Alice's Garden HOTOT User manual

RBH2047LBN
HOTOT
27/08/2019
45
MIN alicesgarden.fr - alicesgarden.be - alicesgarden.es - alicesgarden.nl
alicesgarden.co.uk - alicesgarden.pt - alicesgarden.it - alicesgarden.com.au

227/08/2019
FRANÇAIS
Conseils d’utilisation et d’entretien .......................................................................................5
Garantie................................................................................................................................6
Montage..............................................................................................................................15
IMPORTANT, À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT
ESPAÑOL
Consejos de uso y mantenimiento .......................................................................................7
Garantía................................................................................................................................8
Montaje...............................................................................................................................15
IMPORTANTE, CONSÉRVELO
PARA FUTURAS REFERENCIAS:
LEA ATENTAMENTE
ENGLISH
Directions for use and maintenance.....................................................................................9
Warranty .............................................................................................................................10
Assembly............................................................................................................................15
IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY
INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE

3
27/08/2019
NEDERLANDS
Adviezen over gebruik en onderhoud................................................................................. 11
Garantie..............................................................................................................................12
Montage..............................................................................................................................15
BELANGRIJK, BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE:
ZORGVULDIG LEZEN
PORTUGUÊS
Dicas par usar e cuidar.......................................................................................................13
Garantia..............................................................................................................................14
Montagem...........................................................................................................................15
IMPORTANTE, CONSERVE A
REFERÊNCIA DA FATURA:
LEIA CUIDADOSAMENTE

427/08/2019
Garantie : 2 ans
Garantía : 2 años
Warranty: 2 years
Garantie: 2 jaar
Garantia: 2 anos
Garanzia : 2 anni
Destiné à un usage domestique
Destinado a un uso doméstico
For domestic use
Bestemd voor huishoudelijk gebruik
Para uso doméstico
Destinato ad un uso domestico

5
27/08/2019
FR
STOCKAGE DU COLIS AVANT LE MONTAGE
• Stockez votre colis à plat, à l’abri du soleil et des intempéries.
• De préférence, déballez les composants de l’abri 48h avant le montage et stockez les dans un endroit
couvert de manière à permettre au bois de s’adapter à la teneur en humidité de l’air ambiant.
• Les pièces doivent être posées à plat sur le sol an d’éviter les déformations.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
• Les pièces en bois peuvent présenter un risque d’écharde. Manipulez le bois avec précaution, avec des
gants de protection.
• Vériez qu’aucun clou, vis ou agrafe ne dépasse des pièces assemblées.
• Toujours suivre attentivement les instructions et l’ordre de montage de la présente notice.
• Ne jamais monter sur le toit du clapier, même brièvement, sous peine d’accident.
• Ne jamais rien stocker sur le toit même à court terme sous peine d’effondrement.
• Ne jamais laisser d’enfants en bas âge pénétrer et s’enfermer sans surveillance à l’intérieur.
• Ne pas stocker d’objets lourds contre la paroi, ceux-ci pouvant entraîner une déformation de la structure.
• Eviter le contact direct avec une source de chaleur (bougie, chauffage, etc...).
• Ce clapier peut accueillir jusqu’à 4 lapins.
MONTAGE
• Le montage doit être effectué par un adulte.
• Il est important de pré-percer, d’un diamètre inférieur à la vis, avant de visser.
• Avant de commencer, assurez-vous que la surface sur laquelle le clapier sera installé soit parfaitement
plane et de niveau. Il peut être installé sur de l’herbe, de la terre battue, un sol caillouteux ou une dalle de
ciment. Le clapier ne doit pas être placé trop près de la maison pour que vous ne soyez pas incommodés
par les odeurs. Inversement, il ne doit pas être trop loin, car vous devrez y passer tous les jours pour leur
donner à manger.
• Il est important d’installer le clapier dans un endroit protégé des vents violents. Orientez la façade la plus
ouverte du clapier au Sud ou à l’Est (pour réduire le développement des parasites). Maintenez bien à
l’ombre l’abri où ils dorment.
ENTRETIEN
• Le clapier doit rester sec. Pour cela nous vous conseillons de retirer les accumulations d’excréments
régulièrement et de changer la paille tous les 15 jours.
• Il faut veiller à ce qu’ils disposent en permanence d’eau et nettoyer l’abreuvoir quotidiennement (non
fourni).
• Le bois de sapin est un matériau vivant qui ne cesse de travailler, et peut présenter certaines déforma-
tions (bois légèrement voilés ou gondolés), des fentes, des nœuds tombant et des poches de résine. Il
peut également perdre de son éclat, griser… Ceci est normal, et ne met pas en péril la longévité de votre
produit. L’application de pâte à bois (non fournie) peut-être une solution simple.
• Nous recommandons de traiter le clapier deux fois par an à l’aide d’un produit de protection pour bois
extérieur.
• Nettoyer régulièrement le toit des feuilles mortes et autres débris.
• De même, éviter l’accumulation de neige pouvant entraîner une surcharge et occasionner des dégâts,
voire un effondrement de la structure.
• Surveiller le développement éventuel de mousses ou moisissures à la base ou sur les parois, notamment
sur les parties exposées au Nord. Au besoin éliminez-les.
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

