All American 50X Series User manual

AILURE TO OLLOW INSTRUCTIONS AND/OR
IMPROPER USE MAY RESULT IN SCALDING,
BODILY INJURIES OR EXPLOSION.
When using the pressure steam sterilizer, basic
safety precautions should always be followed:
1. Read and understand instruction manual before
operating unit.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and pot
holders.
3. Close supervision is necessary when the
sterilizer is used near children.
4. Extreme caution must be used when moving a
sterilizer containing hot liquids.
5. Do not use the sterilizer for other than intended
use.
6. Always check the pressure release devices for
clogging before use.
7. This sterilizer operates under pressure. Improper
use may result in scalding injury. Make certain
unit is properly closed before operating. Read
Operating Instructions.
8. Never loosen wing nuts until the steam pressure
gauge registers zero and you have allowed any
remaining pressure to escape by opening the
control valve (toggle in the vertical position).
9. Do not open the sterilizer until the unit has
cooled and internal pressure has been reduced.
Gauge should read zero at this time. Read
Operating Instructions.
10. Never use the sterilizer for cooking or
processing food.
11. Never place oil in or on this sterilizer.
12. Do not subject your sterilizer to sudden extreme
temperature changes, as this will cause
expansion or contraction which can crack a cast
aluminum utensil. Do not move a sterilizer from a
cold storage area directly onto a hot flame or
element. Do not add cold water to a sterilizer
which has boiled dry and is still hot. Do not cool
the sterilizer suddenly by pouring cold water on it
or wrapping cold wet towels around it.
13. Always operate sterilizers on surfaces that will
not be damaged by heat. We recommend the use
of our support base. See page 5, item 6.
14. As in all clinical laboratory settings, wear safety
glasses when attending to your sterilizer.
SAVE THESE INST UCTIONS
CAUTION! EAD THESE IMPO TANT SAFEGUA DS!
50X shown with option l support b se, P rt No. 2180 75X shown with option l support b se, P rt No. 4180
OPE ATING INST UCTIONS
Models 50X & 75X Electric Pressure Steam Sterilizers
02/09 - 2M

1
Cleaning
When you are done using your sterilizer, you
need to empty the water from the unit, rinse
thoroughly and dry completely. This procedure
needs to be done daily. Do not leave water in the
unit overnight. Rinse thoroughly between water
changes. Store your sterilizer in a dry area. On
your next use, fill the sterilizer with clean distilled
water. Distilled water is the recommended water.
If distilled water is not available, then you may
use your local water. If your local water supply
contains lime or high levels of minerals, the unit
will require periodic cleaning to remove and
prevent the buildup of deposits.
Units should be cleaned whenever there is a
buildup of lime or mineral deposits. After many
cycles, a white deposit may begin to form on the
bottom of the sterilizer. We recommend cleaning
with a lime remover. Manufacturers of coffee
makers have cleaning solutions which may be
used. There are also solutions available at your
local hardware and drug stores that can be used
to clean aluminum. ollow the manufacturer's
instructions and make up a solution of the
cleaner, filling your sterilizer above the standard
operating level. Let the sterilizer stand a few
minutes then rinse thoroughly. You may have to
repeat this procedure a few times to fully remove
the lime and mineral deposits from your sterilizer.
Never turn the sterilizer "on" when filled
with a cleaning solution.
You may also use standard white vinegar to clean
your sterilizer. ill your sterilizer above the
standard operating level with vinegar and let it
stand a few minutes then rinse thoroughly. You
may have to repeat this procedure a few times to
fully remove the lime and mineral deposits from
your sterilizer.
Allowable Operating
Environments
This unit was designed to operate in an indoor
environment between 5° and 40° Celsius or 41°
and 104° ahrenheit. An allowable pollution
degree per IEC 664 cannot exceed a rating of two.
The allowable relative humidity levels are 80%
for temperatures up to 31°C (88° ) and
decreasing linearly to 50% at 40°C (104° ).
Elevation above sea level.
At altitudes greater than sea level, settings need
to be adequately adjusted to compensate for the
effect of altitude on the boiling point of water. We
suggest you increase pressure by 0.5psi for
every 1000 ft. of elevation above sea level.
City Altitude Steam Pressure Required
Sea level 15-17 psi
2000ft 16-18 psi
4000ft 17-19 psi
6000ft 18-20 psi
8000ft 19-21 psi
10,000ft 20-22 psi
The power cord supplied with this unit is a 3-
pronged grounded plug. This plug is intended to
be used with a standard 3-prong grounded wall
receptacle to minimize the possibility of electric
shock hazard from this unit. Do not for any
reason cut off the grounding prong or use a 2-
prong adapter plug. This unit is rated to be
operated using local consumer electrical power. It
has a transient over voltage rating of II. The 120V
unit is designed to operate at a frequency of
50/60 Hz with a line of voltage of 115 volts AC+/-
10%. The 240V unit is designed to operate at a
frequency of 50/60 Hz with a line voltage of 230
volts AC +/-5%.
If in doubt, the user should have the wall
receptacle and circuit checked by a
qualified electrician to make sure the
receptacle can provide adequate current
and voltage, and is properly grounded.
Operating Instructions for Model 50X/75X Electric Pressure Steam Sterilizer
IMPO TANT: DO NOT OPE ATE THIS P ESSU E STEAM STE ILIZE UNTIL YOU HAVE
THO OUGHLY EAD THESE OPE ATING INST UCTIONS.
Geared Steam Gauge
# 72S
Control Valve
#65
Index Alignment Mark
Overpressure Plug
#1010 Excess Pressure Relief Valve
#2050CS
Air Exhaust Tube
#2155-25(50X)/#2155-41(75X)

Geared Steam Gauge
# 72S
Bakelite Top Handle
#76
Control Valve
#65
Sterilizer Components
75X Shown, 50X Similar
Air Exhaust Tube
#2155-25(50X)/#2155-41(75X)
Side Handle
#405(75X Only)
Aluminum Inner Container
#2156(50X)/#4156(75X)
Rack
#111(50X)/#151(75X)
Support Stand
#2151(50X)/#4151(75X)
NOTE: Opening fits over heating
elements.
Optional Support Base
#2180(50X)/#4180(75X)
Mechanical Bell Timer
#4190
Thermoswitch control
Pilot Light
#2154A 120 Volt
#2154B 240 Volt
On/Off switch
#2153
Overpressure
Plug
#1010
Excess
Pressure
Relief Valve
#2050CS
ig. A
2

