Allmatic MINIART R User manual

MINIART R
MOTORIDUTTORE IRREVERSIBILE
PER CANCELLI A BATTENTE
MOTORÉDUCTEUR IRREVERSIBLE
POUR PORTAILS à BATTANTS
IRREVERSIBLE GEARMOTOR FOR
WING GATES
MOTORREDUCTOR IRREVERSIBLE
PARA CANCELAS A HOJAS
6-1624105 /R6 19/03/2018
Operatore
Operateur
Operator
Operador
Alimentazione
Power Supply
Alimentation
Alimentacion
Centralina inclusa
Control unit included
Centrale de commande inclus
Cuadro de mando incluido
Peso max cancello
Max gate weight
Poids maxi portail
Peso máx verja
Spinta max
Max Thrust
Poussée maxi
Max Empuje
Codice
Code
Code
Codigo
MINIART R 24Vdc BIOS2 24 300 150 Nm
12007414
MINIART R 24Vdc - 12007412

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
L’INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’INSTALLATION
IF
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE
VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei
contatti pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative
internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura
accidentale (ad esempio installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo
H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2e comunque di attenersi alla norma
IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule
deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza
dal piano di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto
funzionamento deve essere verificato a fine installazione in accordo al punto
7.2.1 della EN 12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco
supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di
presenza attiva sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule
in questo caso sono da applicare come indicato nella norma EN 12445 punto
7.3.2.2).
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro
gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e
alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo
alla 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi
dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti
pericolosi identificati (seguendo le norme EN 12453 / EN 12445).
4° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare
che il cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda
adeguatamente.
5° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad
un’altezza inferiore a 1,8 m.
6° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato
del cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
7° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in
guardia contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di
eventuali comandi fissi.
8° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio
fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1
e le modifiche a questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.
9° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del
movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la
aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia
ridotto il rischio di azionamento accidentale dei pulsanti.
10° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc) fuori
dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte
guidata ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza
minima di 1,5 m.
11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8
anni e al di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o mancanza di esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capire i rischi connessi.
12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza
supervisione.
14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi
lontano dai bambini.
15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione,
manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito
interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non
ingombrino strade o marciapiedi pubblici.
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali
danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di
sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur
de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3
mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif
doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant
dans un tableau fermé à clé).
2° -
En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un
câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2et de toute façon,
s’en tenir à la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre
pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules
doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à
une distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à
20 cm. Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point
7.2.1 de la EN 12445.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse
la limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence
active sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules,
dans ce cas, doivent être appliquées selon le point 7.3.2.2 de la EN 12445
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES
DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les
accidents concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en
tenir aux normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la
EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques
de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés
dangereux (en suivant les normes EN 12453/EN 12445).
4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le
portail de fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme
correctement.
5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail
de fer (ex. verrous, serrures, etc).
7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent
en garde contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de
commandes fixes éventuelles.
8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1 et les
modifications apportées à celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit
être fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne
se trouve pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement)
doit être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des
parties en mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction
concernant l’utilisation de l’équipement en toute sécurité et de comprendre les
risques encourus.
12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans
surveillance.
14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande
hors de portée des enfants.
15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient
visibles.
16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à
cet effet, branché en amont de l’installation.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels
dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de
sécurité et des lois actuellement en vigueur.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
G
B
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL
THE INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic
type upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a
check of conformity to the international standards. Such device must be protected
against the accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of
H05RN-F type with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC
364 and installation standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the
photoelectric cells must be at a height of no more than 70 cm from the ground
and at a distance not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their
correct working must be verified at the end of the installation in accordance with
the point 7.2.1 of the EN 12445
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the
normative limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence
survey on the whole height of the door (up to max 2,5 m) - The photoelectric cells,
in this case, must be applied in accordance with the point 7.3.2.2 of the EN 12445
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
ALLMATIC reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who
knows the constructive criteria and the protection devices against accidents for
motorized gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in
force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with
the 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks
analysis of the final automatized closing and the safety of the identified
dangerous points (Following the standards EN 12453/EN 12445).
4° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in
good mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior
to 1,8 m.
6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion
of the gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection
on a very visible point or near possible fixed controls.
8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator
(for example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according
to the EN 60204-1 and the modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN
12453.
9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement
must be done by positioning the keyboard so that the person operating it
does not find himself in a dangerous position; moreover, the risk of accidental
activation of the buttons must be reduced.
10° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of
the children way. Command device for operating the motor (a switch manually
closed) should be placed in area visible from the guided site and far from moving
parts. It should be placed at least at 1,5 m height.
11° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved
12° - children shall not play with the appliance
13° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from
children
15° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
16° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the
system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch
connected upstream.
17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts
of the door do not encumber streets or public sidewalks.
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for
possible damages caused by the non observance during the installation of
the safety standards and of the laws in force at present.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA INSTALACIÓN
E
S
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE
OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la
misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura
mínima de los contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las
normas internacionales. Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres
accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo
H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2e igualmente atenerse a la norma IEC
364 y a las normas de instalación del propio país.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas
no debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de
la superficie de movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto
funcionamiento tiene que ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el
punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta
supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia
activa en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este
caso se deben colocar como indicado en la EN 12445 punto 7.3.2.2.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° -Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado
que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección
contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las
normas y a las leyes vigentes).
2° -El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de
acuerdo con la 12635.
3° -El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de
los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que
la cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en
forma adecuada.
5° -El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una
altura inferior a 1,8 m.
6° -El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento
motorizado de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1 y
a las modificas sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione
no se encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo
que sea mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.
10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.)
lejos del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado
manualmente) tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra,
pero lejana de las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura
mìn. de 1,5 metros.
11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de
‘equipo de manera segura y comprender los riesgos que implica.
12° - Los niños no deben jugar con el aparato.
13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin
supervisión.
14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles
remotos alejados de los niños.
15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de
la puerta no estorben calles o aceras públicas.
LA EMPRESA ALLMATIC NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la
instalación y de las leyes actualmente vigentes.