627/08/2019
FR
• Le clapier que vous venez d’acquérir bénécie d’une garantie contre les vices de fabrication et usure
prématurée, pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat par le consommateur, sous
réserve de conformité du montage, du respect des préconisations du fabricant et des normes d’entretien.
• Le bois est un matériel naturel contenant des anomalies tolérables comme des noeuds ou des groupes
de noeuds, fentes, fendillements dans les noeuds, résine et torsion. Ceci implique que les noeuds non
adhérents, les fentes dans les noeuds, les fentes de séchage, les fentes droites et les torsions, sont ac-
ceptables si l’assemblage reste possible et si les coulées de résine sont limitées.
• Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la
réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités dénies par le SAV Alice’s
Garden.
• La mise en oeuvre de la garantie Alice’s Garden (WALIBUY) s’effectue par le remplacement des pièces
endommagées, frais aller/retour à la charge de l’acheteur.
• Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvais montage ou utilisation. Ce clapier est conçu
pour résister à des vents d’intensité normale lorsqu’elle est montée conformément aux instructions conte-
nues dans ce manuel.
• Le fabricant ne se tient nullement responsable d’aucune conséquence résultant d’un montage non
conforme à ces instructions, ni de dommages causés par les conditions météorologiques ou des cas de
force majeure.
• Nos clapiers sont prévues pour une utilisation dans un cadre privé et personnel, une utilisation dans un
cadre professionnel annulerait automatiquement toutes les garanties. En aucun cas, Alice’s Garden ne
pourra être tenu responsable des matériaux ou articles stockés à l’intérieur de la cabane.
LISTE DES EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
• Le vieillissement naturel, l’usure normale.
• Les dégâts causés par des termites et autres animaux.
• Les dommages ou défauts imputables à des causes d’origine externe (accident, choc, foudre, vent fort...),
• Les dommages résultant d’un montage non conforme,
• Le non-respect des instructions du fabricant,
• Les réparations et dommages subis par le produit après une réparation effectuée sans accord préalable
de notre part,
• Les réparations de fortune ou provisoires ainsi que les conséquences de l’aggravation éventuelle du
dommage en résultant,
• Le remplacement des pièces d’usure,
• Les dommages résultant d’une utilisation non adaptée à la fonction première du produit,
• Les endommagements liés au stockage, au choix de l’emplacement de la cabane, au montage, aux
intempéries ou à un mauvais entretien,
• Le remplacement des pièces manquantes/abîmées à réception, non signalées sur le bordereau de li-
vraison.
GARANTIE