3
OPE ATION
1. LUBRICATE METAL-TO-METAL SEAL.
Apply lubrication to the point or edge where
side wall and bevel meet on the inside of
bottom (See ig. 1 where arrow tip is
pointing). The bevel is not the seat; only the
point or edge where bevel meets the wall. We
recommend using a high temperature lubricant
such as a high vacuum grease. Only a thin film
is required. Excess amounts may cause
leakage or gumming. Most scientific supply
houses have sterilizer lubricant. There are
many brands available. As a substitute, you
may also use petroleum jelly or mineral oil.
2. Remove the cover from sterilizer by turning the
bakelite wing nuts in a counter-clockwise
motion. Always undo two opposite wing nuts
at a time. Next, remove inner container from
the sterilizer (See ig. A, page 2). Make certain
that the stainless steel support stand (See ig.
A) is in the bottom of the sterilizer and that the
opening in the outer ring is in the area of the
heating element. IMPORTANT NOTICE: Place
distilled water to a depth of not less than 2"
nor more than 23⁄4" in the bottom of sterilizer
directly over the heating element, NOT inside
the aluminum container. Place inner container
rack (See ig. A) into the bottom of the
container (See ig. A,) with the lip or edge side
downward. The purpose of the inner container
rack is to provide an air space in the bottom of
the container so that air may circulate freely.
Place articles to be sterilized inside the
container. (Be sure to arrange items so that the
free circulation of steam can occur during
sterilization.) You may wish to place a towel or
cloth on top of the items in the container to
absorb any moisture which may drip down
from the cover. Then place packed container
into the sterilizer. Make certain that the air
exhaust tube channel (located on the inside of
the container) is in position on the right side of
the container when it is placed in the unit. This
is necessary so that when the cover is placed
on the unit you can guide the air exhaust tube
(See ig. A, page 2) into the channel.
If the water you have placed in the unit is cold, it
will require approximately 35 minutes before
steam begins escaping from the control valve.
Since it requires more time to bring cold water up
to operating temperature than it takes warm or hot
water, you can reduce this time factor by:
A. Pouring in hot water in place of cold, or
B. Pouring in cold water and then turning on the
unit so that the water is getting warmed prior to
your beginning the sterilization procedure
In both cases, observe the proper water level.
3. lace sterilizer cover on unit, making
sure that the index alignment arrow on
the cover aligns with index line/arrow
on side of bottom. Make certain when
placing the cover on the unit that the flexible
tube is inserted into the guide channel on the
inside wall of the aluminum container. It is
helpful to place the container in the unit with
the guide channel on the right hand side as
you face the unit. Tighten the wing nuts on the
cover evenly, always tightening down two
opposite wing nuts at one time. This will draw
the cover down evenly and assure a proper
seal. NEVER USE A WRENCH OR ANY
MECHANICAL DEVICE TO TIGHTEN WING
NUTS. NEVER HAMMER OR STRIKE THE
WING NUTS OR COVER WHILE OPENING OR
CLOSING.
4. Plug power supply cord into the proper outlet.
Keep in mind that if your unit operates on 120
volts, the plug contacts would have a different
configuration from a unit designed to operate
on 240 volts. Please refer to the dial plate on
the front of the control box and note in the
upper left-hand corner if your unit is 120 or
240 volts. Next, turn the on/off toggle switch to
“on” position. Now turn the control knob #4160
to the setting of “10”. At this time, the red pilot
light will come on indicating that current is
going into the unit and that the heating element
is operating.
5. Open CONTROL VALVE (See ig. 2) by placing
valve lever in an upright position. The steam
generated at the bottom of the sterilizer will
travel around the outside of the container and
then down through the material in the
container to the bottom and force the air from
the bottom of container up through the flexible
air exhaust tube and out of the control valve.
It is important that the steam be
permitted to escape vigorously from the
unit for at least five-seven minutes, or
until you see a continuos flow of steam.
Then you may close the control valve.
This process of permitting the steam to escape
is called EXHAUSTING and is necessary to
remove the air trapped in the unit. The
greatest cause of sterilization failure is
the trapping of air in the material being
sterilized. Trapped air cannot escape. It
is imperative that all trapped air be
exhausted. With the control valve in the
closed position (See ig. 3), pressure will rise
inside the sterilizer and will be indicated on the
pressure gauge.
ig. 1
Metal-to-metal seal
Apply lubricant here
Open control
valve
Closed control
valve
ig. 2 ig. 3
Petcock horizontal
or closed
valve body
steam escape
holes
Petcock
vertical or
open

4
6. HEAT CONTROL KNOB (Part No. 4160). This
knob is located in the center of the control
box and has been calibrated at the factory. To
increase heat, turn the heat control knob in a
clockwise direction; to reduce the heat, turn
in a counter-clockwise direction. When
starting the unit, turn the knob to the “10”
position (maximum setting). When the gauge
reaches operating pressure of 17-21 psi, turn
the knob counter-clockwise to reduce heat.
Maintain a close watch of the pressure gauge,
and adjust heat up or down as appropriate.
The heat control knob determines the
duration that the thermoswitch contact points
remain open and closed. The thermoswitch
reacts to temperature changes and is
controlled by the manner in which the heat
control knob is operated. Whenever current is
going into the heating element, the red pilot
light will be illuminated and when current is
not being used, the pilot light will be out. The
control knob is fastened to the shaft of the
thermoswitch by a D spring clip. The shaft of
the thermoswitch has a flat surface to accom-
modate this clip.
7. STERILIZATION PERIOD. The sterilization
period begins when the pressure steam
gauge needle registers in the green sterili-
zation band shown on the face of the gauge.
The sterilization pressure range is 17-21 PSI.
AT THIS TIME YOU BEGIN THE TIMING O
THE STERILIZATION CYCLE AND CONTINUE
TIMING OR NOT LESS THAN 35 MINUTES.
8. MECHANICAL BELL TIMER. (Part No.
4190)The 50X and 75X electric sterilizers have a
mechanical timer located on the left side of the
electrical control unit. This is a MECHANICAL
timer and is NOT connected in anyway to the
electric circuits on the unit. It will not turn the
unit on or off.
After the pressure range is 17-21 PSI per step
#7, set the timer for the desired time by turning
the knob clockwise to the desired time. The
timer is marked in 0, 20, 40 and 60 minute
positions. The marks between these times are
set in five minute increments. After the set time
has expired, the bell will ring for approximately
3 to 5 seconds, alerting you that the sterilization
period is completed. Proceed to step 9. YOU
MUST MANUALLY TURN O THE UNIT. THE
TIMER WILL NOT TURN O THE UNIT.
9. At the end of the sterilization period, turn the
on/off toggle switch to "off" and move the
toggle on the control valve to an upright
(vertical) position so that the steam is
permitted to escape. When the toggle is in an
upright position, the steam will escape at
maximum. To avoid touching the hot toggle,
you may use any object such as a pencil or
hot pad, etc., to move the toggle from the
closed to open (vertical) position. When the
pressure gauge indicates zero, loosen the
wing nuts evenly by turning two opposite
wing nuts counter-clockwise at one time.
Having removed all wing nuts from the slots
in the cover, you may lift the cover slightly
and turn the cover counter-clockwise for easy
removal. The inner container may then be
removed from sterilizer for unloading.
To start another sterilization cycle, repeat
procedure as outlined.
If the sterilizer is not going to be used again,
before putting the unit away, all water should
be emptied from the unit and the unit be
thoroughly dried inside. It is recommended
that the water be poured out of the unit while
the bottom is still warm, as the heat will help
dry the unit out, if you leave the cover off for
15 minutes before placing the cover on the
unit for storage. or storage purposes, it is
only necessary to slightly tighten the wing
nuts enough to hold the cover on the bottom.
When storing, it is recommended that the
control valve be left in a vertical position to
permit air to circulate into the bottom.

5
MAINTENANCE:
1. METAL-TO-METAL SEAL. (See ig. 1)
Periodically check your seal. The metal-to-
metal seal must be lubricated periodically (as
stated in the instructions) to prevent the cover
from sticking to the bottom because of dryness
or lack of lubrication. If the sterilizer is
operated without any lubricant, this could
result in severe damage to the metal-to-metal
seal and make it very difficult to remove the
cover in some cases, and also become very
difficult to maintain a steam-tight seal. It is
recommended that a small amount of high
temperature lubricant, such as high vacuum
grease, be applied every third or fourth use.
The metal-to-metal seal must not be permitted
to become dry. It is also important to wipe off
the metal-to-metal seal by using a clean towel
to remove any build-up of foreign material or
particles trapped in the lubricant. To remove
any build-up of hardened lubricant on the seal,
use 0000 grade steel wool in a circular motion
around the metal-to-metal seal.
2. PRESSURE GAUGE, PART NO. 72S. (See ig.
4) Do not immerse the pressure gauge in water
when cleaning the unit. The pressure gauge
normally does not require any maintenance
except to make certain the opening into the
gauge on the underside of the cover is open
and free of any foreign
matter. If the gauge is
ever dropped, the unit
should not be used until
the gauge has been
checked to make sure
that it is functioning
properly. If your gauge
needs to be checked,
take it to a local scien-
tific supply house.
3. CONTROL VALVE, PART NO. 65. (See ig. 2 &
3) To ensure long life and proper operation of
the control valve, periodic cleaning is recom-
mended. To clean, unscrew the "knurled top"
portion and clean thoroughly in hot soapy
water. If any foreign material has built up
inside the unit, clean the ball and seat using a
solvent such as acetone or a similar product.
Be sure to clean the control valve in hot soapy
water once again after using any solvent. In the
event that you are unable to properly clean any
buildup of foreign material in your control
valve, then it is recommended that the control
valve be discarded and replaced with a new
control valve.
4. AIR EXHAUST TUBE, PART NO. 2155. (See
ig. 5) It is essential that the air exhaust tube
be frequently checked to make sure that air
passes freely through it. We recommend that
you blow air through the air exhaust tube at
least once a month to make certain it is not
blocked or plugged with any foreign material.
The air exhaust tube is not part of the control
valve and can be removed separately from the
cover in the event that it is blocked. Clean out
the air exhaust tube by using a small diameter
wire, running it through the entire length of the
tube several times. If you notice a buildup of
any foreign material on the inside of the air
passage or a buildup of any corrosion on the
inside of the air passage, then it is recom-
mended that you discard this tube and replace
it with a new air exhaust tube.
5. EXCESS PRESSURE RELIE VALVE, PART NO.
2050CS. (See ig. 6) This sterilizer is
equipped with a new type of excess pressure
relief valve. It is
designed for longer,
maintenance-free
service; however, we
do recommend that the
valve be replaced every
three years in normal
service. The valve is
designed to release
pressure at 26 PSI
(±1 PSI). Each valve
is equipped with a
deflector cap which will direct any steam
released in a downward direction. Also it is
possible to manually release steam and
pressure in this unit by simply grasping the
deflector cap and pulling upwards slightly. The
deflector cap will be hot. Always use hot pads
when handling. This will instantly release
pressure inside the unit until you release the
cap and the valve, at which time the valve
instantly reseals, thereby stopping any further
pressure from escaping.
6. SUPPORT BASE OR 50/75X (Part No. 2180
for 50X and 4180 for 75X). See above photo.
This support base is an accessory item that is
available for your sterilizer. The function of the
support base is simple to elevate the bottom of
the sterilizer approximately above the table or
counter surface upon which the unit is to be
operated (2180 elevates the 50X 13⁄8inches;
4180 elevates the 75X 21⁄4inches). The support
base will eliminate any heat damage to the
table or counter surface as it permits the free
circulation of air. Should you require a support
base for your unit, they may be obtained from
your supplier or you may write the factory. For
correct placement of the support base, please
refer to picture on cover.
ig. 1
Metal-to-metal seal
Apply lubricant here
ig. 4
Pressure Gauge
Open control
valve
Closed control
valve
ig. 2 ig. 3
Petcock horizontal
or closed
valve body
steam escape
holes
Petcock
vertical or
open
ig. 5
ig. 6 Part No.
2050CS Excess
Pressure Relief Valve
#4180
#2180
Deflector Cap

