aparatos conectados a la red eléctrica estando dentro
de la bañera durante su uso.
• Los aparatos alimentados por la red eléctrica colocados en las zonas limítrofes
de la bañera, deben estar fijados de forma que no puedan caer.
• No dejen a los niños solos mientras utillizan la bañera de hidromasaje.
• No introducir en la bañera animales con el hidromasaje en funcionamiento.
• No utilizar la bañera de hidromasaje durante las tormentas.
• Riesgos de daños al feto: las mujeres embarazadas y los niños muy pequeños
no deben utilizar el hidromasaje sin haber consultado previamente a su médico.
• Una vez terminado el uso aconsejamos, como con cualquier electrodoméstico,
desconectar la alimentación de la bañera, colocando en “0-OFF” el interruptor
omnipolar instalado en la línea de alimentación.
• El producto está garantizado de acuerdo con las condiciones indicadas en el
certificado de garantía.

ÇçàåÄçàÖ
êÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í
•
Внимательно прочитайте руководство перед началом использования и
храните его в течение всего периода эксплуатации изделия.
•ìÒÚ‡Ìӂ͇‰ÓÎÊ̇‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ÒflÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏÔÂÒÓ̇ÎÓÏÒÒӷβ‰ÂÌËÂÏ
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ˆËÓ̇θÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ë ÌÓÏ. îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ ‡·ÓÚÂ,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚‡ÌÌ˚.
•Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌÌ˚ı ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ̇ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ.
•îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸, ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‡ÒÔ‰ÂÎÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÌÓÏ‡Ï Ë
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡˘Ë˘Â̇ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓÏË̇θÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ Ì ‚˚¯Â 30 ÏÄ, Ëϲ˘ËÏ ÒÂÚËÙËÍ‡Ú ËÌÒÚËÚÛÚ‡ ÌÓχÚ˂ӂ.
Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚Ï ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
„ˉÓχÒ҇ʇ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚Ï ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚Ï
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ‡ÁÏ˚͇ÌËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ Ï 3,5 ÏÏ, ‡ÁÏ¢ÂÌÌ˚Ï
Á‡ ԉ·ÏË ÁÓÌ 0,1,2,3, (ì͇Á‡Ì˚ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ) Ë ‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ÚÓ˜ÂÍ
‚˚ıÓ‰‡ ‚Ó‰˚ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó Ò ÌÂÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
•ÇÓ‚ÂÏflÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl„ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ Ê·ÚÂθÌÓ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ‚Ó‰Û ÔÂÌfl˘ËıÒfl
‚¢ÂÒÚ‚ Ë Ì ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‰ÒÚ‚ ÙËÚÓÍÓÒÏÂÚËÍË.
•ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓ̇ÒÓÒ‡, ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÛË
ÙÓÒÛÌÓÍ Ì ·˚ÎË Ó·‡˘ÂÌ˚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÙÓÒÛÌÍË Ë ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
 ̠Á‡ÍÛÔÓË‚‡Ú¸.
•çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Í ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ÏË, ̇ıÓ‰flÒ¸ ‚
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ „ˉÓχÒ҇ʇ, Ë Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËı.
•èË·Ó˚, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ë ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÒÏÂÊÌ˚ı Ò
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚflı, ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÏÓ„ÎË
ÛÔ‡ÒÚ¸.
•ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ó‰ÌËı ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ.
•ç ÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ ÊË‚ÓÚÌ˚ı ‚Ó ‚ÂÏfl ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÌÓ„Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
•ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ ‚Ó ‚ÂÏfl „ÓÁ˚.
•êËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÎÓ‰‡: ÅÂÂÏÂÌÌ˚ ÊÂÌ˘ËÌ˚ Ë Ï‡ÎÂ̸ÍË ‰ÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÓ‚‡‚¯ËÒ¸ Ò
‚‡˜ÓÏ.
•èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl Ôӈ‰Û˚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ, Í‡Í Ë Î˛·ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚È
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl, ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “0-éFF”
(Çõäã.).
•àÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË ÛÒÎÓ‚ËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
ÒÂÚËÙË͇ÚÂ.
PAŽNJA
Hrvatski
Slovenščina
POZOR
•Pred uporabo je potrebno natančno prebrati navodila za uporabo.
Priročnik hranite celotno življenjsko dobo proizvoda.
•Inštalacijomora nareditikvalificirano osebje, upoštevajoč veljavnenacionalne
zakone in uredbe. Proizvajalec odklanja odgovornost za napake, ki bi jih
povzročila nepravilna inštalacija ali nepravilna uporaba kadi.
•Kadi so namenjene za uporabo v primernih prostorih in ni jih dovoljeno
inštalirati na odprtem.
•Proizvajalec odklanja odgovornost v primeru, da niso električne inštalacije
ustrezne z normami IEC. Električna inštalacija stavbe mora ustrezati istim
normam in mora biti zaščitena z diferencialnim prekinjalom, katerega no-
minalni delovni tok ne presega 30 mA, in ki ima atest pristojnega zavoda.
Posebno je priporočeno da ugotovite, če je instalacija ozemljitve učinkovita
in ustrezna z zgoraj navedenimi normami. Električni priključek naprave za
hidromasažomora biti trajen, pod kontrolouniverzalnegaprekinjala,katerega
kontakti imajo odprtine od najmanj 3,5 mm, ki je postavljeno izven con 0,
1, 2, 3, (ki so označene v priročniku za inštalacijo) in oddaljeno od mesta
izpuščanja vode in mogočega dotika z vodo.
•V času hidromasaže, ni priporočljivo dodajati penasta sredstva in presegati
z uporabo fitokozmetičkih izdelkov.
•Da bi se izognile nepravilnosti v obratovanju električne črpalke pazite, da
ne usmerite curek brizgalnikov proti sesalnemu brizgalniku, in splošno, da
ne bo sesalni brizgalnik na nikakršen način zaprt.
•Nikdar ne uporabljajte in se ne dotikajte aparatov, ki so vključeni v strujo,
medtem ko se nahajate v kadi.
•Električni aparati, ki so postavljeni v bližini kadi, morajo biti pritrjeni tako, da
ne morejo pasti.
•Otroci ne smejo ostati sami medtem ko uporabljajo kad s hidromasažo.
•Ne peljajte živali v kad medtem ko je naprava za hidromasažo vključena.
• Ne uporabljajte kadi s hidromasažo med slabim vremenom.
• Nevarnost za plod: nosečnice in zelo majhni otroci ne smejo uporabljati
hidromasaže brez predhodnega posvetovanja z zdravnikom.
•Po koncu uporabe, kar velja za vse gospodinjske električne aparate, sve-
tujemo da električni tok za kad izklopite, premaknivši univerzalno prekinjalo,
ki je inštalirano na dovodnem vodu, na položaj “0-OFF”.
•Izdelek je pod garancijo na podlagi pogojev, ki so navedeni v garantnem
listu.
•Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu.
Priručnik čuvajte cijeli životni vijek proizvoda.
•Instalaciju mora izvršiti kvalificirano osoblje, poštujući važeće nacionalne
zakone i odredbe. Proizvođač ne snosi odgovornost za smetnje prouzro-
kovane nepravilnom instalacijom i upotrebom kade.
•Kade su namijenjene za upotrebu u odgovarajućim prostorijama te ih nije
dozvoljeno instalirati na otvorenom.
•Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju da električne instalacije nisu
sukladne s normama IEC. Električna instalacija građevine mora odgovarati
istim normama i mora biti zaštićena diferencijalnom sklopkom čija nominalna
radna struja ne prelazi 30 mA, a koja ima atestat nadležnog zavoda. Posebno
je uputno da provjerite, da li je instalacija uzemljenja djelotvorna i sukladna s
gore narečenim normama. Električni priključak uređaja za hidromasažu mora
biti trajan, pod kontrolom univerzalne sklopke, čiji kontakti imaju otvore od
najmanje 3,5 mm, postavljene izvan zona 0, 1, 2, 3, (označene u priručniku
za instalaciju) te udaljene od mjesta ispuštanja vode i mogućeg dodira s
vodom.
•Za vrijeme hidromasaže, nije uputno dodavati pjenasta sredstva i pretjerivati
u upotrebi fitokozmetičkih proizvoda.
•Da bi se izbjegle nepravilnosti u radu električne crpke, pazite da ne usmjerite
mlaz iz mlaznica prema usisnoj mlaznici te općenito, da ni na koji način ne
zatvorite usisnu mlaznicu.