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
4/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ITA
CARATTERISTICHE TECNICHE
MINIART R è un operatore irreversibile utilizzato per
movimentare cancelli a battente con ante lunghe fino a 2 m
(Fig. 1).
MINIART R è stato concepito per funzionare senza finecorsa
elettrici, ma solo meccanici.
Quando è arrivato in battuta il motore funziona ancora per
qualche secondo, fino a quando non interviene il timer di
funzionamento della centralina di comando o il sensore di
corrente.
1
Misure in mm / inch
15 5 4
4
32 7
16
LAYOUT IMPIANTO
CARATTERISTICHE
TECNICHE MINIART R
Lunghezza max. anta m 2
Peso max cancello kg 300
Tempo medio di apertura s. 17
Coppia max di spinta Nm 150
Alimentazione Vdc 24Vdc
Potenza motore W 72
Assorbimento A 3
Cicli normativi n° 17s/2s
Cicli consigliati al giorno n° 60
Servizio 80%
Cicli consecutivi garantiti n° 60/17s
Peso motore kg 7,5
Rumorosità db <70
Volume m30,0184
Temperatura di lavoro °C -30...+55°C
Grado di protezione IP 44
1 - Operatore MINIART R
2 - Antenna radio
3 - Lampeggiatore
4 - Selettore a chiave
5 - Fotocellule esterne
6 - Chiavistello
7 - Serratura elettrica