7. OVERPRESSURE PLUG, PART NO. 1010.
This ALL-AMERICAN Sterilizer is equipped
with an additional safety device which is the
Overpressure Plug, Part No. 1010. The
purpose of the overpressure plug is to offer
an extra margin of safety whenever the
sterilizer is used. The overpressure plug is
designed to release pressure in the range of
30 to 50 PSI.
The overpressure plug is made from silicone
and is red in color and is found on the top
surface of the sterilizer cover, located directly
to the rear of the top handle, in front of Part
No. 2050CS Excess Pressure Relief Valve.
See igures 7 and A (page 2).
or the most efficient results and best
possible performance, it is recommended that
you replace the overpressure plug every 6
months. It should always be replaced
whenever it becomes hard or deformed.
At least every month during period of use, the
opening in the cover where the overpressure
plug fits should be checked to determine that
no foreign material, residue, or buildup of
grease is present, and the opening be cleaned
with hot soapy water (a toothbrush is helpful)
to maintain a clean opening. This
cleaning/inspection is in addition, of course,
to normal daily cleaning performed after
using the unit.
The overpressure plug can be removed for
cleaning using fingers to pull it out of its
opening from the underside of the cover.
Before you re-install the overpressure plug,
check the opening in the cover to be sure that
it is absolutely free of any foreign material or
grease/residue buildup. After cleaning,
reinsert the overpressure plug by pushing the
round top side into the opening from the
underside of the cover. When the over -
pressure plug is correctly in position, the
indented portion will be visible from the
underside of the cover. Be certain to check
after inserting plug that the round top of plug
and top lip are fully thru the opening and that
the top lip is not folded under. See igure 7.
How Part No. 2050CS
Works
Closed
Resilient seal design prevents leakage.
Sealing efficiency increases with
increased pressure up to cracking
pressure. Metal-to-metal seat on low
pressure side supports spring load,
prevents sticking.
Open
When system pressure overcomes spring
force, poppet opens, momentarily
exposing variable orifice between poppet
and body to pass increasing flow with
minimum pressure rise without
blowdown.
esealing
Resilient seal automatically establishes
line of contact with spherical seat. Seal
provides dead tight reseal very close to
cracking pressure.
Operating characteristics of the No.
2050CS excess pressure relief valve are:
A. Zero leakage to 95-98% of cracking
pressure.
B. Increased sealing efficiency as
pressure increases. Resilient "Q" ring
seal is forced against metal seat as
pressure increases up to set cracking
pressure.
C. Cracking pressure accuracy. Valves
are preset to required cracking
pressure of 26 PSI.
ig. 7
Part No. 1010
Overpressure Plug
Top Lip
Cover top side
Top of Plug is rounded
Under side of plug is
indented
6

7
Steam is an ideal sterilizing agent since
it kills microbes quickly, and steam has
the additional important property of self-
caused forced penetration. A large
volume of steam condenses to a very
small volume of water and more steam is
drawn in to replace it. This causes
excellent penetration of fabrics and some
papers and plastic films. Hot air or
sterilizing gases do not approach steam
in their ability to penetrate.
The greatest cause of sterilization failure
is the trapping of air in the material being
sterilized so that it cannot escape. When
this happens, the air forms a cool air
pocket which has a lower temperature
than the surrounding steam. It can also
form an air-steam mixture which has a
lower temperature than the pure steam.
The most frequent causes for this failure
are dressing packs wrapped too tightly,
made too large, failure to turn basins and
other metal or glass containers onto their
sides, and failure to properly follow the
directions as to current sterilizer
operation and maintenance. (Refer to
Item 5, page 3, regarding "exhausting" to
remove trapped air.)
It is essential that all sterilizers be
regularly checked for proper steam
penetration to the center of the load.
Since the first sign of sterilization failure
is a drop in the temperature at the center
of the dressing pack or sterilizer load, it
is recommended that a temperature
measuring device be used at the center
of each pack or load of instruments.
Indicating tape or strips are no substitute
for the self-contained types as…"melt
indicator inside a small glass vial," as
temperature accuracy is essential. The
pressure gauge on the sterilizer indicates
the approximate temperature at the
exhaust line, not at the center of the
packs. The gauge cannot indicate the
presence of trapped air, therefore, center-
of-pack controls or vials are recom-
mended. Different types and brands of
sterilization indicators are available from
your hospital supply or scientific supply
dealer.
PRESSURE GAUGE ACCURACY: The
gauges are rated as having an accuracy
of 3%-2%-3%. This designates plus or
minus 3% of the full span for the first
and last quarter of the dial, and 2% for
the middle 50% of the dial.
More specifically, this gauge rating
conforms to the pressure gauge standard
ANSI B40-1-1980. This standard is
entitled "Gauges-Pressure, Indicating
Dial Type-Elastic Element," and covers
every aspect of pressure gauge
manufacture and use. The gauge is
considered "Accuracy Grade B" in accor-
dance with this specification.
SOLUTIONS/SUGGESTIONS FOR
WET BAGS OR ACKS IN
STERILIZER:
1. Place absorbent towels between layers
and on top of items being sterilized.
2. Use sterile gloves to remove the sterile
bags or packs from container.
3. Use sterile tongs to remove sterile
bags or packs from container.
IMPO TANT STE ILIZATION FACTS