•Nikad nemojte upotrebljavati ili dodirivati aparate uključene u struju dok se
nalazite u kadi.
•Električni aparati, koji su postavljeni u blizini kade, moraju biti pričvršćeni
tako da ne mogu pasti.
•Ne ostavljajte djecu samu dok koriste kadu s hidromasažom.
•Ne unosite životinje u kadu dok je uređaj za hidromasažu uključen.
• Ne koristite kadu s hidromasažom u slučaju lošeg vremena.
• Opasnostzazametak: trudnice i jakomaladjeca ne smiju koristiti hidromasažu
bez prethodnog savjetovanja s liječnikom.
•Nakonupotrebe,štovrijedi za sve kućanskeaparate, savjetujemo da isključite
struju za kadu, pomaknuvši univerzalnu sklopku, instaliranu na dovodnom
vodu, na položaj “0-OFF”.
•Proizvod je pod garancijom na osnovi uvjeta navedenih u garantnom listu.

1Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Istruzioni dʼuso Italiano
Cicomplimentiamocon voiper aversceltoproprio
questo modello, per aver deciso questa volta di
concedervi davvero il massimo.
La tecnologia avanzata, le forme eleganti ed
ergonomiche vi permetteranno di stare comoda-
mente immersi, a godervi la dolcezza e lʼenergia
di un trattamento ideato per adattarsi a qualsiasi
corporatura e a qualsiasi esigenza.
Le vasche Turbopool vi consentono infatti di
regolare a vostro piacimento il massaggio, cali-
brando la sua intensità e le direzioni dei getti e
di scegliere anche tra più funzioni.
Etutto questocon lapossibilità diagire attraverso
comandi studiati appositamente per ottenere un
trattamento personalizzato, per farvi provare un
piacere davvero su misura. Buon relax.
Bocchette whirlpool
Sono posizionate in modo tale da produrre un
massaggio benefico che parte dalle zone peri-
feriche e arriva al centro del corpo.
Potete orientarle in tutte le direzioni e regolarle in
intensità agendo sullʼapposito ugello. Ruotando
questʼultimo, nei due sensi, aumenterete o di-
minuirete, fino allʼesclusione, il flusso dʼacqua e
aria,ottenendoa vostropiacimentoun massaggio
energico o delicato.
Valvole airpool
Le valvole poste sul fondo della vasca che
emettono getti d’aria costituiscono il sistema
Airpool. Durante il trattamento proverete un ef-
fetto termale geyser, che produce un massaggio
dolce e graduale lungo tutto il corpo, eliminando
tensioni muscolari.
Sistema Turbopool
Lʼoriginale sistema TURBOPOOL combina i
sistemi WHIRLPOOL e AIRPOOL. Azionandoli
contemporaneamente otterrete un trattamento
di particolare benessere, un massaggio straor-
dinariamente avvolgente e completo.
Congratulazioni Comandi di avviamento
Ecco come si presenta la tastiera:
Tasto ON/OFF
REGOLAZIONE WHIRLPOOL
É il tasto che attiva o disattiva il massaggio
WHIRLPOOL; con una pressione prolungata
(circa 1 secondo) il WHIRLPOOL partirà alla
massima intesità di massaggio disponibile e la
corona del tasto si illuminerà di colore blu.
Eʼpossibile variare lʼintensità del massaggio
in maniera ciclica (massimo->medio->minimo-
>massimo->medio,ecc),contre possibiliintensità
diverse.AWHIRLPOOL acceso,eseguendo una
brevepressione del tasto,lʼintensità del massag-
gio diminuirà di un livello e si otterrà unʼintensità
media e la corona del tasto si illuminerà di colore
verde; facendo unʼulteriore breve pressione,
lʼintensità andrà al livello minimo e la corona si
illumineràdi colore turchese.Per tornareallʼinten-
sità massima, eseguire nuovamente una breve
pressione del tasto in questione e la corona del
tasto si illuminerà di colore blu.
Per disinserire il massaggio WHIRLPOOL, sarà
sufficiente eseguire una pressione prolungata
(circa 1 secondo) del tasto in questione.
Tasto ON/OFF
REGOLAZIONE AIRPOOL
É il tasto che attiva o disattiva il massaggio
AIRPOOL; con una pressione prolungata (circa
1 secondo) lʼAIRPOOL partirà alla massima
intensità di massaggio disponibile e la corona
del tasto si illuminerà di colore blu.
Eʼpossibile variare lʼintensità del massaggio
in maniera ciclica (massimo->medio->minimo-
>massimo->medio,ecc), con tre possibili inten-
sità diverse. Ad AIRPOOL acceso, eseguendo
una breve pressione del tasto, lʼintensità del
massaggio diminuirà di un livello e si otterrà
unʼintensità media del massaggio e la corona
del tasto si illuminerà di colore verde; facendo
unʼulteriore breve pressione, lʼintensità andrà al
livello minimo e la corona si illuminerà di colore
turchese. Per tornare allʼintensità massima, ese-
guire nuovamente una breve pressione del tasto
in questione e la corona del tasto si illuminerà
di colore blu.
Per disinserire il massaggio AIRPOOL, sarà
sufficiente eseguire una pressione prolungata
(circa 1 secondo) del tasto in questione.
1
2
3
4
ACTPLR-S
ACTPLR-P
ACTPUL-S
ACTPUL-P

2
Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Istruzioni dʼuso Italiano
Tasto ON/OFF
REGOLAZIONE OZONO
É il tasto che attiva o disattiva lʼOZONO; con una
pressioneprolungata (circa1 secondo)lʼOZONO
partirà alla massima intesità disponibile e la co-
rona del tasto si illuminerà di colore blu.
Eʼpossibile variare lʼintensità dellʼOZONO in
maniera ciclica (massimo->medio->minimo-
>massimo->medio,ecc),contre possibiliintensità
diverse. Ad OZONO accesa, eseguendo una
brevepressione deltasto, lʼintensitàdellʼOZONO
diminuiràdi unlivello, si otterràunʼintensità media
e la corona del tasto si illuminerà di colore verde;
facendo unʼulteriore breve pressione, lʼintensità
andrà al livello minimo e la corona si illuminerà
di colore turchese. Per tornare allʼintensità mas-
sima,eseguire nuovamenteuna brevepressione
del tasto in questione e la corona del tasto si
illuminerà di colore blu.
Perdisinserire lʼOZONO,sarà sufficienteesegui-
re una pressione prolungata (circa 1 secondo)
del tasto in questione.
LʼOZONO é attivabile solo se il massaggio AIR-
POOL é in funzione.
Tasto ON/OFF
FARO
É il tasto che accende o spegne il FARO subac-
queo, eseguendo una breve pressione del tasto;
quando il faro è acceso la corona del tasto in
questione si illumina di giallo.
Tasto ON/OFF
REGOLAZIONE PROGRAMMA PULSATO
É il tasto che attiva o disattiva il programma ad
intervallo acceso-spento (al livello di intensità di
massaggio prescelto);con unapressione prolun-
gata (circa 1 secondo) il programma PULSATO
partirà con il ciclo massimo e la corona del tasto
inizieràa lampeggiaredi coloregiallo convelocità
massima; il programma sarà attivabile solo se è
attivo il massaggio WHIRLPOOL e/o lʼAIRPOOL
con o senza OZONO.
Eʼpossibile variare la durata dellʼintervallo di
accensione-spegnimento del programma in ma-
nieraciclica(massimo->medio->minimo->massi-
mo->medio,ecc),con tre possibili diverse durate.
A programma PULSATO acceso, eseguendo
una breve pressione del tasto, lʼintervallo di
accensione diminuirà di un livello, si otterrà un
intervallo medio e la corona del tasto lampeg-
gerà con velocità media; facendo unʼulteriore
breve pressione, lʼintervallo di accensione del
massaggio raggiungerà la sua durata minima e
la corona lampeggerà alla sua velocità minima.
Per tornare alla durata massima, eseguire una
breve pressione del tasto in questione e la coro-
na del tasto lampeggerà alla velocità massima.
Per disinserire il programma PULSATO, sarà
sufficiente eseguire una pressione prolungata
(circa 1 secondo) del tasto in questione.
Solo per i sistemi ACTPLR-S e ACTPLR-P:
il programma PULSATO esclude la possibilità di
attivare il programma LINFODRENAGGIO.
Lampeggio veloce = Intervallo Massimo:
impianto 60 sec. acceso – 15 sec. spento.
Lampeggio medio = Intervallo Medio:
impianto 45 sec. acceso – 30 sec. spento.