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 5/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ITA
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare MINIART R è meglio verificare tutti gli ingombri
necessari per poterlo installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi
vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se
rispondente alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453
(ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino
è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in
centralina).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e muro laterale).
SBLOCCO DI EMERGENZA A CHIAVE
In caso di mancanza di corrente, per poter agire manualmente sul cancello
è sufficiente inserire l’apposita chiave e ruotarla di 180° in senso orario
(Fig. 2)
SBLOCCO DI EMERGENZA CON CASSAFORTE DALL’ESTERNO
In caso di mancanza di corrente, per agire manualmente sul cancello è
sufficiente collegare il cavo d’acciaio con guaina (A) da un lato alla levetta
di sblocco dell’operatore (B) e dall’altro ad una cassaforte con sblocco (C)
(Fig. 3).
ATTENZIONE!
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta
occorre verificare che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli
posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed
industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
N.B.: In caso di cancelli a due ante, per un’efficace chiusura mediante
serratura elettrica, si consiglia l’utilizzo di un chiavistello meccanico.
Questo accessorio viene montato solitamente alla base della prima anta
che si chiude. Quando arriva la seconda anta, questa tocca il chiavistello e
blocca cosi la prima anta a terra. La seconda anta rimane invece bloccata
alla prima grazie alla serratura elettrica che monta solitamente a metà
altezza.
3
B
B
A
C
INSTALLAZIONE MINIART R
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI
COMANDO
USO DELLA CHIUSURA
Persone
esperte
(fuori da area
pubblica*)
Persone
esperte
(area
pubblica)
Uso
illimitato
a uomo presente A B non
possibile
a impulsi in vista
(es. sensore) C o E C o E C e D, o E
a impulsi non
in vista (es.
telecomando)
C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta)
B: Selettore a chiave a uomo presente
C: Regolazione della forza del motore
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della
norma EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule (da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della
colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445
punto 7.3.2.1)
2

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
6/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ITA
FISSAGGIO ATTACCO LEVA CON BLOCCO ANTI-INTRUSIONE (E - FIG. 5)
Sbloccare l’operatore. Raddrizzare la leva fino a fermo del blocco anti-intrusione (E) e piegarla leggermente in modo che in chiusura non venga
sollecitato il blocco (E) in quanto potrebbe rompersi in breve tempo.
MONTAGGIO LEVE DI TRAINO CON DISPOSITIVO DI
BLOCCAGGIO ANTI-INTRUSIONE (E)
Eseguire l’assemblaggio delle leve come da figura 5.
Attenzione: avvitare a fondo le viti Ved Wdopodichè
per entrambe eseguire mezzo giro in senso inverso per
garantire il corretto movimento della leva.
Una volta assemblata la leva, sbloccare l’operatore,
e fissarla al motore con la vite M8 e la rondella in
dotazione.
Il Bloccaggio anti-intrusione (E) impedisce alla leva di
muoversi a cancello chiuso e a motore fermo. 5
I
X
B
A α
6
4
X
13
9880
80
138
D
DRL8x17I
DRG6I
DRL10x20I
DRL8x17I
DRL8x17I
E
W
V
a° A max A max* X B I T sec
90 140 190 60 130 300 20
90 200 200 70 140 270 19
90 205 205 80 150 230 18
90 225 225 90 160 135 16
90 - 240 110 180 0 15
95 0 0 70 140 284 18
100 0 0 90 160 302 19
105 0 0 110 180 315 19
110 0 0 155 225 322 19
ATTENZIONE! Verificare con lo strumento specifico (livella) che la leva del motore sia
installata correttamente e mantenga una posizione perfettamente orizzontale durante tutta la
corsa.
FISSAGGIO ATTACCO MOTORE A COLONNA (D)
Durante l’installazione di MINIART R è necessario rispettare alcune misure per avere un corretto movimento dell’anta (vedi fig. 6-8).