8
ADDITIONAL ELECT IC MODEL
50X AND 75X ELECT IC MODEL SPECIFICATIONS
Model 50X (25 qt/24 liter)
Model 50X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 w tts/13.75 mps
Model 50X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 w tts/6.88 mps
Gross Capacity 25 qt/24 liter
Over ll Height 163⁄4"/42.5cm
Bottom Height 121⁄4"/31.2cm
Inside Di meter 125⁄8"/32.1cm
Unit Weight 29 lbs./13.2kg
Inner Container No. 2156
Height 81⁄2"/21.6cm
Di meter 111⁄8"/28.3cm
Circumference 357⁄8"/91.1cm
C p city 14.5 qt/13.7 liter
Volume 835in3/13,688cm3
C rton Dimensions 21" x 171⁄2" x 181⁄2"
53.4cm x 44.5cm x 47cm
Shipping Weight 34 lb. / 15.4kg
Unit P ck: 1 Cube: 3.93
Optional No. 2180 Support Base 2"/5cm high
Outside Di meter 123⁄4"/32.4cm
Inside Di meter 123⁄8"/31.4cm
Elev tes Sterilizer Above Surf ce 13⁄8"/3.5cm
Model 75X (41 qt/39 liter)
Model 75X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 w tts/13.75 mps
Model 75X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 w tts/6.88 mps
Gross Capacity 41 qt/39 liter
Over ll Height 19"/48.3cm
Bottom Height 141⁄4"/36.2cm
Inside Di meter 151⁄4"/38.7cm
Unit Weight 45 lbs./20.4kg
Inner Container No. 4156
Height 101⁄4"/26cm
Di meter 14"/35.6cm
Circumference 441⁄2"/113cm
C p city 27.3 qt/25.8 liter
Volume 1578in3/25,856cm3
C rton Dimensions 24" x 24" x 21"
61cm x 61cm x 53.3cm
Shipping Weight 51 lb./23.1kg
Unit P ck: 1 Cube: 7
Optional No. 4180 Support Base 3"/7.6cm high
Outside Di meter 161⁄4"/41.3cm
Inside Di meter 15"/38.1cm
Elev tes Sterilizer Above Surf ce 21⁄4"/5.7cm
Model 25X (25 qt/24 liter)
Model 25X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1050 w tts/8.75 mps
Model 25X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1050 w tts/4.38 mps
Gross Capacity 25 qt / 24 liter
Over ll Height 163⁄4" / 42.5cm
Bottom Height 121⁄4" / 31.2cm
Inside Di meter 125⁄8" / 32.1cm
Unit Weight 26 lbs. / 11.8kg
Inner Container No. 2156
Height 81⁄2" / 21.6cm
Di meter 111⁄8" / 28.3cm
Circumference 357⁄8" / 91.1cm
C p city 14.5 qt / 13.7 liter
Volume 835in3/ 13,688cm3
C rton Dimensions 21" x 171⁄2" x 181⁄2"
53.4cm x 44.5cm x 47cm
Shipping Weight 31 lb. / 14kg
Unit P ck: 1 Cube: 3.93
Optional No. 2180 Support Base 2" /5cm high
Outside Di meter 123⁄4" / 32.4cm
Inside Di meter 123⁄8" / 31.4cm
Elev tes Sterilizer Above Surf ce 13⁄8" / 3.5cm
Shown with Option l Support B se* Shown with Option l Support B se*
Shown with Option l Support B se*
Model 1915X (15 qt/14 liter)
Gross Capacity 15 qt/14 liter
Over ll Height 121⁄4"/31.2cm
Bottom Height 73⁄4"/19.7cm
Inside Di meter 125⁄8"/32.1cm
Unit Weight 15 lbs./6.8 kg
Inner Container No. 2163
Inside Depth 53⁄4"/14.6cm
Inside Di meter 111⁄8"/28.3cm
Circumference 357⁄8"/91.1cm
C p city 9.5 qt/9 liter
Volume 550in3/9029cm3
C rton Dimensions 151⁄2" x 141⁄2" x 131⁄2"
39.4cm x 36.8cm x 34.3cm
Shipping Weight 21 lb./9.52kg
Unit P ck: 1 Cube: 1.76
Model 1925X (25 qt/24 liter)
Gross Capacity 25 qt/24 liter
Over ll Height 163⁄4"/42.5cm
Bottom Height 121⁄4"/31.2cm
Inside Di meter 125⁄8"/32.1cm
Unit Weight 181⁄4lbs./8.3kg
Inner Container No. 2162
Inside Depth 101⁄4"/26cm
Inside Di meter 111⁄8"/28.3cm
Circumference 357⁄8"/91.1cm
C p city 17.6 qt/16.6 liter
Volume 1016in3/16,655cm3
C rton Dimensions 151⁄2" x 141⁄2" x 181⁄2"
39.4cm x 36.8cm x 47cm
Shipping Weight 25 lb./11.33kg
Unit P ck: 1 Cube: 2.41
Model 1941X (41 qt/39 liter)
Gross Capacity 41 qt/39 liter
Over ll Height 19"/48.3cm
Bottom Height 141⁄4"/36.2cm
Inside Di meter 151⁄4"/38.7cm
Unit Weight 33 lbs./15kg
Inner Container No. 2164
Inside Depth 101⁄2"/26.7cm
Inside Di meter 14"/35.6cm
Circumference 441⁄2"/113cm
C p city 27.9 qt/26.4 liter
Volume 1613in3/26,451cm3
C rton Dimensions 19" x 19" x 201⁄2"
48.3cm x 48.3cm x 52.1cm
Shipping Weight 43 lb./19.5kg
Unit P ck: 1 Cube: 4.28
NON-ELECT IC MODELS A E ALSO AVAILABLE IN TH EE SIZES:

9

10
Part No. Description
54 Clamp bolt
55 Pin for clamp bolt
64 Bakelite wing nut
65 Control valve
72S Geared steam gauge
73 Lens for steam gauge (replacement)
76 Bakelite top handle
77 Bakelite top handle screw
78 Retaining bayonet clamp
79 Retaining bayonet clamp screw
111 Rack fits inside aluminum container for 50X
151 Rack fits inside aluminum container for 75X
405 Side handle, complete, for 75X
1010 Overpressure plug for sterilizer, red color
2050CS Excess pressure relief valve
2151 Stainless steel support stand (used inside 50X)
2153 On/Off toggle switch for 50X and 75X
2154A 120V Pilot light for 50X and 75X, 120 volt models
2154B 240V Pilot light for 50X and 75X, 240 volt models
2155-25 Air exhaust tube for 50X
2155-41 Air exhaust tube for 75X
2156 Aluminum container for 50X
2158 G iber gasket for #3158 and #4158 heating element (two needed)
2159 G iber gasket for #4159 thermoswitch (one needed)
2180 Support base for 50X (will elevate unit 13⁄8" above table surface)
*3158A 120V Heating element for 50X-120V (1650 watt, includes fiber gaskets)
*3158B 240V Heating element for 50X-240V (1650 watt, includes fiber gaskets)
3161 Cast aluminum control box for 50X
4151 Stainless steel support stand (used inside 75X)
4156 Aluminum container for 75X
4157A 120V Wiring harness, grounded 3-wire power supply cord for
50X and 75X, 120 volt models
4157B 240V Wiring harness, grounded 3-wire power supply cord for
50X and 75X, 240 volt models
4157C Single red wire lead for 50X and 75X
4157D “Y” blue wire lead for 50X and 75X
4157SRB Strain relief bushing for 50X and 75X
*4158A 120V Heating element for 75X-120V (1650 watt, includes fiber gaskets)
*4158B 240V Heating element for 75X-240V (1650 watt, includes fiber gaskets)
4159 Thermoswitch for 50X and 75X
4159TW Thermowell for #4159 thermoswitch (includes fiber gasket)
4160 Bakelite heat control knob for thermoswitch for 50X and 75X
4161 Cast aluminum control box for 75X
4180 Support base for 75X (will elevate unit 21⁄4" above table surface)
4190 60 minute mechanical bell timer
4190K Bakelite control knob for 60 minute mechanical bell timer
*6054 Thermometer, stainless steel, dual scale, C scale 10-150°;
scale 50-300°
*There is a factory installation fee for the heating element, thermoswitch, and thermometer.
We recommend that the heating element, thermoswitch, and thermometer be replaced at
the factory. NO GUARANTEE OR RES ONSIBILITY FOR THE RO ER
FUNCTIONING OF THESE ARTS CAN BE ASSUMED BY THE COM ANY IF
THEY ARE NOT INSTALLED AT THE FACTORY.
ALL-AME ICAN P ESSU E STEAM STE ILIZE S PA TS LIST