Lampeggio minimo = Intervallo Minimo:
impianto 30 sec. acceso – 45 sec. spento.
Tasto ON/OFF
REGOLAZIONE PROGRAMMA LINFODRE-
NAGGIO
É il tasto che attiva o disattiva il programma che
crea un massaggio localizzato e ciclico dalla
zona piedi verso la zona dorsale (piedi-polpacci,
gambe-lombare, dorsale); con una pressione
prolungata (circa 1 secondo) il programma LIN-
FODRENAGGIO partirà con un ciclo massimo e
la corona del tasto si illuminerà di blu; il program-
ma sarà attivabile solo se è attivo il massaggio
WHIRLPOOL e/o lʼAIRPOOL.
Eʼpossibile variare la velocità dellʼintervallo del
massaggio localizzato in maniera ciclica (mas-
simo->medio->minimo->massimo->medio,ecc),
con tre possibili diverse durate. A LINFODRE-
NAGGIOacceso, eseguendo una breve pressio-
ne del tasto, la velocità del ciclo diminuirà di un
livello e la corona del tasto si illuminerà di colore
verde; facendo unʼulteriore breve pressione, la
velocità del ciclo raggiungerà la sua durata mi-
nima e la corona si illuminerà di colore turchese.
Per tornare alla velocità massima, eseguire una
brevepressione deltasto inquestione ela corona
del tasto si illuminerà di colore blu.
Eseguendounadoppia pressionerapida deltasto
èpossibile bloccareil linfodrenaggionella zonain
cui si trova al momento della doppia pressione,
perlocalizzare il massaggio in una posizione ben
precisa.Lacorona del tastoinizieràa lampeggiare
del colore del livello prima selezionato.
Per far ripartire il ciclo di linfodrenaggio eseguire
nuovamente una doppia pressione.
Per disinserire il programma LINFODRENAG-
GIO, sarà sufficiente eseguire una pressione
prolungata (circa 1 secondo) del tasto in que-
stione.
Il programma LINFODRENAGGIO esclude la
possibilità di attivare il programma PULSATO.
Blu = velocità ciclo massima: 5 secondi.
Verde = velocità ciclo media: 8 secondi
Turchese = velocità ciclo minima: 12 secondi.
Livello acqua in vasca (Led 1):
Quando il livello dellʼacqua nella vasca non è
sufficiente allʼavviamento dellʼidromassaggio, è
rosso. Al raggiungimento del livello necessario
diventa verde e così rimane per tutto il ciclo di
funzionamento.
Livello disinfettante nel serbatoio (Led 2):
Eʼrosso quando il serbatoio del disinfettante è
vuoto. Eʼverde quando pieno.
Tasto avvio CICLO DISINFEZIONE
Solo per i sistemi ACTPUL-S e ACTPUL-P
Iltasto avvia il ciclo didisinfezione (vedi ilcapitolo
specifico).
Led 1
ON
OFF
Led 2
Solo per i sistemi:
ACTPLR-S
ACTPLR-P

3Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Istruzioni dʼuso Italiano
20'
Funzionamento:
Unavolta inseritolʼinterruttore dellʼalimentazione
della vasca , rimangono accesi i soli led di indica-
zione dei livelli (L1, L2). I sistemi idromassaggio
WHIRLPOOLeAIRPOOLpossonofunzionare sia
singolarmente che contemporaneamente.
Facciamo ora un esempio (riempite la vasca
con acqua tiepida):
Se desiderate attivare il WHIRLPOOL alla mas-
sima intensità, lʼAIRPOOL a media intensità e
lʼOZONO alla massima intensità: eseguite una
pressione prolungata su tasto WHIRLPOOL,
che partirà allʼintensità massima; poi una pres-
sione prolungata sul tasto AIRPOOL che partirà
anchʼesso alla massima intensità; premendo
nuovamente il tasto AIRPOOL, avrete lʼinten-
sità media; premete poi in maniera prolungata
il tasto OZONO e avrete lʼozono alla massima
intensità.
Timer
La vasca è munita di un temporizzatore che
arresta automaticamente lʼidromassaggio dopo
che sono trascorsi 20 minuti.
Riempimento del serbatoio disinfettante
Per riempire il serbatoio togliete il tappo posto sul
bordo della vasca e versate nellʼapertura 1 litro
di disinfettante (vedrete lʼindicatore Led 2 sulla
tastiera da rosso diventare di colore verde).
Per ogni ciclo sono sufficienti circa 70 gr. di di-
sinfettante (quantità non modificabile) e con un
pieno di serbatoio, quindi, si possono realizzare
approssimativamente 12 cicli.
Il serbatoio è provvisto allʼinterno di un controllo
di livello che verifica la presenza di disinfettante,
senza il quale il ciclo non si avvia.
Il disinfettante da noi proposto, e che troverete in
venditapresso i nostri rivenditori epresso i Centri
Assistenza, oltre a svolgere una azione igieniz-
zante, evita fermentazioni e odori sgradevoli ed
impedisce la formazione di alghe e muffe.
ATTENZIONE! Non utilizzare prodotti che
contengono cloro (Amuchina, Varechina,
ecc.) che potrebbero danneggiare il sistema
con conseguenti perdite di disinfettante”.
Ciclo di disinfezione
Le vasche che sono dotate di questo tipo di
tastiera, possono essere equipaggiate sia con
il sistema di disinfezione System Clean che con
il sistema Professional.
Indipendentemente dal tipo di sistema installato,
il ciclo di disinfezione rappresenta una funzione
utileper garantire la massima igienee assicurare
un perfetto funzionamento dellʼapparecchiatura
nel tempo, in quanto agisce su parti non raggiun-
gibili con una normale pulitura esterna.
Il sistema System Clean vi consente di utilizzare
per il ciclo di disinfezione lʼacqua già utilizzata
per lʼidromassaggio. Il ciclo si avvia dunque solo
a vasca piena.
Il ciclo di disinfezione Professional si effettua a
vasca vuota. Questo perchè utilizza un sistema
che preleva acqua fredda direttamente dalla rete
idrica e la miscela al disinfettante risciacquando
lʼimpianto idromassaggio.
Attenzione:
Prima di avviare il ciclo di disinfezione, sia esso
System Clean o Professional, ricordatevi che
dovrete trovarvi fuori dalla vasca.
Contemporaneamente assicuratevi che tutte le
bocchette siano aperte.
Il ciclo di disinfezione dura circa 2 minuti e una
volta avviato non può essere interrotto.
Procedura per lʼavvio del ciclo
Quando deciderete di avviare il ciclo di disinfe-
zione assicuratevi quindi che:
1) Lʼinterruttore dellʼalimentazione sia chiuso
(posizione ON).
2) Nel caso di System Clean che il livello del-
lʼacqua in vasca superi di 5 cm le bocchette
(indicatore Led 1 sulla tastiera di colore
verde).
Nel caso di Professional che la vasca sia
vuota(indicatore Led1 sullatastiera di colore
rosso).
3) Solo per ACTPLR-S e ACTPLR-P:
Premendo contemporaneamente per circa
3 secondi i tasti LINFODRENAGGIO e
PULSATO si attiverà il ciclo di disinfezione,
latastiera inizieràa lampeggiareed emetterà
un avviso acustico per tutta la durata del
ciclo stesso, per segnalarne lʼesecuzione.
Solo per ACTPUL-S e ACTPUL-P:
Premendo per circa 3 secondi questo tasto,
si attiverà il ciclo di disinfezione; la tastiera
inizieràa lampeggiare ed emetterà unavviso
acustico per tutta la durata del ciclo stesso,
per segnalarne lʼesecuzione.
Nota: Questa procedura di avvio rappresenta
una sicurezza, per evitare di attivare il ciclo
inavvertitamente.
Una volta attivato il ciclo, la vasca ritornerà in
modalità stand-by e quindi tutti i led saranno
spenti, eccetto i Led 1 e Led 2.
57
6
Led 2
Led 1
Led 1

4
Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Istruzioni dʼuso Italiano
Se il ciclo di disinfezione non dovesse avviarsi,
verificate che non sia selezionata unʼaltra funzio-
ne e che nel serbatoio ci sia il liquido disinfettante
(senzaquestʼultimoè infattiimpossibile effettuare
il ciclo). Se così non fosse, riempitelo e ripetete
la procedura per lʼavvio, come al punto 3.
Le informazioni ci sono tutte, non vi rimane che
immergervi e godere del massaggio avvolgente
e dellʼinsuperabile trattamento che la vasca
Albatros vi saprà donare.