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 7/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ITA
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI
Per posizionare i fermi agire come da schema (Fig. 8).
Per ottenere la chiusura desiderata, a cancello completamente chiuso si
dovrà spostare il fermo (F) contro la leva di traino bloccandolo poi serrando
le due viti 6x20 inox ad esagono incassato con una chiave a brugola n° 5.
ATTENZIONE! Usare sempre due viti per ogni fermo.
Per ottenere l’apertura desiderata è sufficiente spostare il fermo (G) e
bloccarlo come descritto per il fermo (F).
ATTENZIONE! La leva di traino del cancello è dotata di un sistema di blocco
(E) (Fig. 5) che deve intervenire solo in caso di intrusione. Se non viene
correttamente regolato il fermo di chiusura, questo sistema interviene ogni
volta che il cancello chiude e ciò ne comporta il danneggiamento in breve
tempo.
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica.
Ogni 6 mesi ingrassare i cardini e controllare le forze di impatto del cancello
(EN12453).
8
G
F
7

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
8/20 FRA ENG ESP ITA DEU
FRA
1 - Opérateur MINIART R
2 - Antenne radio (optionnelle)
3 - Signal électrique
4 - Sélecteur (optionnel)
5 - Photocellules p/protection externe
6 - Verrou (optionnel)
7 - Serrure électrique (optionnelle)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MINIART R est un opérateur irréversible utilisé pour faire
fonctionner des portails ayant des battants d’une longueur
allant jusqu’à 2 m (Fig. 1).
MINIART R a été conçu pour fonctionner sans fins de
course électriques, mais seulement avec des fins de course
mécaniques.
Quand il est arrivé en butée, le moteur fonctionne encore
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’intervienne le
timer de fonctionnement de la centrale de commande ou le
détecteur de courant.
1
Mesures en mm / inch
15 5 4
4
32 7
16
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES MINIART R
Longueur maxi du battant
m 2
Poids maxi du portail
kg 300
Temps moyen d’ouverture
s. 17
Couple max de poussée
Nm 150
Alimentation
Vdc 24Vdc
Puissance moteur
W 72
Absorption
A 3
Cycles normatifs
n° 17s/2s
Cycles conseillés par jour
n° 60
Service
80%
Cycles consécutifs garantis
n° 60/17s
Poids du moteur
kg 7,5
Bruit
db <70
Volume
m30,0184
Température de travail
°C -30...+55°C
Indice de protection
IP 44

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 9/20
FRA ENG ESP ITA DEU
FRA
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne
doit pas fléchir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
Avant d’installer MINIART R, il convient de verifier tous les encombrements
nécessaires pour proceder à l’installation. Si le portail se présente comme
indiqué Fig. 1, aucune modification n’est nécessaire.
Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes
et les lois en vigueur. Le portail peut être automatisé seulement si il est en
bon état et qu’il est conforme à la norme EN 12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire,
il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN
12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de
la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon
est ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert
et la cloture).
- Il ne faut pas créer de point d’accrochage (par exemple entre le battant
ouvert du portail et le mur latéral).
DEBLOCAGE D’URGENCE A CLEF
En cas de coupure de courant, pour pouvoir agir manuellement sur le portail,
il suffit d’insérer la clef à cet effet et de la tourner de 180° dans le sens des
aiguilles d’une montre
DEBLOCAGE D’URGENCE AVEC COFFRE-FORT, DE L’EXTERIEUR
En cas de coupure de courant, pour agir manuellement sur le portail, il
suffit de connecter le câble en acier avec gaine (A), d’un côté au levier de
déblocage de l’opérateur (B) et de l’autre, à un coffre-fort avec déblocage
(C) (Fig. 3).
ATTENTION
Afin de pouvoir manœuvrer manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger
durant leur utilisation;
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder
225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et
portails à usage industriel et commercial (valeurs indiquées au paragraphe
5.3.5 de la norme EN 12453).
N.B.: En cas de portails à deux battants, pour une fermeture efficace par
serrure électrique, nous conseillons d’utiliser un verrou mécanique. Cet
accessoire est monté habituellement à la base du MINIART R battant qui
se ferme. Quand le deuxième battant arrive, celui-ci touche le verrou et
bloque ainsi le MINIART R battant à terre. Le deuxième battant en revanche
reste bloqué au MINIART R grâce à la serrure électrique qui est montée
habituellement à mi-hauteur.
3
B
B
A
C
INSTALLATION MINIART R
Parties à installer conformément à la norme EN12453
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personne
experte
(au dehors d’une
zone publique*)
Personne
experte
(zone publique)
Usage
illimité
homme présent A B non
possible
Commande en vue
(es. capteur) C ou E C ou E C et D,
ou E
Commande hors de
vue (es. boîtier de
commande)
C ou E C et D, ou E C et D,
ou E
automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D,
ou E
* exemple typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin
public
A: Touche de commande à homme présent (à action maintenue).
B: Sélecteur à clef à homme mort.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces
dans les limites de la norme EN12453- appendice A.
E: Photocellules.
2