WISCONSIN ALUMINUM FOUND Y CO., INC.
CORRES ONDENCE:
WISCONSIN ALUMINUM OUNDRY CO., INC.
P.O. BOX 246
MANITOWOC, WISCONSIN 54221-0246
PHONE: (920) 682-8627
AX: (920) 682-4090
RETURN & SERVICE:
WISCONSIN ALUMINUM OUNDRY CO., INC.
CONSUMER PRODUCTS DIVISION
1931 SOUTH 14TH STREET
MANITOWOC, WI 54220
ALL-AME ICAN P ESSU E STEAM STE ILIZE LIMITED WA ANTY
This quality sterilizer is designed and manufactured to provide many years of satisfactory performance under normal use. Wisconsin Aluminum
oundry pledges to the original owner that should there be any defects in material or workmanship during the first year after purchase, we will
repair or replace it at our option. This pledge does not apply to damage caused by shipping. To obtain service under the warranty:
1. A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin Aluminum oundry.
Merchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by either writing, faxing or calling
our Customer Service Department at 920-682-8627. All defective merchandise must be returned to our factory before credit or a replacement
will be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must include paperwork stating the reason for the return,
when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who to contact with any questions. Prior to return to the
factory, all sterilizers must be cleaned to remove any biological material or contaminants.
2. Return sterilizer, shipping prepaid, direct to:
Wisconsin Aluminum oundry Co., Inc.
Consumer Products Division
1931 South 14th Street
Manitowoc, WI 54220
IMPO TANT — PLEASE EAD
Any alterations, modifications or changes of any type made to the sterilizer or to any component thereof will void this warranty!
We want you to obtain maximum performance from using this quality sterilizer and we ask that you take the time to read and follow the operating
instructions. ailure to follow instructions, damage caused by improper replacement parts, abuse, or misuse will void this pledge. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This is Wisconsin Aluminum oundry's
personal pledge to you and is being made in place of all other express warranties.
ETU N/SE VICE
Should the pressure sterilizer ever be dropped, the unit must be examined to determine if any damage has occurred. We recommend
the unit be returned to our factory to be thoroughly checked inside and out for any damage. Prior to return to the factory, all sterilizers
must be cleaned to remove any biological material or contaminants. We will examine the entire unit, including the control valve and
gauge, and determine if the unit has sustained damage, and notify you of our findings.
A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin Aluminum
oundry. Merchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by either
writing, faxing or calling our Customer Service Department at 920-682-8627. All defective merchandise must be returned to our
factory before credit or a replacement will be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must include
paperwork stating the reason for the return, when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who to
contact with any questions.
Should you have any questions at all about the operation of your ALL-AMERICAN Pressure Sterilizer, please write the Consumer
Products Division, and we will promptly answer your questions.
To order any replacement parts, please refer to the parts price list. If you do not have a copy of our current parts price list, you may
write the company and one will be forwarded to you by return mail.

SI ALLA EN SEGUIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
Y/O SI LAS USA INAPROPIADAMENTE TAL VEZ
RESULTE CON ESCALDADURAS, LESION ÍSICA O UNA
EXPLOSION.
Cuando este usando el esterilizador eléctrico de vapor a
presión, las precauciones básicas de seguridad siempre
deben de seguirse:
1. Lea y entienda el manual de instrucciones antes de
operar esta unidad.
2. No toque superficies calientes. Use agarraderas y coge
ollas.
3. Estricta supervisión es necesaria cuando el esteril-
izador es usado donde hay niños.
4. Tenga extremo cuidado cuando este trasladando el
esterilizador con líquidos calientes.
5. No use al esterilizador con otros fines de los ya
establecidos.
6. Antes de ser usados siempre revise los aparatos de
presión que no estén obstruidos.
7. Este esterilizador opera bajo presión. El uso
inapropiado puede resultar en lesión por quemaduras.
Antes de operar este seguro de que la unidad esta
perfectamente cerrada. Lea las instrucciones de
operación.
8. Nunca afloje las mariposas hasta que la presión en el
manómetro registre cero y ha permitido que cualquier
presión sobrante se ha dejado escapar al abrir la
válvula de control (palanca en posición vertical).
9. No abra el esterilizador hasta que la unidad se haya
enfriado y la presión interna reducida. En el
manómetro se debe leer cero en este momento. Lea las
instrucciones de operación..
10. Nunca use el esterilizador para cocinar o procesar
comida.
11. No use este esterilizador con aceite.
12. No exponga su esterilizador a cambios repentinos y
extremadas temperaturas, pues esto puede causar la
expansión o contracción lo cual puede causar
rajaduras en el utensillo de aluminio fundido. No
traslade el esterilizador de una bodega fría directa-
mente al calor de la llama u otro elemento. No le
adhiera agua fría al esterilizador que ha estado
hirviendo, seco y todavía esta caliente. No enfríe
repentinamente el esterilizador con agua fría o
envolviéndolo en toallas mojadas con agua fría.
13. Siempre opere los esterilizadores en superficies que
no puedan ser dañadas por el calor. Le recomen-
damos usar nuestra base de suporte. Ver la pagina 5,
articulo # 6.
14. En todos los laboratorios clínicos, use gafas de
seguridad cuando este trabajando con los esteril-
izadores.
GUARDE ESTAS INSTRUCIONES.
¡CUIDADO! ¡LEA ESTAS IM ORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD!
50X Verlo con una base de soporte opcional, Parte No. 2180 75X Verlo con una base de soporte opcional, Parte No. 4180
INSTRUCCIONES DE O ERACIÓN
Modelos 50X & 75X Esterilizadores eléctricos de vapor a presión
02/09 - 2M

1
Limpiando
Cuando ha terminado de usar el esterilizador,
necesita sacarle el agua a la unidad, enjuáguelo
literalmente y séquelo completamente. Este
procedimiento necesita hacerse diariamente.
Durante la noche no deje agua en la unidad.
Enjuáguelo literalmente entre cambios de agua.
Almacene el esterilizador en una área seca. La
próxima vez que use el esterilizador llénelo con
agua limpia destilada. Agua destilada es el agua
recomendada. Si el agua destilada no es
accesible use el agua local. Si el agua del
acueducto local contiene cal o altos niveles de
minerales, la unidad requerirá ser limpiada
periódicamente para remover y prevenir las
acumulaciones de cal o depósitos de minerales.
Las unidades deben de ser limpiadas siempre
que haya acumulaciones de cal o minerales.
Después de muchos ciclos, un deposito blanco
talvez se empiece a formar en el fondo del esteril-
izador. Le recomendamos limpiar con un
removedor de cal. Los fabricantes de cafeteras
tienen limpiadores que talvez pueda usar.
También hay soluciones disponibles en su
ferretería o farmacias que se pueden usar para
limpiar el aluminio. Siga las instrucciones del
fabricante y haga una solución de limpiador,
llenando el esterilizador mas arriba del nivel
normal de operación.
También puede usar vinagre blanco normal para
limpiar el esterilizador. Deje el esterilizador por
pocos minutos y después enjuáguelo literal-
mente. Talvez tenga que seguir este proced-
imiento repetidas veces para remover completa-
mente la cal y depósitos de minerales.
Me io ambiente permiti o para
la operación
Esta unidad ha sido diseñada para operar en
interiores a una temperatura entre 5 y 40 grados
centígrados o 41 y 104 grados . El grado
IEC664 de polución permitido no puede exceder
una ratio de dos. Los niveles de humedad permi-
tidos son de 80% para temperaturas hasta de 31
grados centígrados (88 G .) y disminuye en
forma lineal al 50% a 40 grados C. (104G ).
Elevación sobre el nivel del mar.
A altitudes sobre el nivel del mar se necesitan
ajustes adecuados para compensar con el efecto de
la altitud en el punto en que el agua hierve. Le
sugerimos que aumente la presión a 0.5 psi por
cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar.
Elevación resión
0 ft 15-17 psi
2000ft 16-18 psi
4000ft 17-19 psi
6000ft 18-20 psi
8000ft 19-21 psi
10,000ft 20-22 psi
El cordón eléctrico que viene con esta unidad es
una enchufe de 3 terminales con uno a tierra.
Este enchufe es para ser usado en un tomacor-
riente en la pared con línea a tierra, para
minimizar la posibilidad de un choque eléctrico
de esta unidad. No bajo ninguna razón corte el
terminal a tierra o use una enchufe adaptador de
2 terminales. Esta unidad esta diseñada para ser
operada usando energía eléctrica de su compañía
eléctrica local. Esto tiene una ratio de sobre-
voltaje transitorio de II. La unidad de 120V esta
diseñada para operar a una frecuencia de 50/60
Hz con un de voltaje de 115 voltios de CA+/-
10%. La unidad de 220V esta diseñada para
operar a una frecuencia de 50/60 Hz con un
voltaje de 230 voltios de CA+/-5%.
Si tiene duda, el usuario debe hacer
chequear el tomacorriente y el circuito
eléctrico por un electricista calificado,
para estar seguro de que el tomacorri-
entes le puede proveer corriente y voltaje
adecuado y línea a tierra correcta
Instrucciones e operación para el esteriliza or eléctrico e presión al vapor Mo elo 50X/75X.
IM ORTANTE: NO O ERE ESTE ESTERILIZADOR ELECTRICO DE RESION AL VA OR
HASTA QUE HAYA LEIDO TOTALMENTE ESTAS INTRUSIONES DE O ERACIÓN.
Manómetro del vapor
del equipo
# 72S
Válvula de control
#65
Marca de alineación
Tapón de Sobrepresión
#1010 Válvula de seguridad de Exceso de presión
#2050CS
Tubo de aire de escape
#2155-25(50X)/#2155-41(75X)