Operazioni da eseguire per un bagno idro-
massaggio
Vediamo ora, in successione, quali operazioni
eseguire per un bagno idromassaggio ed alcuni
consigli.
Per prima cosa assicuratevi che al momento
di concedervi il vostro bagno rilassante siano
trascorse almeno due ore dai pasti principali.
Unavoltainserito lʼinterruttoregeneraledellʼappa-
recchiatura,potete procedere con il riempimento
della vasca, fino a che il livello dellʼacqua non
abbia superato di 5-6 cm le bocchette (led L1
sulla tastiera di colore verde).
Tenete presente che la temperatura ideale del-
lʼacqua ai fini del trattamento dovrebbe essere
di poco superiore a quella corporea e quindi di
circa 37°C.
Se volete poi creare unʼatmosfera perfettamente
in sintonia con il piacere di questi momenti, po-
tete accendere il faro subacqueo con il pulsante
FARO: lʼeffetto è davvero straordinario.
La durata standard del ciclo è di 20 minuti; una
volta finito il primo ciclo di massaggio potete
effettuare un nuovo massaggio agendo sui tasti
WHIRPOOL e/o AIRPOOL; 20 minuti sono tut-
tavia un periodo più che sufficiente per sortire i
desideratieffettidi benessereed èbene ricordare
che sottoporsi a trattamenti troppo lunghi può
causare cali di pressione o eccessivo rilassa-
mento muscolare.
Ultimato L’idromassaggio, se la vasca con im-
pianto System Clean, verificate che le bocchette
sianotutte aperte e uscite dalla vasca senzasca-
ricare l’acqua (Led 1 verde): la potrete utilizzare
perla pulizia interna dell’impianto idromassaggio
tramite il sistema di disinfezione (vedi istruzioni
ciclo di disinfezione).
Il ciclo si completa in circa 2 minuti e una volta
avviato non può essere fermato.
Terminato ilciclo didisinfezione svuotatela vasca
aprendo lo scarico.
Se con impianto Professional, svuotate la vasca
aprendo lo scarico (Led 1 rosso) e avviate il
ciclo come da istruzioni ciclo di disinfezione.
Controllate che da tutte le bocchette fuoriesca
lʼacquamiscelataal disinfettante,diminuite even-
tualmente il getto di quelle con maggiore portata.
Anche in questo caso il ciclo è automatico, ha
una durata di circa 2 minuti e una volta avviato,
non può essere interrotto.
Terminato il ciclo di disinfezione, per eliminare
i residui dʼacqua penetrati nelle valvoline sul
fondo, eseguire una pressione prolungata di
circa 1 secondo sul tasto AIRPOOL.
Aquestopuntolʼelettrosoffiantesiavvia, arrestan-
dosi automaticamente dopo 30 secondi.
Se durante questo periodo di tempo premete
nuovamente il tasto AIRPOOL per circa 1 se-
condo, il ciclo attivato si arresta.
Ora potete disinserie lʼinterruttore generale.
Se volete aumentare lʼefficacia del vostro tratta-
mento,sdraiatevi dove state più comodi e conce-
detevi dieci o venti minuti di assoluto riposo.
Manutenzione ordinaria
Pulizia delle bocchette SaniJet
Per mantenere le bocchette in uno stato di
perfetta efficienza è opportuno che periodica-
mente svolgiate una pulizia interna delle stesse,
necessaria per rimuovere sedimentazioni o
depositi calcarei.
Inserite lʼapposita chiave in dotazione e ruotate
in senso antiorario fino a che non avrete rimosso
la ghiera più interna.
A questo punto, estraete lʼugello e lavatelo.
Per rimontare il tutto ripetete al contrario le
operazioni descritte.
Pulizia della bocchetta di aspirazione
La bocchetta di aspirazione contiene un dispo-
sitivo di sicurezza contro la ritenzione di capelli.
Questodispositivova periodicamentecontrollato,
affinchè la sua efficienza non venga meno.
Conun cacciavitea croce, svitatela vitee togliete
il coperchio della bocchetta. Pulite gli eventuali
residui lavando le parti con acqua e candeggina.
Premete con un dito il piattello e verificate che
abbia una escursione verso lʼinterno di circa
8-9 mm.
Rimontate il coperchio sulla bocchetta.
9
Led 1
Led 1
Led 1
5-6 cm
8

5Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Istruzioni dʼuso Italiano
Pulizia delle valvole airpool
Può capitare che le valvole non riescano ad
erogare aria.
Se così le cause potrebbero essere:
1) Ostruzione della valvola provocata da sedi-
menti.
2) Inceppamento della sfera allʼinterno della
valvola.
In entrambi i casi il problema è facilmente
risolvibile.
Per asportare i sedimenti e ristabilire conse-
guentemente il corretto movimento della sfera,
agganciate con lʼapposita chiave in dotazione
il coperchio ed estraete il corpo interno della
valvola.
Procedete poi al lavaggio, assicurandovi che
la sfera si muova liberamente, dopo di che
applicate del sapone attorno al corpo interno e
facendo attenzione allʼorientamento dato da una
sporgenza presente su questo, reinseritelo con
una leggera pressione.
Il coperchio è in posizione corretta quando le due
alette che si trovano al di sotto del bordo sono
inserite nelle scanalature.
Pulizia della vasca
Lavascaè realizzatacon materiali chene permet-
tonouna rapidapulitura eimpediscono lʼeventua-
le deposito di batteri sulla sua superficie.
Siconsiglia dieseguire la puliziafrequentemente
e, per una maggiore efficacia, di utilizzare i pro-
dotti specifici per ogni impiego, che troverete in
vendita solo presso i nostri rivenditori e Centri
di Assistenza Tecnica.
Se decidete diversamente, ponete attenzione
alle seguenti indicazioni:
1) Utilizzate per tutte le operazioni un panno
morbido e mai salviette abrasive.
2) Mai utilizzare detersivi in polvere, usate solo
detergenti liquidi privi di sostanze alcoliche
e di ammoniaca, quali ad esempio Svelto o
Nelsen.
3) Fateattenzione a non utilizzare maiacetone,
ammoniaca o prodotti a base di tali sostan-
ze perché danneggiano la vasca in modo
irreversibile. Lo stesso vale per i prodotti
contenenti acido formico o formaldeide.
4) Per eliminare eventuali macchie, applicate
a seconda della natura delle stesse, Svelto,
Nelsen,Argentil o dentifricio e strofinate con
il panno morbido.
5) Perasportare eventuali depositidicalcaresul-
la superficie strofinate con il panno morbido
imbevutodi limoneo di aceto,preferibilmente
riscaldati.
Manutenzione straordinaria
Per mantenere la vasca brillante nel tempo, ap-
plicate periodicamente su tutta la superficie un
comune Polish (Johnson Wax) o Pronto Spray
e strofinate con il panno morbido.
Per eliminare eventuali graffi, scalfitture superfi-
cialileggere o bruciaturedi sigaretta,è disponibile
il Kit di manutenzione, che troverete presso i
nostri rivenditori.
Per danni più gravi e per lʼeventuale sostituzione
di componenti danneggiati, è necessario rivol-
gersi a personale specializzato.
LaDomino Srlconsiglia, pertutti gli interventi
di manutenzione, di contattare il centro di
assistenza autorizzato di zona.
Sostituzione del faro subacqueo
Nelcasodi malfunzionamento delfarosubacqueo
contattare il centro assistenza più vicino.
10
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM
34
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8
1
2


1Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Operating Instructions English
Congratulations for having chosen this model,
for having insisted on one of the finest products
on the market. Advanced technology, combined
with elegant styling and ergonomic design, will
ensure maximum comfort as you relax to enjoy
the gentle or vigorous effects of a hydromassage
system which is designed to suit people of all
builds. Turbopool hydromassage tubs enable
you to adjust the hydromassage action exactly
as desired by regulating the intensity of the jets,
choosingtheirdirectionand selectingfroma range
of extra functions. The hydromassage control
system enables the user to select the desired
effect. Now just lie back and relax..
Whirlpool nozzles
The Whirlpool nozzles are carefully positioned to
provide a hydromassage from the outer parts of
the body towards the heart. The nozzles can be
oriented in all directions at the touch of a finger.
Turn thenozzle clockwise toincrease theintensity
of the air/water mixture, or counter-clockwise to
reduce or, if preferred, close the nozzle entirely.
This means that you can enjoy a delicate or
vigorous massage according to taste.