7
27/08/2019
ES
CONSEJOS DE USO Y MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PAQUETE ANTES DEL MONTAJE
• Guarde los paquetes sobre una supercie plana, protegida de la luz solar y de las inclemencias
del tiempo.
• Se recomienda desembalar los componentes del producto 48 horas antes del montaje, y dejarlos
en un lugar cubierto, para que la madera se pueda adaptar a la humedad del ambiente.
• Extienda el paquete y las piezas en el suelo para evitar que se deformen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE USO
• Las piezas de madera pueden presentar riesgos de astilla. Manipule la madera con precaución,
usando guantes de protección.
• Verique que no haya ningún clavo, tornillo o grapa saliendo de las piezas ensambladas.
• Seguir siempre atentamente las presentes instrucciones y el orden de montaje.
• Nunca se suba al techo de la caseta, incluso brevemente, bajo pena de accidente.
• No coloque nada sobre el techo, ni siquiera durante cortos períodos de tiempo, ya que existe riesgo
de colapso.
• Nunca deje a los niños pequeños entrar y encerrarse dentro de la caseta sin vigilancia.
• No almacenar objetos pesados contra la pared, puede causar una deformación de la estructura.
• Evitar el contacto directo con una fuente de calor (vela, aparato eléctrico, calefacción, etc.).
• Esta conejera puede albergar hasta 4 conejos.
MONTAJE
• El montaje tiene que ser efectuado por un adulto.
• Antes de atornillar, es importante perforar previamente con un diámetro inferior al del tornillo.
• Antes de empezar, asegúrese de que la supercie sobre la que se instalará la conejera esté perfec-
tamente plana y nivelada. Puede instalarse sobre hierba, terreno arcilloso, suelo pedregoso o en
losa de cemento. La conejera no debe colocarse demasiado cerca de la casa para evitar molestias
en caso de malos olores. No obstante, tampoco debe estar demasiado lejos, ya que tendrá que
pasar todos los días para darles de comer.
• Es importante instalar la conejera en una zona protegida contra el viento fuerte. Oriente la cara más
abierta hacia el sur o hacia el este (para reducir el desarrollo de parásitos). Mantenga a la sombra
la zona donde duermen.
MANTENIMIENTO
• La conejera debe estar seco. Para ello recomendamos retirar la acumulación de excrementos de forma
regular y cambiar la paja cada 15 días.
• Los conejos deberán disponer de agua en todo momento y hay que limpiar el bebedero a diario (no
incluido).
• La madera de abeto es un material vivo, que no deja de cambiar y puede presentar algunas deforma-
ciones (madera ligeramente torcida o combada), grietas, nudos caídos y bolsas de resina. También pue-
de perder su brillo, oscurecer… Esto es normal, y no pone en peligro el aguante o duración de su caseta.
La aplicación de pasta de madera (no incluida) puede ser una solución sencilla.
• Se recomienda tratar dos veces al año el producto con la ayuda de un producto de protección para la
madera en exteriores.
• Limpie regularmente el techo quitando las hojas secas y otros restos.
• Del mismo modo, evitar la acumulación de nieve porque puede causar un daño de sobrecarga o incluso
el colapso de la estructura.
• Supervise el posible desarrollo de moho o musgo en la base o en las paredes, especialmente en las
partes expuestas al Norte. Si es necesario, eliminarlos.