Manómetro del vapor del equipo
# 72S
Mango de baquelita superior
#76
Válvula de control
#65
Tubo de aire de escape
#2155-25(50X)/#2155-41(75X)
Mango de lado
#405(75X Only)
Recipiente de aluminio
#2156(50X)/#4156(75X)
Parrilla encaja dentro del
recipiente de aluminio
#111(50X)/#151(75X)
Soporte de acero parrilla
#2151(50X)/#4151(75X)
Base de suporte opc onal
#2180(50X)/#4180(75X)
Cronometro manual de 60 minutos con timbre
(mecánico) #4190
Termo conmutador
Luz Piloto
#2154A 120 Volt
#2154B 240 Volt
Tapón de
Sobrepresión
#1010
Válvula de
seguridad de
Exceso de
presión
#2050CS
igura A
Componentes del
esterilizador
75X Mostrado, 50X Similar
2
ON/O interruptor de palanca
#2153

3
Operación
1. LUBRICAR EL SELLO DE METAL A METAL.
Lubrique el punto o borde al lado donde la
pared y el bisel se juntan dentro del fondo (Ver
ig. 1 donde la punta de la flecha está
señalando). El bisel no es el asiento;
solamente el punto o borde donde el bisel se
encuentra con la pared. Recomendamos
utilizar un lubricante de alta temperatura como
grasa de alto vacío. Se requiere solamente una
capa delgada. Las cantidades excesivas
pueden causar escapes o ponerse pegajoso. El
lubricante profesional para el esterilizador se
lo puede conseguir en los almacenes de
abastecimiento científico. Hay varias marcas
disponibles. Como un substituto, también
puede utilizar vaselina o aceite mineral.
2. Remueva la tapa del esterilizar haciendo girar
las mariposas de la Baquelita en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Siempre
afloje dos mariposas opuestas a la vez.
Después, remueva el recipiente interno del
esterilizador (Ver ig. A, página 2). Asegúrese
que el soporte de acero inoxidable (Ver ig. A)
esté en el fondo del esterilizador y que la
abertura del anillo externo esté en el área del
elemento de calor. AVISO IMPORTANTE:
Coloque agua destilada hasta una profundidad
de no menos de 2 pulgadas, ni más de 23/4
pulgadas en el fondo del esterilizador directa-
mente sobre el elemento de calor, NO dentro
del recipiente de aluminio. Coloque la
cremallera del recipiente interno (Ver ig. A,)
en el fondo del recipiente (Ver ig. A,) con el
labio o borde hacia abajo. El propósito de la
cremallera del recipiente interno es proveer
espacio de aire en el fondo del recipiente de tal
manera que el aire pueda circular libremente.
Coloque los artículos que va ha esterilizar
dentro del recipiente. (Asegúrese de arreglar
los artículos de tal manera que el vapor circule
libremente durante la esterilización). Quizá
quiera colocar una toalla o tela sobre los
artículos en el recipiente para absorber
cualquier humedad que pueda gotear desde la
tapa. Entonces coloque un recipiente
empacado dentro el esterilizador. Asegúrese
que el canal tubo del aire de escape (local-
izado dentro del recipiente) esté en su
posición, al lado derecho del recipiente
cuando se lo coloque en la unidad. Esto es
necesario, así que cuando la tapa es colocada
en la unidad puede guiar el tubo del aire de
escape (Ver ig. A, página 2) dentro del canal.
Si el agua que vertió en la unidad está fría,
requerirá aproximadamente 35 minutos antes
de que el vapor empiece a escaparse de la
válvula de control. Ya que se requiere más
tiempo para calentar el agua fría que el agua
caliente o tibia hasta una temperatura de
operación, usted puede reducir este factor de
tiempo al:
A. Verter agua caliente en lugar de agua fría, o
B. Verter agua fría y después prender la unidad
de tal manera que el agua empiece a calen-
tarse antes de empezar el procedimiento de
esterilización.
En ambos casos observe el nivel adecuado del
agua.
3. Coloque la tapa del esterilizador en la
unidad, asegúrese que la flecha de
alineación del índice en la tapa esté
alineada con la flecha/línea del índice
al lado del fondo. Asegúrese que cuando
coloque la tapa en la unidad que el tubo
flexible sea insertado en la guía del canal en la
pared interna del recipiente de aluminio. Es de
mucha ayuda colocar el recipiente en la
unidad con la guía del canal al lado derecho
cuando mira hacia la unidad. Apriete
uniformemente las mariposas en la tapa,
siempre apriete dos mariposas opuestas a la
vez. Esto apretará la tapa hacia abajo en una
forma pareja y asegura el sello apropiada-
mente. NUNCA USE UNA LLAVE O NINGÚN
APARATO MECÁNICO PARA APRETAR LAS
MARIPOSAS. NUNCA MARTILLE O GOLPEE
LAS MARIPOSAS O LA TAPA MIENTRAS LA
ABRE O CIERRA.
4. Enchufe el cable de alimentación al tomacor-
riente adecuado. Recuerde que si su unidad
funciona a 120 voltios, los terminales del
enchufe tendrán una configuración diferente a
los de la unidad diseñada para operar en 240
voltios. Por favor vea la platina en frente de la
caja de control y observe en la esquina
izquierda superior si su unidad es de 120 o
240 voltios. Después, coloque el interruptor
eléctrico de palanca on/off en la posición on.
Ahora gire la perilla de ajuste de control #4160
hasta la configuración 10. En este momento, la
luz indicadora roja se encenderá indicando
que la unidad tiene corriente y que el elemento
de calor está funcionando.
5. Abra la válvula de control (Ver ig.2)
colocando la palanca de la válvula en posición
vertical. El vapor generado en el fondo del
esterilizador recorrerá alrededor del exterior
del recipiente y después hacia abajo a través
del material en el recipiente hasta el fondo e
impulsará el aire desde el fondo del recipiente
a través del tubo flexible de aire de escape y
fuera de la válvula de control. Es importante
que se deje escapar al vapor vigorosa-
mente desde la unidad por lo menos
por cinco o siete minutos, o hasta que
vea un flujo continuo de vapor. Después
puede cerrar la válvula de control. Este
proceso de permitir que el vapor se escape es
denominado ESCAPE, es necesario remover el
aire atrapado en la unidad. La mayor causa
de fallas en la esterilización es el
atrapamiento del aire en el material
siendo esterilizado. El aire atrapado no
puede escapar. Es muy importante que
todo el aire atrapado sea liberado. Con
la válvula de control en la posición cerrada
(Ver ig. 3), la presión aumentará dentro del
esterilizador y será indicado en el manómetro
de presión.
ig. 1
Metal-a-metal sello
Aplique lubricante aquí
Open control
valve
Closed control
valve
ig. 2 ig. 3
Petcock horizontal
or closed
valve body
steam escape
holes
Petcock
vertical or
open