Airpool valves
The valves positioned on the bottom of the
tub, which inject jets of air, make up the Airpool
system. When the system is in operation, you
can enjoy a thermal geyser effect which gently
and gradually massages the entire body and
relieves muscular tensions.
Turbopool system
The original TURBOPOOLsystem features both
the WHIRLPOOLandAIRPOOL systems. When
used simultaneously, these provide a treatment
which is especially effective, an extraordinary
massage that envelops the entire body.
Congratulations Control keyboard
The control keyboard is shown below:
WHIRLPOOL CONTROL KEY
This key switches the WHIRLPOOL hydromas-
sage
function on and off. When pressed and held
down (for about 1 second) the WHIRLPOOL
system switches on at maximum power and the
key surround lights blue.
The intensity of the massage can be adjusted to
vary in sequential cycles at three different levels
(maximum - medium - minimum - maximum
- medium etc.).
When the WHIRLPOOL function is in operation
at maximum power, the intensity of the massage
can be reduced by one level by pressing the key
briefly; at medium intensity the surround lights
green.To reducethe intensityfurther (tominimum
power), press the key briefly once again; the
surround will light turquoise.
To return to maximum massage power, press the
key once more; the surround will light blue.
To switch off the WHIRLPOOL massage
system, press and hold down the key for about
1 second.
AIRPOOL CONTROL KEY
This key switches the AIRPOOL hydromassage
function on and off. When pressed and held
down (for about 1 second) theAIRPOOL system
switches on at maximum power and the key
surround lights blue.
The intensity of the massage can be adjusted to
varyin cycles at three differentlevels (maximum -
medium - minimum - maximum - medium etc.).
When the AIRPOOL function is in operation at
maximum power, the intensity of the massage
can be reduced by one level by pressing the key
briefly; at medium intensity the surround lights
green.To reducethe intensityfurther (tominimum
power), press the key briefly once again; the
surround will light turquoise.
To return to maximum massage power, press the
key once more; the surround will light blue.
To switch off the AIRPOOL massage system,
press and hold down the key for about 1
second.
1
2
3
4
ACTPLR-S
ACTPLR-P
ACTPUL-S
ACTPUL-P

2
Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Operating Instructions English
OZONE CONTROL KEY
Thiskey switchesthe OZONEfunction onand off.
Whenpressedand held down(forabout 1second)
the OZONE system switches on at maximum
power and the key surround lights blue.
The amount of ozone can be adjusted to vary
in cycles at three different levels (maximum -
medium - minimum - maximum - medium etc.).
When the OZONE function is in operation at
maximum power, the amount of ozone can be
reduced by one level by pressing the key briefly;
at medium intensity the surround lights green.
To reduce the intensity further (to the minimum
setting), press the key briefly once again; the
surround will light turquoise.
To return to maximum intensity, press the key
once more; the surround will light blue.
To switch off the OZONE system, press and hold
down the key for about 1 second.
The OZONE function can be selected only if the
AIRPOOL function is in operation.
ON/OFF SWITCH - UNDERWATER LAMP
Press this key to switch the underwater lamp on
and off. When the lamp is lit, the key surround
lights yellow.
CYCLICAL PROGRAMME CONTROL KEY
Thiskey switches thecyclic massageprogramme
(attheselected massageintensity).When thiskey
is pressed and held down for about 1 second, the
CYCLICAL massage switches on at maximum
setting and the key surround begins to flash
yellow at maximum speed. This programme can
be selected only when the WHIRLPOOL and/or
AIRPOOL massage options (with or without
OZONE) are in operation.
TheONand OFFintervalscan bevariedin cyclical
sequence between three different intervals
(maximum - medium - minimum - maximum
- medium etc.).
Whenthe cyclicalmassage optionis in operation,
press this key briefly to reduce the ON time by
one level, to medium setting. The key surround
will flash at medium speed. If the key is pressed
briefly again, the ON time will be reduced further,
to minimum setting, and the key surround will
flash slowly.
Pressthekey oncemore to returnto themaximum
ON time; the key surround will again flash at
maximum speed.
Press and hold down the same key for about 1
second to disactivate the CYCLICAL massage
function.
For ACTPLR-S and ACTPLR-P systems only:
The LYMPH DRAINAGE function cannot be
selected if the CYCLICAL massage option is
in operation.
Fast flashing = Maximum ON time
60 sec. massage ON - 15 sec. massage OFF
Medium flashing = Medium ON time
45 sec. massage ON - 30 sec. massage OFF
Slow flashing = Minimum ON time
30 sec. massage ON - 45 sec. massage OFF
LYMPH DRAINAGE CONTROL KEY
This key switches on and off the programme
whichcreates a cyclical, localized massageeffect
starting from the feet then up the calves, the
back of the thighs and the lower back, applying
pressure for about one second in each position.
The LYMPH DRAINAGE programme begins at
maximum intensity, and the key surround lights
blue. This option can be selected only if the
WHIRLPOOLand/orAIRPOOLmassagefunction
is in operation.
The time for which the localized massage is
applied can be varied in cyclical sequence
between three different settings (maximum -
medium - minimum - maximum - medium etc.).
When the LYMPH DRAINAGE function is in
operation, press the key briefly: the speed of
the cycle will decrease by one level and the key
surround will light green.
To reduce the speed further (to minimum power),
press the key briefly once again; the surround
will light turquoise.
To return to maximum speed, press the key once
more; the surround will light blue.
If desired, the lymph drainage can be set to
remainlocalized on aparticular partof thebody by
pressing the same key twice in rapid succession.
The key surround will begin to flash, the colour
depending on the level selected at the time.
To resume cyclical operation of the lymph
drainage function, again press the key twice in
rapid succession.
To switch off the LYMPH DRAINAGE function,
press the key and hold down for about 1
second.
When the LYMPH DRAINAGE function is in
operation, the CYCLICAL MASSAGE option
cannot be selected.
Blue = maximum cycle speed: 5 sec.
Green = medium cycle speed: 8 sec.
Turquoise = minimum cycle speed: 12 sec.
Level of water in the tub (LED 1):
When the level of water is not sufficient for
operation of the hydromassage system, the light
is RED. When the level necessary for operation
of the system is reached, this light turns GREEN
andremainsGREEN fortheentire hydromassage
cycle.
Level of disinfectant in the tank (LED 2):
This LED lights RED when the disinfectant tank
is empty, and GREEN when the tank is full.
“Start” key for DISINFECTION CYCLE
For ACTPUL-S and ACTPUL-P systems only
This key starts the disinfection cycle (see spe-
cific section)
Led 1
ON
OFF
Led 2
systems only
:
ACTPLR-S
ACTPLR-P

3Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Operating Instructions English
20'
Operation:
When the tub is switched on, only the two
level indicator LEDs (L1 and L2) will be lit. The
WHIRLPOOL and AIRPOOL hydromassage
systems can be operated either independently
or simultaneously.
Here is an example of how to operate the
system.
First, fill the tub with lukewarm water.
In order to switch on the WHIRLPOOL function
at full power, the AIRPOOL function at medium
power, and the OZONE function at maximum
power, proceed as follows: press and hold down
the WHIRLPOOLkey for maximum power; press
and hold down the AIRPOOL KEY so that the
function starts at maximum power; then briefly
press the AIRPOOL key once to reduce the
power to medium; then press and hold down
the OZONE key to start the OZONE function at
maximum intensity.
Timer
The hydromassage tub is fitted with a timer
which automatically interrupts operation of the
hydromassage system after 20 minutes
Filling the disinfectant reservoir
To fill the disinfectant reservoir, remove the filler
cap located on the edge of the tub, and introduce
1litre ofdisinfectant (pilotlight L2on thekeyboard
will change from red to green).
Each disinfection cycle requires approximately
70 g of disinfectant solution (this quantity cannot
be modified). The capacity of the reservoir is
therefore sufficient for about 12 disinfection
cycles.
Alevel sensor inside the reservoir checks for the
presence of disinfectant; if the reservoir is empty,
the disinfection cycle will not start.
The recommended disinfectant solution, which
is available through our authorized dealers and
ServiceCentres, notonly sanitizesthe appliance,
but also prevents fermentation and unpleasant
odours, and inhibits the formation of algae and
mildew.
IMPORTANT!
Do not use products containing chlorine
(Amuchina, Bleach etc.) as these may
damage the system and cause leakage of
disinfectant.
Disinfection cycle
Tubs fitted with this type of keyboard may feature
the System Clean or Professional disinfection
system.