827/08/2019
ES
• La conejera que acaba de adquirir está avalada contra defectos de fabricación y desgaste prematuro,
durante un período de 2 años, a partir de la fecha de compra por el consumidor, sujeto a la conformidad
del conjunto, respecto recomendaciones del fabricante y estándares de mantenimiento.
• La madera es un material natural que contiene anomalías tolerables, como nudos o grupos de nudos,
grietas, suras en los nudos, resina y torsión. Esto implica que los nudos no adherentes, las hendiduras
en los nudos, las ranuras de secado, las grietas y giros rectos son aceptables si el ensamblaje sigue
siendo posible y si los ujos de resina son limitados.
• Si una parte resulta defectuosa durante el período de garantía, su única y exclusiva solución será la re-
paración o el reemplazo de la pieza defectuosa según lo dene el servicio post venta de Alice’s Garden.
• La implementación de la garantía Alice’s Garden (WALIBUY) se lleva a cabo mediante el reemplazo de
las piezas dañadas, con gastos devueltos a la carga del comprador.
• Esta garantía no se aplica en caso de mal uso, montaje o uso incorrectos. Esta conejera está diseñada
para soportar vientos de intensidad normal cuando se monta de acuerdo con las instrucciones de este
manual.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias que resulten de un montaje incor-
recto o daños climáticos o de fuerza mayor.
• Nuestras conejeras están diseñadas para su uso en un entorno privado y personal, el uso en un entorno
profesional anulará automáticamente todas las garantías. Bajo ninguna circunstancia, Alice’s Garden
será responsable de los materiales o artículos almacenados dentro de la cabina.
LISTA DE EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
• Envejecimiento natural, desgaste normal.
• Daño causado por termitas y otros animales.
• Daños o defectos debidos a causas de origen externo (accidente, choque, rayos, viento fuerte ...)
• Daño resultante de un montaje incorrecto
• Incumplimiento de las instrucciones del fabricante
• Reparaciones y daños al producto después de la reparación sin acuerdo previo con el servicio post venta
de Alice’s Garden
• Reparaciones improvisadas o temporales y las consecuencias de la posible agravación del daño resul-
tante,
• Reemplazo de piezas de desgaste,
• Daño resultante del uso no adaptado a la función principal del producto,
• Daños relacionados con el almacenamiento, la elección de la ubicación de la cabina, montaje, mal clima
o mantenimiento deciente,
• Reemplazo de partes faltantes / dañadas en la recepción, no indicado en el albarán de entrega.
GARANTÍA

9
27/08/2019
EN
STORING THE BOX BEFORE ASSEMBLING
• Store the box on a at surface, away from sunlight and bad weather.
• We recommend you to unpack the product components 48 hours before installing it and to store it in
a covered place, so that the wood can be adapted to the moisture content of the air.
• The package and parts should be laid at on the ground in order to avoid any deformation.
SAFETY AND USAGE INSTRUCTIONS
• The wooden parts may cause splinters. Handle the wood carefully, using protective gloves.
• Check there are no nails, screws or staples exceeding the assembled pieces.
• Always follow the instructions and the assembly order carefully, according to this user manual.
• Never store anything on the roof, even short term, at the risk of collapse.
• Never place anything on top of the roof, even for a short period, as it may collapse.
• Never leave young children enter and lock themselves inside the shelter without supervision.
• Do not store heavy objects against the wall, it may deform the structure.
• Avoid direct contact with a heat source (candle, electric device, heater, etc.).
• This rabbit hutch can house up to 4 rabbits.
ASSEMBLY
• This product must be assembled by an adult.
• You must pre-drill the holes at a lesser diameter than that of the screws before inserting and tighte-
ning the screws.
• Before you begin, make sure that the surface on which the rabbit hutch will be installed is perfectly
at and level. It can be installed on grass, clay, stony ground or a concrete slab. The rabbit hutch
must not be placed too close to your house, as the smell may bother you. However, it must not be
too far away either, as you must go there every day to feed the rabbits.
• The rabbit hutch must be installed in a location that is sheltered from strong winds. The most open
side should be facing south or east (to avoid the proliferation of parasites). Keep the shelter where
the sleep.
MAINTENANCE
• The rabbit hutch must remain dry. We advise you to remove accumulated excrement regularly and to
change the straw.
• You must ensure that they always have plenty of water and clean the drinking trough (not included) daily.
• Fir Wood is a living material that never stops altering and may be slightly deformed (wood can be slightly
warped) or have imperfections such as splits, knots and resin pockets. It may also lose its shine, darken…
This is normal and does not affect the lifespan of your shed. Wood pulp (not supplied) can be an easy
solution.
• We recommend to treat the product twice a year, using a product for protecting exterior wood surfaces.
• Regularly clean the roof of leaves and other remains.
• Likewise, avoid snow accumulation, it can cause an overload and cause damage or even the collapse of
the structure.
• Monitor the possible development of mold and moss at the base or on the walls, especially on parts ex-
posed to the North. If necessary, remove them.
DIRECTIONS FOR USE AND MAINTENANCE