4
6. LA PERILLA DEL CONTROL DE CALOR
(Parte No. 4160). Esta perilla esta localizada en
el centro de la caja de control y ha sido
calibrada en la fabrica. Para aumentar el calor
haga girar la perilla de control de calor en el
sentido de las manecillas del reloj; para
disminuir el calor, gire la en sentido contrario a
las manecillas del reloj. Cuando prenda la
unidad haga girar la perilla a la posición "10"
(ajuste máximo). Cuando el manómetro alcanza
la presión de trabajo de 17-21 psi, gire la perilla
en sentido contrario a las manecillas del reloj
para reducir el calor. Mantenga vigilada muy de
cerca la presión en el manómetro y ajuste el
calor ya sea hacia arriba o hacia abajo como sea
apropiado. La perilla del control de calor
determina la duración que el termo-interruptor
debe tener sus contactos abiertos o cerrados. El
termo-conmutador reacciona a los cambios de
temperatura y es controlado de la manera en
que la perilla del control de calor es manejada.
Cuando la corriente va al calentador la luz roja
del piloto se ilumina y cuando la corriente no se
esta usando la luz del piloto se apaga. La perilla
de control es asegurada al eje del termo-inter-
ruptor por un resorte orquilla D. El eje del
termo-conmutador tiene una superficie plana
para acomodar esta orquilla.
7. Periodo de esterilización. Este periodo
empieza cuando la aguja del manómetro del
vapor a presión, se registra en la banda verde
de esterilización la cual se puede ver en la cara
del manómetro. La presión de esterilización
varia entre 17-21 PSI. En este momento usted
COMIENZA A CRONOMETRAR EL TIEMPO del
ciclo de esterilización y continua CRONOME-
TRANDO POR NO MENOS DE 35 minutos.
8. MECÁNICO BELL DEL CRONOMETRO.
(Parte No. 4190) los esterilizadores eléctricos
50X y 75X tienen un cronometro mecánico
localizado en el lado izquierdo del control
eléctrico de la unidad. Este es un cronometro
MECÁNICO y NO esta conectado de ninguna
manera a los circuitos eléctricos en la unidad.
Este no apaga o prende la unidad.
Usted debe de apagar la unidad
manualmente. El cronometro no apaga
la unidad.
Después de que la presión esta entre 17-21 PSI
para el paso #7, ajuste el cronometro por el
tiempo deseado girando la perilla en sentido de
las manecillas del reloj. El cronometro esta
marcado de 0, 20, 40 y 60 minutos. Las marcas
entre estos tiempos están ajustadas para incre-
mentar el tiempo de a 5 minutos. Después de
que el tiempo ha espirado el timbre suena de 3
a 5 segundos, como alerta de que el periodo de
esterilización ha sido completado. Proceda con
el paso 9. Usted debe apagar la unidad manual-
mente, el cronometro no apaga la unidad.
9. Al final del periodo de esterilización ponga el
interruptor de palanca on/off en "O "y mueva
la palanca en el control de la válvula hacia
arriba en posición (vertical) para que el vapor
pueda escaparse. Cuando la palanca esta en la
posición hacia arriba, el vapor se escapa al
máximo. Para evitar tocar la palanca caliente
para mover la de la posición (vertical) cerrado o
abierto puede usar un objeto como un lápiz o
una almohadilla para objetos calientes etc.,.
Cuando la presión en el manómetro indica cero,
afloje las mariposas por parejas girando de a
dos opuestas al mismo tiempo en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Habiendo
removido todas las mariposas de las ranuras de
la tapa levante un poco la tapa y gire la tapa en
sentido contrario a las manecillas del reloj para
zafarla fácilmente. El recipiente interior tal vez
sea removido del esterilizador para desocu-
parlo.
Para comenzar otro ciclo de esterilización,
repita el procedimiento como se indica:
Si el esterilizador no se va a usar otra vez, antes
de guardar la unidad, debe sacar toda el agua y
la unidad debe ser secada por dentro. Se
recomienda que el agua sea vaciada de la
unidad mientras que esta caliente en el fondo,
pues el calor ayuda a secarla, deje usted la
unidad destapada por 15 minutos antes de
ponerle la tapa para guardarla. Con el propósito
de guárdala, es solamente necesario apretar un
poquito las mariposas lo suficiente para
sostener la tapa en el fondo. Cuando la guarda
es recomendado que deje la válvula de control
en posición vertical para permitir que el aire
circule en el fondo.

5
Mantenimiento:
1. SELLO DE METAL A METAL. (Ver ig. 1)
Revise su sello periódicamente. El sello de metal
a metal tiene que ser lubricado periódicamente
(según lo indicado en las instrucciones) para
prevenir que la tapa se pegue al fondo debido a
la resequedad o falta de lubricación. Si se opera
al esterilizador sin ningún lubricante, puede
resultar en daños severos al sello de metal a
metal y en algunos casos será muy difícil
remover la tapa, y además se vuelve muy difícil
mantener el sello del vapor apretado. Se
recomienda aplicar cada tercer o cuarto uso una
pequeña cantidad de lubricante de alta temper-
atura como grasa de alto vacío. No se debe
permitir que se seque el sello de metal a metal.
Es importante limpiar el sello de metal a metal
utilizando una toalla limpia para retirar cualquier
acumulación de material extraño o partículas
atrapadas en el lubricante. Para remover
cualquier acumulación de lubricante endurecido
en el sello, utilice un estropajo de acero de 0000
grados en forma circular alrededor del sello de
metal a metal.
2. MANÓMETRO DE PRESION, PARTE NO. 72S.
(Ver ig. 4) cuando este limpiando la unidad no
sumerja en el agua el manómetro de presión. El
manómetro de presión normalmente no requiere
ningún mantenimiento
excepto el estar seguro
de que la abertura en el
manómetro esta por
debajo de la tapa y esta
abierta y libre de
cualquier materia
extraña. Si alguna vez el
manómetro se cae, la
unidad no debe ser
usada hasta que el
manómetro haya sido revisado para estar seguro
de que esta funcionando apropiadamente. Si el
manómetro necesita ser examinado, llévelo a un
almacén de abastecimiento científico.
3. VALVULA DE CONTROL, PARTE No. 65. (Ver
ig. 2 & 3) para asegurar larga vida y operación
apropiada de la válvula de control, es
recomendado limpiarla periódicamente. Para
limpiar desatornille una porción de la "tapa
graficada" y límpiela literalmente en agua jabón
caliente. Si algún material extraño se ha
acumulado dentro de la unidad, limpie la bola y
el asiento usando solvente como la acetona o un
producto similar. Este seguro de limpiar la
válvula de control en agua jabón caliente una vez
mas después de usar cualquier solvente. En caso
de que no pueda limpiar cualquier acumulación
de material extraño en al válvula de control, es
recomendado que la válvula sea descargada y
reemplazada con una nueva.
4. TUBO DEL AIRE DE ESCAPE, PARTE NO.
2155. (Ver ig. 5) Es esencial que el tubo del aire
de escape sea frecuentemente revisado para estar
seguro de que el aire pasa libremente a través
del tubo, le recomendamos soplar aire a través
del tubo de escape por lo menos una vez al mes
para estar seguro de que no esta boqueado o
atascado con materiales. El tubo del aire de
escape no es parte de la válvula de control y
puede zafarse de la tapa por separado en caso de
que este bloqueado. Limpie el tubo usando un
alambre de diámetro pequeño, pasándolo varias
veces a lo largo del tubo. Si nota que hay acumu-
lación de material extraño dentro del pasaje de
aire o un acumulación de oxido se recomienda
reemplazar el tubo por uno nuevo.
5. VÁLVULA DE SEGURIDAD DE EXCESO DE
PRESIÓN, PIEZA NO. 2050CS. (Ver ig. 6) Este
esterilizador está equipado con un nuevo tipo de
válvula de seguridad para el exceso de presión.
Está diseñada para durar
mucho tiempo sin
necesidad de manten-
imiento, sin embargo
recomendamos que se
reemplace la válvula cada
tres años de servicio
normal. La válvula está
diseñada para liberar la
presión en 26 Libras por
pulgada cuadrada (±1
Libras por pulgada
cuadrada). Cada válvula
está equipada con una tapa
deflectora la cual dirige cualquier vapor liberado
en una dirección descendente. Además es
posible liberar el vapor y presión manualmente
en esta unidad simplemente sujetando la tapa
deflectora y jalándola hacia arriba levemente. La
tapa deflectora va ha estar caliente. Siempre
utilice almohadillas resistentes al calor cuando
las manipule. Esto liberará al instante la presión
del interior de la unidad hasta que afloje la tapa y
la válvula, en cuyo momento la válvula se resella
instantáneamente, previniendo que se escape
más presión.
6. Base de Suporte para 50/75X (Parte No. 2180
por 50X y 4180 por 75X). Ver la foto de arriba.
Esta base de suporte es un accesorio que esta
disponible para su esterilizador. La función de la
base de soporte es simplemente elevar el fondo
del esterilizador aproximadamente arriba de la
superficie de la mesa dependiendo donde la
unidad se va a operar (2180 eleva 50X 13⁄8
pulgs; 4180 eleva 75X 21⁄4 pulgs.). La base de
soporte elimina cualquier daño a la superficie de
la mesa producido por el calor pues permite la
libre circulación del aire. Debería requerir una
base de soporte para su unidad la cual la puede
obtener de su abastecedor o escribiendo a la
fabrica. Para una correcta colocación de la base
de soporte, por favor mire la foto de la portada.
ig. 1
Metal-to-metal seal
Apply lubricant here
ig. 4
Pressure Gauge
Open control
valve
Closed control
valve
ig. 2 ig. 3
Petcock horizontal
or closed
valve body
steam escape
holes
Petcock
vertical or
open
ig. 5
Encabezamiento
ig. 6
Pieza No. 2050CS
Válvula de Seguridad
de Exceso de
Presión
#4180
#2180