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
10/20 FRA ENG ESP ITA DEU
FRA
FIXATION DU SUPPORT OU PATEAU MOTEUR A COLONNE (D)
Durant l’installation de MINIART R,il est nécessaire de respecter certaines mesures pour avoir un mouvement correct du battant (voir fig. 6-8).
FIXATION DU LEVIER AVEC BLOCAGE ANTI-INTRUSION (E- FIG. 5)
Débrayer l’opérateur.
Redresser le bras jusqu’à atteindre le blocage anti-intrusion (E), puis le plier légèrement de sorte à ne pas solliciter le verrou (E) à chaque fermeture,
car il pourrait être endommagé rapidement.
MONTAGE DES LEVIERS D’ENTRAINEMENT AVEC
DISPOSITIF DE BLOCAGE ANTI-INTRUSION (E)
Effectuer l’assemblage des leviers selon la figure 5.
Attention : Visser les vis Vet Wà fond, exécuter ensuite
pour toutes les deux un demi tour dans les sens contraire
pour garantir le mouvement correct du levier. Une fois le
levier assemblé, débloquer l’opérateur et fixer le levier au
moteur avec la vis M8 et la rondelle fournies.
Le Blocage anti-intrusion (E) empêche le au levier de se
déplacer quand le portail est fermé et quand le moteur est
arrêté.
5
I
X
B
A α
6
4
X
13
9880
80
138
D
DRL8x17I
DRG6I
DRL10x20I
DRL8x17I
DRL8x17I
E
W
V
a° A max A max* X B I T sec
90 140 190 60 130 300 20
90 200 200 70 140 270 19
90 205 205 80 150 230 18
90 225 225 90 160 135 16
90 - 240 110 180 0 15
95 0 0 70 140 284 18
100 0 0 90 160 302 19
105 0 0 110 180 315 19
110 0 0 155 225 322 19
ATTENTION! Vérifier avec l'outil spécifique (niveau) que le levier du moteur est correctement
installé et qu'il maintient une position parfaitement horizontale tout au long de la course.

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 11/20
FRA ENG ESP ITA DEU
FRA
REGLAGE FINS DE COURSE MECANIQUES
Pour positionner les butées, agir comme décrit sur le schéma (Fig. 8).
Pour obtenir la fermeture désirée, quand le portail est complètement fermé,
déplacer la butée contre le levier d’entraînement en le bloquant et en
serrant ensuite les deux vis inox hexagonales 6x20 avec une clef Allen n°5.
ATTENTION! Toujours utiliser deux vis pour chaque butée.
Pour obtenir l’ouverture désirée, il suffit de déplacer la butée (G) et de la
bloquer comme décrit pour la butée (F).
ATTENTION! Le levier d’entraînement du portail est doté d’un système de
blocage (E) (Fig. 5) qui doit intervenir seulement en cas d’intrusion. Si la
butée de fermeture n’est pas correctement réglée, ce système intervient à
chaque fois que le portail se ferme et ceci en provoque l’endommagement
rapide du moteur.
ATTENTION! En cas d'installation du bras avec le blocage anti-intrusion,
il est toujours obligatoire de monter les deux butées mécaniques et
d'effectuer leur réglage selon vos besoins. Le bras doit agir contre la butée
mécanique et JAMAIS contre le blocage anti-intrusion qui serait déformé
très rapidement.
ENTRETIEN:
Adressé seulement à du personnel specialisé après avoir coupé
l’alimentation électrique. Tous les 6 mois, graisser (avec une graisse à base
de silicone) les gonds et contrôler les forces d’impact du portail (EN 12453).
8
G
F
7