10 27/08/2019
EN
• The rabbit hutch you have just purchased is guaranteed against manufacturing defects and premature
wear for a period of 2 years from the date of purchase by the consumer, subject to compliance with as-
sembly, manufacturer recommendations and maintenance standards.
• Wood is a natural material containing tolerable anomalies such as knots or groups of knots, cracks, splits
in knots, resin and torsion. This means that loose knots, cracks in knots, drying cracks, straight cracks and
twists in the wood are acceptable if assembly remains possible and resin leaks are limited.
• If a part proves defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be the repair or
replacement of the defective part as dened by Alice’s Garden after-sales service.
• The implementation of the Alice’s Garden (WALIBUY) guarantee is carried out by the replacement of
damaged parts, with the costs of return delivery borne by the buyer.
• This warranty does not apply in the event of abuse, incorrect assembly or incorrect use. This unit is
designed to withstand normal wind strengths when mounted in accordance with the instructions in this
manual.
• The manufacturer is not liable for any consequences resulting from assembly not in accordance with
these instructions, nor for damage caused by weather conditions or cases of force majeure.
LIST OF WARRANTY EXCLUSIONS
• Our cabins are intended for private and personal use, use in a professional setting voids all warranties
automatically. In no event shall Alice’s Garden be liable for any materials or items stored inside the cabin.
• Natural aging, normal wear and tear
• Damage caused by termites and other animals
• Damage or defects due to external causes (accident, shock, lightning, strong wind, etc.)
• Damage resulting from improper assembly
• Failure to follow the manufacturer’s instructions
• Any repair or damage suffered by the product after a repair carried out without prior agreement on our part
• Makeshift or temporary repairs as well as the consequences of any possible worsening of the resulting
damage
• Replacement of worn parts
• Damage resulting from use which is not suited to the main purpose of the product
• Damage caused by storage, choice of location, assembly, weather or poor maintenance
• •he replacement of parts not indicated on the delivery note which are missing/damaged upon receipt
WARRANTY

11
27/08/2019
NL
ADVIEZEN OVER GEBRUIK EN ONDERHOUD
OPSLAG VAN HET PAKKET VÓÓR MONTAGE VAN
• Bewaar uw pakket plat, uit het zonlicht en beschut tegen slecht weer.
• We raden aan de onderdelen 48 uur voor installatie uit te pakken en deze bedekt op te slaan zodat
het hout zich kan aanpassen aan de luchtvochtigheid.
• De verpakking en onderdelen dienen plat op de grond te worden gelegd om vervormingen te voor-
komen.
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
• De houten onderdelen kunnen splinters bevatten, hanteer het hout voorzichtig en draag berscher-
mende handschoenen.
• Controleer of er geen spijkers, schroeven of nietjes uitsteken.
• Volg altijd de instructies en de montagevolgorde volgens deze handleiding.
• Klim nooit op het konijnenhok, zelfs niet voor even, vanwege het risico op ongelukken.
• Zet nooit iets op het dak, zelfs niet voor even, vanwege risico op instorten.
• Laat kleine kinderen nooit toegang hebben tot het konijnenhok of zichzelf insluiten zonder toezicht.
• Bewaar geen zware voorwerpen tegen de muur, dit kan de structuur vervormen.
• Vermijd direct contact met een warmtebron (kaars, elektrisch apparaat, verwarming, etc.)
• Het konijnenhok heeft plaats voor 4 konijnenvlees.
MONTAGE
• De montage dient te worden gedaan door een volwassene.
• Het is belangrijk om voor het schroeven, in een kleinere diameter dan de schroef, voor te boren .
• Voordat u begint, zorg ervoor dat het oppervlak waarop het konijnenhok wordt geïnstalleerd, perfect
plat en waterpas is. Het kan worden geïnstalleerd op gras, gravel, steenachtige grond of cement.
Het belangrijkste is dat kippen van tijd tot tijd in uw tuin kunnen luchten en stoeien. Het konijnenhok-
mag niet te dicht bij het huis worden geplaatst, zodat u geen last krijgt van geurtjes. Het moet ook
niet te ver staan, want u zult er elke dag heen moeten om te voeren en eieren te rapen.
• Het is belangrijk om het konijnenhokk beschut tegen harde wind te plaatsen. Plaats de meest open
kant van het konijnenhok naar het zuiden of oosten (om de ontwikkeling van parasieten te vermin-
deren). Houd het huisje waar ze slapen en eieren leggen in de schaduw.
ONDERHOUD
• Het konijnenhok moet droog blijven omdat vochtigheid het leggen belemmert of onderdrukt. Hiervoor
adviseren wij u regelmatig de uitwerpselen te verwijderen en het stro van het nest om de 15 dagen te
vervangen.
• Kippen drinken veel water omdat de eieren die ze produceren voor 2/3 uit water bestaan. Zorg ervoor dat
ze altijd water hebben en reinig dagelijks de drinkbak (niet meegeleverd).
• Vurenhout is een levend materiaal dat blijft werken en mogelijk enkele vervormingen (enigszins verhu-
llend of gekruld hout), scheurtjes, kwasten en harszakjes heeft. Het kan ook zijn helderheid verliezen, grijs
uitslaan etc. Dit is normaal en brengt de levensduur van uw product niet in gevaar. De toepassing van
houtpulp (niet meegeleverd) kan een eenvoudige oplossing zijn.
• We raden aan om het konijnenhok twee keer per jaar te behandelen met een houtverduurzamingsmiddel
voor buiten.
• Verwijder regelmatig dode bladeren en ander vuil van het dak.
• Vermijd een opeenhoping van sneeuw, dit kan tot overbelasting leiden en dit kan schade of zelfs een
instorting van de constructie veroorzaken.
• Controleer de mogelijke ontwikkeling van mossen of schimmels aan de basis of op de muren, vooral op
delen die zijn blootgesteld aan het noorden. Verwijder ze indien nodig.