7. TAPON PARA SOBRE-PRESION, PARTE No.
1010. Este esterilizador TODO AMERICANO
ESTA EQUIPADO con un aparato adicional de
seguridad el cual es un tapón de sobre-presión,
Parte No. 1010. El propósito de este tapón es el
proveer un extra margen de seguridad cuando el
esterilizador este en uso. El tapón de sobre-
presión esta diseñado para dejar salir la presión
entre 30 a 50 PSI.
El tapón de sobre-presión es echo de silicón de
color rojo y se encuentra encima de la super-
ficie de la tapa del esterilizador, localizado
directamente en la parte de atrás del mango de
encima en frente de la Parte No. 2050CS
Válvula de seguridad para el exceso de presión.
Ver las iguras 7 y A (Pág. 2).
Para obtener los resultados mas eficientes y el
mejor rendimiento posible, se recomienda que
reemplace cada seis meses el tapón de sobre-
presión. Este siempre debe ser reemplazado
cuando se vuelve duro o deforme.
Por lo menos cada mes durante el periodo de
uso, debe revisar la abertura de la tapa donde el
tapón de sobre-presión esta colocado, para
determinar que no materiales extraños, residuos
o acumulación de grasa están presentes. Y la
abertura debe ser limpiada con agua jabón (y un
cepillo de dientes) para mantener la limpia. Esta
inspección y limpieza es además del curso
diario normal de la limpieza que se hace
después de usar la unidad. El tapón de sobre-
presión se puede remover para limpiarlo
usando los dedos para halarlo hacia fuera de la
abertura por debajo de la tapa. Antes de re-
instalar el tapón de sobre-presión, revise la
abertura en la tapa para estar seguro que esta
absolutamente libre de materiales extraños o
acumulaciones de grasa y residuos. Después de
limpiar, reinserte el tapón de sobre-presión
empujando el lado de encima de la tapa
redonda en la abertura desde debajo de la tapa.
Cuando el tapón de sobre-presión esta en su
posición correcta la porción endentada será
visible desde abajo de la tapa. Este seguro de
revisar después de haber insertado el tapón de
que la parte de arriba redonda del tapón y el
borde están completamente a través de la
abertura y que el borde no está doblado por
debajo. Ver la igure 7.
¿Como trabaja la arte No.
2050CS?
Cerrado
El sello elástico ha sido diseñado para prevenir
escapes. La eficiencia del sello aumenta con el
aumento de la presión hasta romper la presión. El
asiento de Metal-a-metal en el lado de baja presión
apoya el resorte de carga, previniendo que se
pegue.
Abierto
Cuando el sistema de presión sobre pasa la fuerza
del resorte, se abre el cabezal y momentariamente
expone el orificio variable entre el cabezal y el
bastidor para pasar aumentando el flujo y elevando
la presión a un mínimo sin soplar.
Elástico
El sello elástico automáticamente establece la línea
de contacto con el asiento cilíndrico. El sello
provee un resello absolutamente apretado muy
cerca de romper la presión.
Las características de operación de la parte
No. 2050CS válvula de seguridad para el
exceso de presión son:
A. De Cero Escape a 95-98% la presión se dispara.
B. Cuando la presión aumenta la eficiencia del
sello también aumenta. El anillo elástico "Q" es
forzado contra el asiento del metal cuando la
presión aumenta para ajustar la ruptura de la
presión.
C. Precisión de la ruptura de la presión. Las
válvulas son preajustadas a 26 PSI para la
ruptura de la presión requerida.
ig. 7
Part No. 1010
Overpressure Plug
Top Lip
Cover top side
Top of Plug is rounded
Under side of plug is
indented
6

7
El vapor es un agente ideal en la esterilización
porque mata rápidamente los microbios, y,
además, el vapor tiene una propiedad importante
que es la fuerza de penetración por sí mismo. Un
volumen muy grande de vapor se condensa con
un volumen muy pequeño de agua y mas vapor
es introducido para reemplazarlo. Esto causa una
penetración excelente en telas algunos papeles y
capas de plástico. El aire caliente o los gases
esterilizadores ni se acercan al vapor en su
habilidad para penetrar.
La mayor causa de la falla en al esterilización es
el aire atrapado en el material que se esta esteril-
izando, de tal manera que no se puede escapar.
Cuando esto pasa se forma un bolsillo de aire
frío que tiene una temperatura mas baja del vapor
que la rodea. Eso también puede formar una
mezcla de aire y vapor que tiene una temperatura
mas baja que el vapor puro. Las causas mas
frecuentes de esta falla son los instrumentos
envueltos en tela muy apretados, muy grades,
falla al girar la palangana y otros recipientes de
metal o vidrio en sus lados y también la falla en
seguir la dirección apropiada como la operación
y mantenimiento actual del esterilizador. (Ver el
articulo 5, pagina 3, sobre "remover el aire
atrapado de escape.)
Es esencial que el esterilizador sea regularmente
revisado por una penetración apropiada del
vapor hacia el centro de la carga. Desde la
primera señal de falla en la esterilización la
temperatura baja en el centro de los instrumentos
envueltos en tela o la carga para ser esterilizada,
se recomienda que el aparato para medir la
temperatura sea usado en el centro de cada bulto
o carga de instrumentos. Indicando que cinta o
bandas no son sustituidas por tipos contenidos
por si mismos como .... "indicador para derre-
tirse dentro de un frasco de vidrio pequeño,"
como la precisión de la temperatura que es
esencial. El manómetro de presión en esteril-
izador indica aproximadamente la temperatura en
la línea de escape, no en el centro de los
paquetes. El manómetro no puede indicar la
presencia del aire atrapado, por eso el control del
centro del paquete o los frascos son recomen-
dados. Diferentes tipos y marcas de indicadores
de esterilización son disponibles en el almacén
científico o para hospitales.
PRESICION DEL MANÓMETRO DE PRESION:
Los manómetros están clasificados por tener una
precisión de 3%-2%-3%. Esto designa mas o
menos 3% del espacio total por el primero y el
ultimo cuarto de la esfera, y 2% por el medio de
50% de la esfera.
Mas específicamente la clasificación de este
manómetro viene del manómetro normal de
presión ANSI B40-1-1980. Esta norma se
denomina "Manómetro – Indicador de presión de
tipo esfera con elemento plástico," y cubre todos
los aspectos del fabricante de manómetros y su
uso. El manómetro es considerado de "precisión
de grado B" de acuerdo a esta especificación.
Las soluciones/sugerencias para bolsas
mojadas o paquetes en el esterilizador:
1. Coloque toallas absorbentas entre capas y
encima de articulos para ser esterilizado.
2. Usa guantes estériles para quitar las bolsas o
paquetes estériles del recipiente.
3. Usa pinzas estériles para quitar bolsas o
paquetes estériles del recipiente.
DATOS IM ORTANTES DE ESTERILIZACIÓN
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other All American Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Thermo Scientific
Thermo Scientific A2-OK Operating and maintenance manual

Cellink
Cellink Volumetric LUMEN X+ user manual

Omni
Omni Q55 Ultrasonic user manual

Drucker Diagnostics
Drucker Diagnostics HORIZON 24 Flex-AH Operator's manual

BioLAB
BioLAB BCBL-301 Operation manual

artisan
artisan Agilent Operator's manual