Whichever of the two systems is featured, the
disinfection cycle is an essential function which
guarantees the maximum hygiene and correct
operation of the appliance, since it disinfects
those parts of the system that cannot be reached
during normal cleaning.
With the System Clean disinfection system, the
water used for the hydromassage can be used.
The cycle can only be started when the tub is
filled with water.
For the Professional disinfection cycle, the tub
must be empty, since this system uses water
directly from the domestic water supply, and
mixes the water with the disinfectant to flush the
hydromassage circuit.
Important:
Before starting the disinfection cycle - whether
System Clean or Professional - ensure that the
tub is not in use.
Also ensure that all the hydromassage nozzles
are open.
Thedisinfection cycle lasts forabout two minutes
and, once started, cannot be interrupted.
Starting the disinfection cycle
Before starting the disinfection cycle, ensure
that:
1) The main power switch is set to “ON”.
2) For System Clean disinfection, the level of
water in the tub must be 5 cm above the
hydromassage nozzles (pilot light L1 on the
keyboard lights GREEN).
For the Professional disinfection system,
check that the tub is empty (pilot light L1 on
the keyboard lights RED).
3) For ACTPLR-S and ACTPLR-P only:
To start the disinfection cycle, press the
LYMPH DRAINAGE and CYCLICAL keys
simultaneously, holding themdown for about
3 seconds. The key will begin to flash and
an acoustic signal will sound for the entire
duration of the cycle to warn the user that
the disinfection cycle is in operation.
For ACTPUL-S and ACTPUL-P only:
Press this key for about 3 seconds to start
the disinfection cycle
The key will begin to flash and an acoustic
signal will sound for the entire duration of the
cycle to warn the user that the disinfection
cycle is in operation.
N.B.: This starting procedure is designed to
act as a safety feature to prevent the user from
inadvertently starting the disinfection cycle.
Once the cycle has started, the tub returns
to standy-by mode and all the LEDs (with the
exception of LEDs L1 and L2) will switch off).
57
6
Led 2 Led 1
Led 1

4
Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Operating Instructions English
If the disinfection cycle does not start, check
that other functions have not been selected and
that the disinfectant tank contains disinfectant
(without which the disinfection cycle cannot be
started); if not, fill the tank and repeat the start-up
procedure from step 3.
Thatʼs all the information you need - you can
now step into the tub and enjoy the splendid
hydromassage that your Albatros tub can
provide.
How to operate the hydromassage system
The procedure described below shows the
sequence of operations required to use the
hydromassage system, and includes a few
useful tips.
Please remember that it is advisable to allow at
least two hours after a meal before enjoying a
relaxing massage.
First, switch the appliance on using the main
ON/OFF switch. Then fill the tub until the level
of the water is 5 - 6 cm above the hydromassage
nozzles (LED L1 on the control keyboard must
be GREEN).
The ideal water temperature for an effective
hydromassageis veryslightly abovenormal body
temperature, i.e. about 37°C.
To create an atmosphere which completes the
pleasant sensation of the hydromassage, switch
onthe underwater lightby pressingthe keyshown
opposite. The effect is truly extraordinary.
The hydromassage system is factory-set for a
duration of 20 minutes. If desired, the cycle can
berepeated bypressing theWHIRLPOOLand/or
AIRPOOLkeys. However, a twenty-minute cycle
is more than sufficient to ensure the full benefits
of the hydromassage system; it should be borne
in mind that longer hydromassage treatments
maylower theblood pressureor cause excessive
muscular relaxation.
At the end of the hydromassage cycle (if the
System Clean cycle is featured) check that all
the nozzles are open and exit the tub without
draining the water (L1 GREEN); the water
can be used to clean the internal parts of the
hydromassagecircuit usingthe disinfectioncycle
(see instructions for the disinfection cycle).
The disinfection cycle lasts about two minutes,
and cannot be interrupted. At the end of the
disinfection cycle, open the drain outlet to empty
the tub.
If the tub features the Professional disinfection
system, open the drain outlet to empty the tub
(L1 lights RED) and start the cycle as described
inthe instructions forthe disinfectioncycle. Check
that water mixed with disinfectant enters the tub
from all the nozzles; if one of the nozzles delivers
more water than the others, reduce the intensity
of the jet. In this case, too, the cycle is automatic
and lasts about two minutes. Once started, the
cycle cannot be interrupted.
At the end of the disinfection cycle, in order to
drain off any residual water from the valves in
the bottom of the tub, press the AIRPOOL key
and hold it down for about 1 second.
This starts the blower, which will automatically
switch off after 30 seconds. If the AIRPOOL key
is pressed for 1 second before this period has
elapsed, the cycle will be interrupted.
At the end of the cycle, turn the main switch
to OFF.
It is advisable to sit or lie down for ten to twenty
minutes after a hydromassage in order to enjoy
the fullest effect.
Routine maintenance
Cleaning the Sanijet nozzles
Inorder tomaintain perfectefficiency,the nozzles
should be dismantled and cleaned at regular
intervals in order to remove any sediment or
scale.
Use the special wrench to rotate the nozzle
counter-clockwise until the internal ring can be
removed.
Extract the nozzle, dismantle and clean.
To replace the nozzle, perform the same
procedure in reverse.
Cleaning the suction nozzle
The suction nozzle features a special internal
device which prevents it from trapping hair and
other residue. This device should be checked
regularly in order to ensure complete efficiency.
Using a cross-head screwdriver, remove the
screw and remove the filter plate from the nozzle.
Remove any residue by washing the parts with
water and a little bleach. Press the internal plate
gently with a finger and check that it moves
inwards by about 8 - 9 mm.
Replace the filter plate and the screw.
9
Led 1
Led 1
Led 1
5-6 cm
8

5Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Operating Instructions English
Cleaning the Airpool valves
Itmay happen that theAirpool valvesdo not inject
air into the water. This may be caused by:
1) Obstruction of the valve by a build-up of
sediment.
2) Jamming of the ball inside the valve.
In either case, this problem is easily solved.
To remove the sediment and therefore restore
the correct movement of the ball inside the valve,
use the special tool supplied with the appliance
to grip the cover and remove the internal body
of the valve.
Wash the valve carefully and check that the
ball moves freely. Apply a layer of soap to the
valve body and replace by pressing gently into
position. Check that the rib is correctly inserted
into the groove.
Note that the valve cover is correctly positioned
when the two tabs beneath the edge are inserted
into their seats.
Cleaning the tub
The tub is built using materials which are easy
to clean and inhibit the build-up of bacteria on
the surface.
Itis advisableto clean thetub regularly, preferably
using the specific products available from our
authorized dealers and Service Centres.
If you prefer to use other products, the following
recommendations should be followed:
1) Always use a soft cloth; never use abrasive
cleaning products (pads etc.).
2) Never use powder detergents. Always use
good-quality liquid detergents which contain
no alcohol or ammonia.
3) Never use acetone, ammonia or products
containing these substances, as these can
seriously damage the tub. Similarly, never
use products containing formic acid or
formaldehyde.
4) Stubborn stains can be removed using
liquid detergent, silver polish or toothpaste
(depending on the type of stain) and rubbing
gently with a soft cloth.
5) To remove scale stains from the surface, use
lemon juice or vinegar (hot if possible) and
rub gently with a soft cloth.
Special maintenance
To keep the surface shine even after years of
use, apply a good-quality spray or wax polish
and rub with a soft cloth.
Light surface scratches or cigarette burns can
be removed using the special maintenance kit,
which is available from authorized dealers and
Service Centres.
If the damage to the surface is more serious, or if
damaged components require replacement, it is
necessary to contact a specialized technician.
The manufacturer recommends that users
contactthe nearestauthorized service centre
for all maintenance operations.
Replacing the bulb in the underwater lamp
Iftheunderwater lampshould malfunction, please
contact your local Service Centre.
10
34
1
2
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM


1Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl! Wir
freuen uns, dass Sie sich genau für dieses
Modell entschieden haben und sich dieses Mal
wirklich das Beste gönnen wollen. Genießen Sie
die sanft verwöhnende oder belebende Kraft des
Wassers, eine Massagebehandlung, die jedem
Körperbau und allen Wünschen entspricht. Die
fortschrittlicheTechnologie unddieeleganten und
ergonomischgestaltetenWannenformenmachen
es möglich. Die Wannen Turbopool bieten Ihnen
ein ganz persönliches Wassermassageerlebnis,
da Strahlstärke und Ausrichtung der Düsen
beliebig regulierbar und mehrere Funktionen
wählbar sind. Eigens entwickelte Steuerungen
ermöglichen eine ganz individuelle Behandlung
und bieten Ihnen ein Massagevergnügen nach
Maß. Angenehme Entspannung !