12 27/08/2019
NL
• De konijnenhok u zojuist hebt aangeschaft heeft een garantie tegen productiefouten en voortijdige sli-
jtage, gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum door de consument, onder voor behoud van een
juiste montage volgens de aanbevelingen van de fabrikant en het navolgen van de onderhoudsnormen.
• Hout is een natuurlijk materiaal met aanvaardbare afwijkingen als noesten of groepen noes ten, spleten,
spleetjes in de noesten, hars en verdraaiing. Dit houdt in dat de niet vaste noesten, de spleten in de
noesten, de drogingsspleten, de rechte spleten en de verdraaiingen aanvaardbaar zijn indien montage
mogelijk blijft en harsuitloop beperkt blijft.
• Indien een onderdeel defect blijkt te zijn tijdens de garantieperiode, dan is uw enige optie de reparatie of
vervanging van het defecte onderdeel volgens de modaliteiten gedenieerd door de aftersales van Alice’s
Garden.
• De garantie van Alice’s Garden (WALIBUY) omhelst de vervanging van beschadigde onderdelen, de
vervoerkosten komen ten laste van de koper.
• Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, onjuiste montage of onjuist gebruik. Deze
hut is ontwerpen om bestand te zijn tegen normale windsnelheden indien het gemonteerd is volgens de
instructies in deze handleiding.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgen van montage die niet volgens deze
instructies is uitgevoerd, of schade door weersomstandigheden of in geval van overmacht.
• Onze konijnenhok zijn geschikt voor privé- en persoonlijk gebruik. Het gebruik in een professionele omge-
ving annuleert automatisch alle garanties. In geen geval kan Alice’s Garden aansprake lijk worden gesteld
voor materiaal of artikelen die in de hut worden opgeslagen.
LIJST VAN UITSLUITINGEN VAN GARANTIE
• Natuurlijke veroudering, normale slijtage.
• Schade door termieten of andere dieren.
• Schade of defecten te wijten aan externe oorzaken (ongeval, schok, bliksem, heftige wind ...),
• Schade voortkomend uit onjuist gebruik,
• Het niet naleven van de instructies van de fabrikant,
• Reparaties en schade aan het product na een reparatie die is uitgevoerd zonder voorafgaande toestem-
ming onzerzijds,
• Geïmproviseerde of tijdelijke reparaties evenals de gevolgen van de eventuele verergering van de schade
daardoor,
• De vervanging van slijtageonderdelen,
• Schade door gebruik van het product op een andere wijze dan waarvoor het bestemd is,
• Schade in verband met de opslag, de keuze van de plaats van de hut, weersomstandigheden of een
onjuist onderhoud,
• De vervanging van ontbrekende/beschadigde onderdelen bij ontvangst die niet aangegeven zijn op de
leverbon.
GARANTIE

13
27/08/2019
PT
ARMAZENAMENTO DA EMBALAGEM ANTES DA ASSEMBLÉIA
• Armazene os pacotes em uma superfície plana e protegida dá luz solar e intempéries.
• Recomenda-se descompactar os componentes do 48 horas antes da montagem, e deixá-los em um só
lugar coberto, para que a madeira possa ser adaptada ao umidade do meio ambiente.
• Estenda o pacote e as peças no chão para evitar que são deformados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E USO
• Pedaços de madeira podem apresentar riscos de lasca Manuseie a madeira com cuidado, usando luvas
de proteção.
• Verique se não há pregos, parafusos ou grampos deixando as partes montadas.
• Siga sempre estas instruções cuidadosamente e a ordem de montagem.
• Nunca suba no telhado do galpão, mesmo brevemente, sob pena de acidente.
• Não coloque nada no teto, mesmo durante curtos períodos de tempo, pois há risco de colapso.
• Nunca permita que crianças pequenas entrem e se trancem dentro do estande sem vigilância.
• Não guarde objetos pesados contra a parede, você pode causar uma deformação da estrutura.
• Evitar o contato direto com uma fonte de calor (vela, aparelho elétrico, aquecimento, etc.).
• Este colheiras pode conter até 4 coelhos.
MONTAGEM
• A montagem deve ser realizada por um adulto.
• Antes de aparafusar, é importante perfurar previamente com um diâmetro menor do que o do parafuso.
• Antes de começar, verique se a superfície está que irá instalar o colheiras é perfeitamente plana e
nivelado Pode ser instalado na grama, solo argiloso, solo pedregoso ou laje de cimento. O colheiras
não deve ser colocado muito perto da casa para evitar desconforto em caso de mau cheiros.No entanto,
não deve ser muito longe, seja desde que vai ter que gastar todos os dias para alimentar seus coelhos.
• É importante instalar o colheiras em uma área protegida contra o vento forte. Orientar o rosto mais aberto
de colheiras para o sul ou para o leste (para reduzir desenvolvimento de parasitas). Mantenha a área à
sombra onde eles dormem.
CUIDAR
• A casa de aves deve estar seca. Recomendamos remover o acúmulo de excreta em um regular e trocar
a palha a cada 15 dias.
• Eles devem ter água em tudo momento e você tem que limpar o bebedor todos os dias (não incluído).
• A madeira de abeto é um material vivo, que não pára de mudar e pode apresentar algumas deformações
(madeira ligeiramente torcida ou deformada), rachaduras, nós caídos e sacos de resina. Também pode
perder seu brilho, escurecer ... Isso é normal e não põe em perigo a duração ou a duração do seu es-
tande A aplicação de polpa de madeira (não incluído) pode ser uma solução simples.
• Recomenda-se tratar o produto duas vezes por ano com a ajuda de um produto de proteção para o
madeira ao ar livre.
• Limpe o telhado regularmente removendo as folhas restos secos e outros.
• Da mesma forma, evite o acúmulo de neve porque pode causar danos por sobrecarga ou até o colapso
da estrutura.
• Monitorar o possível desenvolvimento de mofo ou musgo na base ou nas paredes, especialmente no
partes expostas ao norte. Sim é necessário, eliminá-los.
DICAS PAR USAR E CUIDAR