Whirlpool-Düsen
DieseDüsen sind so positioniert, dassein absolut
wohltuender, von den peripheren Körperpartien
ausgehender und sich bis zur Körpermitte au-
sbreitender Wassermassageeffekt erzielt wird.
Sie können nach allen Seiten ausgerichtet und
in der Strahlstärke geregelt werden. Durch
Drehen des entsprechenden Ventils nach rechts
bzw. nach links kann die Intensität des Wasser-
bzw. Luftstrahls verstärkt, oder bis zum völligen
Versiegen gedrosselt werden. Energische oder
sanfte Wassermassage also, ganz nach Lust
und Laune.
Airpool-Düsen
DasAirpool-System besteht aus am Wannenbo-
den angeordneten, Luft ausstoßenden Düsen.
Während des Wannenbetriebs erzeugen sie
einen thermalen Geysereffekt, der eine sanfte
und graduelle Massage des ganzen Körpers
bewirkt und Muskelverspannungen löst.
Turbopool-System
Das original TURBOPOOL-System kombiniert
das WHIRLPOOL- mit dem AIRPOOL-System.
Bei gleichzeitigem Einschalten beider Systeme
erzielt man eine komplette Wassermassage-
behandlung von absolut wohltuender und ent-
spannender Wirkung
Gratulation Steuerungen
So präsentiert sich das Steuertastenfeld:
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
WHIRLPOOL-REGULIERUNG
Taste zum Ein- und Ausschalten der WHIRL-
POOL-Massage. Zur Inbetriebnahme des
WHIRLPOOLS, der mit maximaler Massagein-
tensität startet, diese Taste etwas länger (unge-
fähr eine Sekunde) drücken. Der Außenring der
Taste leuchtet blau.
Es gibt drei zyklisch variierbare (maximal mäßig
minimal maximal mäßig usw.) Massageintensi-
tätsstufen. Wenn diese Taste nach Aktivierung
des WHIRLPOOL-Systems kurz gedrückt wird,
erfolgt die Wassermassage mit mäßiger Intensi-
tät. DerAußenring der Taste leuchtet grün. Nach
einem weiteren kurzen Tastendruck erfolgt die
Massagemit minimalerIntensität. DerAußenring
der Taste leuchtet türkis. Um zur maximalen
Massageintensität zurückzukehren, diese Taste
nochmalskurz drücken. DerAußenringderTaste
leuchtet blau.
Zum Ausschalten der WHIRLPOOL-Massage
dieselbe Taste etwas länger (ungefähr eine
Sekunde) drücken.
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
AIRPOOL-REGULIERUNG
Taste zum Ein- und Ausschalten der AIRPOOL-
Massage. Zur Inbetriebnahme der AIRPOOL-
Funktion, die mit maximaler Massageintensität
startet, diese Taste etwas länger (ungefähr eine
Sekunde) drücken. Der Außenring der Taste
leuchtet blau.
Es gibt drei zyklisch variierbare (maximal mäßig
minimal maximal mäßig usw.) Massageintensi-
tätsstufen. Wenn diese Taste nach Aktivierung
des AIRPOOL-Systems kurz gedrückt wird, er-
folgt die Wassermassage mit mäßiger Intensität.
Der Außenring der Taste leuchtet grün. Nach
einem weiteren kurzen Tastendruck erfolgt die
Massagemit minimalerIntensität. DerAußenring
der Taste leuchtet türkis. Um zur maximalen
Massageintensität zurückzukehren, diese Taste
nochmalskurz drücken. DerAußenringderTaste
leuchtet blau.
ZumAusschaltenderAIRPOOL-Massagediesel-
be Taste etwas länger (ungefähr eine Sekunde)
drücken.
1
2
3
4
ACTPLR-S
ACTPLR-P
ACTPUL-S
ACTPUL-P

2
Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
OZON-REGULIERUNG
Taste zum Ein- und Ausschalten der OZON-Funk-
tion.Zur Inbetriebnahmeder OZON-Beimischung,
die mit maximaler Intensität startet, diese Taste
etwas länger (ungefähr eine Sekunde) drücken.
Der Außenring der Taste leuchtet blau.
Es gibt drei zyklisch variierbare (maximal mäßig
minimal maximal mäßig usw.) Ozon-Intensi-
tätsstufen. Wenn diese Taste nach Aktivierung
der OZON-Funktion kurz gedrückt wird, erfolgt
die Ozon-Beimischung mit mäßiger Intensität.
Der Außenring der Taste leuchtet grün. Nach
einem weiteren kurzen Tastendruck erfolgt die
Ozon-Beimischung mit minimaler Intensität. Der
Außenring der Taste leuchtet türkis. Um zur ma-
ximalen Intensität zurückzukehren, diese Taste
nochmals kurz drücken. Der Außenring der Taste
leuchtet blau.
ZumAusschalten der OZON-Funktion diese Taste
etwas länger (ungefähr eine Sekunde) drücken.
Die OZON-Funktion kann nur bei eingeschalteter
AIRPOOL-Massage aktiviert werden
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
SCHEINWERFER
Taste zum Ein- undAusschalten desUnterwasser-
SCHEINWERFERS. Durch einen kurzen Tasten-
druck wird die Funktion in Betrieb genommen. Der
Außenring der Taste leuchtet gelb.
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
REGULIERUNG PULSIERENDES PRO-
GRAMM
Taste zum Aktivieren oder Deaktivieren des Pro-
grammsmit EIN-AUS-Intervallschaltung (mitzuvor
gewählter Massageintensität). Durch einen etwas
längeren Tastendruck (ungefähr eine Sekunde)
wird das PULSIERENDE Programm mit höchster
Intensität gestartet. Der Außenring der Taste be-
ginnt mit Höchstgeschwindigkeit gelb zu blinken.
Das Programm kann nur bei eingeschalteter
WHIRLPOOL- und/oder AIRPOOL-Massage mit
oder ohne OZON aktiviert werden.
Das Programm umfasst drei unterschiedlich lan-
ge, zyklisch variierbare (maximal mittel minimal
maximal mittel usw.) EIN-AUS-Intervalle.
Wenn diese Taste nach Aktivierung des PUL-
SIERENDEN Programms kurz gedrückt wird,
erfolgt der Programmablauf mit mittlerem Ein-
Aus-Intervall. Der Außenring der Taste blinkt mit
mittlerer Geschwindigkeit. Durch einen weiteren
kurzen Tastendruck erfolgt die Massagefunktion
mit Mindesteinschaltdauer. Der Außenring der
Taste blinktmit minimalerGeschwindigkeit. Umzur
maximalenEinschaltdauer zurückzukehren,diese
Taste nochmals kurz drücken. DerAußenring der
Taste blinkt mit maximaler Geschwindigkeit.
Zum Ausschalten des PULSIERENDEN Pro-
gramms dieselbe Taste etwas länger drücken
(ungefähr eine Sekunde).
Nur für die Systeme ACTPLR-S und ACTPLR-P:
Das PULSIERENDE Programm und die LYMPH-
DRAINAGE-Funktion können nicht gemeinsam
aktiviert werden.
Schnelles Blinken = Höchsteinschaltdauer
Anlage 60 sec eingeschaltet – 15 sec ausgeschaltet
Mäßig schnelles Blinken = mittlere Einschaltdauer
Anlage 45 sec eingeschaltet – 30 sec ausgeschaltet
Langsames Blinken = Mindesteinschaltdauer
Anlage 30 sec eingeschaltet – 45 sec ausgeschaltet
Taste ON/OFF (EIN/AUS)
REGULIERUNG LYMPHDRAINAGE-PRO-
GRAMM
Taste zum Ein- und Ausschalten des Programms
mit lokaler und zyklischer Massage vom Fuß- bis
zum Rückenbereich (Füße – Waden, Beine – Lum-
balbereich, Dorsalbereich). Zur Inbetriebnahme
des LYMPHDRAINAGE-Programms, das mit ma-
ximaler Intensität startet, diese Taste etwas länger
(ungefähreine Sekunde)drücken. DerAußenkranz
der Taste leuchtet blau. Das Programm kann nur
bei eingeschalteter WHIRLPOOL- und/oder AIR-
POOL-Massage aktiviert werden.