14 27/08/2019
PT
• A gaiola que você acaba de adquirir está garantida contra defeitos de fabricação e desgaste prematuro,
por um período de 2 anos, a partir da data de compra pelo consumidor, sujeito ao cumprimento da mon-
tagem, respeito recomendações do fabricante e padrões de manutenção.
• A madeira é um material natural que contém anomalias toleráveis, como nós ou grupos de nós, rachadu-
ras, rachaduras em nós, resina e torção. Isto implica que nós não aderentes, fendas nos nós, ranhuras
de secagem, fendas retas e torções são aceitáveis se a montagem for possível e os uxos de resina
forem limitados.
• Se uma peça se revelar defeituosa durante o período de garantia, o seu único e exclusivo remédio será a
reparação ou substituição da peça defeituosa, conforme denido pelo Serviço de Jardim da Alice.
• A implementação da garantia do Alice’s Garden (WALIBUY) é realizada pela reposição das peças dani-
cadas, devendo as despesas voltar à carga do comprador.
• Esta garantia não se aplica em caso de uso inadequado, montagem ou uso inadequado. Esta cabine
foi projetada para resistir a ventos de intensidade normal quando montada de acordo com as instruções
deste manual.
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por quaisquer consequências resultantes de mon-
tagem inadequada ou danos causados por tempo ou força maior.
• Nossas gaiolas destinam-se a uso em um ambiente privado e pessoal, o uso em um ambiente pros-
sional anulará automaticamente todas as garantias. Sob nenhuma circunstância o Alice’s Garden será
responsabilizado por materiais ou itens armazenados dentro da cabine.
LISTA DE EXCLUSÕES DA GARANTIA
• Envelhecimento natural, desgaste normal.
• Danos causados por cupins e outros animais.
• Danos ou defeitos devido a causas de origem externa (acidente, choque, raios, vento forte ...),
• Danos resultantes de montagem inadequada,
• Falha em cumprir as instruções do fabricante
• Reparos e danos ao produto após o reparo sem acordo prévio de nós reparações improvisadas ou tem-
porárias e as consequências do possível agravamento do dano resultante,
• Substituição de peças de desgaste
• Danos resultantes de uso não adaptado à função principal do produto,
• Danos relacionados ao armazenamento, a escolha da localização da cabine, montagem, mau tempo ou
má manutenção,
• Substituição de peças faltantes / danicadas na recepção, não indicadas na nota de entrega.
GARANTIA
x4 x14 x14 x8 x2

15
27/08/2019
MONTAGE / MONTAJE / ASSEMBLY / MONTAGEM
1x1 6x1 11 x1
2x1 7x1 12 x1
3x1 8x1 13 x2
4x1 9x1 14 x1
5x1 10 x1 15 x1
x4 x14 x14 x8 x2
AB
CDE
M3.5x50
M3.5x40
M3.5x35
M3.5x25
M3.0x14

16 27/08/2019
4
B
B
2
3
1
B
B
1
2
Bx6
Bx4

17
27/08/2019
8
9
A
A
5
6
7
E
3
4
Ex2
Ax4

18 27/08/2019
12
11
C
C
10
B
B
5
6
Bx4
Cx6

19
27/08/2019
14
15
D
D
D
D
13
13
C
C
7
8
Cx8
Dx8

IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD
Ofce G07, Dowgate Hill House, EC4R 2SU London - UNITED KINGDOM
EN : 0121 790 0289
After sales service: return.alicesgarden.co.uk/defective
INGEVOERD DOOR WALIBUY SAS
270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANKRIJK
NL : 020 - 262 1095 - BE : 033 313 383
After-sales : aftersales.alicesgarden.nl - aftersales.alicesgarden.be
IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL
Ed Palau de Mar, Plaça Pau Vila 1, ocina 3B3, 08039 BARCELONA - ESPAÑA
ES : 931 993 006 / 911 337 937
Servicio postventa : desistimiento.alicesgarden.es/defecto
IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS
270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE
FR : 0805 650 000 - BE : 081 280 149
Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Petsafe
Petsafe Bark Control Collar operating guide

Zoofari
Zoofari ZTSD 36 B1 operating instructions

SURE petcare
SURE petcare Felaqua Connect iCWS Series quick start guide

Petsafe
Petsafe PPA00-10958 installation guide

Albert Kerbl
Albert Kerbl 81677 quick start guide

AniOne
AniOne Safety net for cats with wire reinforcement Assembly instructions