Dielokale Massageumfasst dreizyklisch variierba-
re (maximal mittel minimal maximal mittel usw.)
Intervallgeschwindigkeiten.
Durch kurzes Drücken dieser Taste nach Aktivie-
rung der LYMPHDRAINAGE wird die Zyklusge-
schwindigkeit auf die mittlere Stufe herabgesetzt.
DerAußenringderTasteleuchtet grün.Durch einen
weiteren kurzen Tastendruck wird die Zyklusge-
schwindigkeit auf die Mindeststufe herabgesetzt.
DerAußenring derTasteleuchtet türkis. Um wieder
zur Maximalgeschwindigkeit zurückzukehren,
dieseTaste nochmals kurzdrücken. DerAußenring
der Taste leuchtet blau.
Wenn diese Taste zweimal schnell hintereinander
gedrückt wird, kann die Lymphdrainage dort, wo
sie im Moment des Tastendrucks ausgeführt wird,
blockiert und die Massagefunktion auf einen ganz
bestimmten Körperbereich konzentriert werden.
Der Außenring der Taste beginnt in der Farbe der
zuvor gewählten Intensitätsstufe zu blinken.
Zur Fortsetzung des Lymphdrainage-Zyklus diese
Taste nochmals zweimal schnell hintereinander
drücken.
Zum Ausschalten des LYMPHDRAINAGE-Pro-
gramms diese Taste etwas länger (ungefähr eine
Sekunde) drücken.
Die LYMPHDRAINAGE und das PULSIERENDE
Programm können nicht gemeinsam aktiviert
werden.
Blau = maximale Zyklusgeschwindigkeit: 5 Sek.
Grün = mittlere Zyklusgeschwindigkeit: 8 Sek.
Türkis = minimale Zyklusgeschwindigkeit: 12
Sek.
Wasserstand in der Wanne (Led 1):
Leuchtet rot, wenn der für die Inbetriebnahme der
Wassermassagefunktion erforderliche Wasser-
stand nicht erreicht ist. Nach Erreichen des erfor-
derlichen Wasserstands und während der ganzen
Betriebsdauer leuchtet diese LED grün.
Desinfektionsmittelstand im Desinfektions-
mittelbehälter (Led 2):
Leuchtetrot, wenn der Desinfektionsmittelbehäl-
ter leer ist und grün, wenn er voll ist.
Startaste DESINFEKTIONSZYKLUS
Nur für die Systeme ACTPUL-S und ACT-
PUL-P
Die Taste startet den Desinfektionszyklus (sie-
he spezifisches Kapitel).
Led 1
ON
OFF
Led 2
Nur für die Systeme:
ACTPLR-S
ACTPLR-P

3Manuale Uso VS ACTPL-S/ACTPL-P - Code 10009717 - Edition 2 - 06/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
20'
Funktionsweise
Nach Einschalten des Hauptschalters der Wanne
leuchtennurdie Wasserstandsanzeige-LEDs (L1,
L2). Die Wassermassagesysteme WHIRLPOOL
und AIRPOOL können sowohl getrennt als auch
zusammen in Betrieb genommen werden.
Ein Beispiel (die Wanne mit lauwarmem
Wasser füllen):
WennSiedenWHIRLPOOLmitmaximaler Massa-
geintensität, den AIRPOOL mit mittlerer Intensität
und die OZON-Beimischung mit maximaler Inten-
sitätaktivieren wollen, dannmüssen Sie zuerst die
Taste WHIRLPOOL etwas länger drücken, damit
dieWHIRLPOOL-Funktionmitmaximaler Intensität
startet. Dann die Taste AIRPOOL etwas länger
drücken,um dieAIRPOOL-Funktion mitmaximaler
Intensität in Betrieb zu nehmen und danach die
AIRPOOL-Taste nochmals kurz drücken, um auf
die mittlere Intensität zurückzuschalten. Dann die
OZON-Taste etwas länger drücken, um die Ozon-
Funktion mit maximaler Intensität zu aktivieren.
Timer
Die Wanne verfügt über einen Timer, der die
Wassermassagefunktion nach Ablauf von 20
Minuten automatisch ausschaltet.
Füllen des Desinfektionsmittelbehälters
Den am Wannenrand befindlichen Drehver-
schluss öffnen und 1 Liter Desinfektionsmittel
über die Einfüllöffnung in den Desinfektionsmit-
telbehältergießen(die LeuchtanzeigeL2 aufdem
Tastenfeld wechselt von Rot auf Grün).
70 g Desinfektionsmittel (nicht modifizierbare
Menge)reichenfür einen Desinfektionszyklus.Mit
einemvollenDesinfektions-mittelbehälter können
daher ungefähr 12 Desinfektionsprogramme
ausgeführt werden.
Im Desinfektionsmittelbehälter befindet sich
eine Vorrichtung, die die vorhandene Desin-
fektionsmittelmenge überprüft. Bei leerem
Desinfektionsmittelbehälter startet das Desin-
fektionsprogramm nicht.
Dasvonuns empfohleneDesinfektionsmittel, das
Sie nur bei unseren Wiederverkäufern und unse-
renKundendienststellen erhalten, dient nicht nur
zur Desinfektion der Wanne, sondern vermeidet
auch Gärungsprozesse und schlechte Gerüche
und verhindert Algen- und Schimmelbildung.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine chlorhal-
tigen Produkte (Chlorbleiche, usw.), weil
dadurch das System beschädigt und das
AustretenvonDesinfektionsmittel verursacht
werden kann.
Desinfektionsprogramm
Wannen mit dieser Art von Tastatur können
sowohl mit dem Desinfektionssystem System
Clean, als auch mit dem System Professional
ausgestattet sein.
Das Desinfektionsprogramm ist eine nützliche
Funktion zur internen Reinigung der von außen
nicht zugänglichen Bereiche der Wassermas-
sageanlage, die absolute Hygiene und einen
auf Dauer einwandfreien Betrieb der Wanne
gewährleistet, und zwar unabhängig vom instal-
lierten System.
MitdemDesinfektionssystem SystemCleankann
das für die Wassermassage verwendete Ba-
dewasser auch für das Desinfektionsprogramm
benutzt werden. Das Programm startet also nur,
wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist.
Das Desinfektionsprogramm Professional wird
bei leerer Wanne ausgeführt, und zwar deshalb,
weilbeidiesem Systemdas zumDurchspülen der
Wassermassageanlage verwendete Kaltwasser
direktvom Wasserversorgungsnetzentnommen
und dann mit dem Desinfektionsmittel vermischt
wird.
Hinweis:
VerlassenSiebitte dieWannevor Inbetriebnahme
desDesinfektionsprogramms.Dies giltsowohl für
System Clean als auch für Professional.
Überprüfen Sie gleichzeitig, ob alle Düsen offen
sind.
Das Desinfektionsprogramm dauert ungefähr 2
Minutenund kann, wenn es einmaleingeschaltet
ist, nicht mehr unterbrochen werden.
Inbetriebnahme des Desinfektionsprogramms:
Überprüfen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
Desinfektionsprogramms, ob:
1) Der Hauptschalter geschlossen ist (Stellung
ON).
2) BeiDesinfektionssystem SystemCleanmuss
der Wasserstand in der Wanne ungefähr 5
cm über den Düsen liegen (Leuchtanzeige
L1 auf dem Tastenfeld leuchtet grün).
Bei Desinfektionssystem Professional muss
die Wanne leer sein (Leuchtanzeige L1 auf
dem Tastenfeld leuchtet rot).
3) Nur Für ACTPLR-S und ACTPLR-P:
Zur Inbetriebnahme des Desinfektionspro-
gramms die Tasten LYMPHDRAINAGE
und PULSIERENDE Massage ungefähr 3
Sekunden lang gleichzeitig drücken.
DieDurchführungdes Programmswird durch
die blinkende Tastatur und ein während
des ganzen Programmablaufs ertönendes,
akustisches Signal angezeigt.
Nur Für ACTPUL-S und ACTPUL-P:
WirddieseTastefürca.3 Sekundengedrückt,
schaltetsich derDesinfektionszyklus ein;Die
Durchführung des Programms wird durch
die blinkende Tastatur und ein während
des ganzen Programmablaufs ertönendes,
akustisches Signal angezeigt.
Hinweis:DieserInbetriebnahmemodusdient Ihrer
Sicherheit, damit das Desinfektionsprogramm
nicht versehentlich gestartet wird.
57
6
Led 2
Led 1
Led 1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other albatros Hot Tub manuals