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
12/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ENG
TECHNICAL FEATURES
MINIART R is an irreversible actuator designed for swing gates
long up to 2 m (Pic. 1).
MINIART R works without electric limit switches, but with
mechanical stoppers.
A few seconds after that the gate leaf reaches the end of the
stoke, either a time or a current sensor device, will cut out the
motor (power supply).
1
Measures in mm / inch
15 5 4
4
32 7
16
SYSTEM LAYOUT
TECHNICAL DATA MINIART R
Max. gate leaf length m 2
Max. gate leaf weight kg 300
Average opening time s. 17
Maximum thrust torque Nm 150
Power supply Vdc 24Vdc
Motor capacity W 72
Power absorbed A 3
Normative cycles n° 17s/2s
Daily operations suggested n° 60
Service 80%
Guaranteed consecutive
cycles n° 60/17s
Weight of electroreducer kg 7,5
Noise db <70
Volume m30,0184
Operating temperature °C -30...+55°C
Protection grade IP 44
1 - MINIART R operator
2 - Tuned aerial
3 - Flashing lamp
4 - Key selector
5 - Photoelectric cells (external)
6 - Safety lock
7 - Electrical lock

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 13/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ENG
3
B
B
A
C
MINIART R INSTALLATION
PRE-INSTALLATION CHECK LIST
The gate leaves must be firmly fixed to the hinges on the gate pillars,
they must not flex during the movement and they must swing without any
friction. Before installing the operator, make sure you have enough room
to fix the operator on the pillar.
In case the gate is like the one depicted in Pic. 1, there is no need for any
modification.
Gate features and installation must comply with local regulations and
standards.
The gate can be automated only if it is in good conditions and complies
with EN12604 norms.
- The gate leaf must not have a pedestrian door in its structure. Should
there be a pedestrian opening, take the appropriate steps according to
EN12435 norms (e.g. cutting out the motor when the pedestrian door is
opened by fixing a safety micro switch connected to the control board).
-Make sure not to create any trapping points or areas (e.g. when the gate
completely opened, between any opening in the gate frame and the side wall).
EMERGENCY MANUAL RELEASE
This applies only if the unit is not equipped with back-up batteries. In case
of a black-out, the gate can be pulled open after the operator has been
unlocked with the emergency key provided (rotate the key clockwise by
180°, Pic. 2).
EMERGENCY MANUAL RELEASE THROUGH AN EXTERNAL STRONG
BOX
In case of a black-out, should you need to unlock the gate from outside
through an external Strong Box, secure one end of the steel cord with
sheath (A) to the unlocking lever (B) on the operator, and the other end to
the unlocking device (C) inside the strong box, as in Pic. 3.
CAUTION
In order to manually open the gate leaf make sure of the following:
- The gate leaves must be endowed with appropriate handles;
- Position of the handles onto the gate leaves must be in risk free area;
- The manual force necessary to move the gate leaves should not be
higher than 225 N, in case of installations at domestic/private dwellings,
and 390N in case of installations in business premises (according to
points 5.3.5 of the EN12453 norm).
Note: in case of an installation with an overlapping two leave swing gate,
to ensure a safe/proper locking, a mechanical bolt must be installed along
with an electric lock. The mechanical bolt must be installed at the bottom
of the first gate leaf to close so that it will be triggered by the pressure of
the second gate leaf. The electric lock will latch one gate leaf to the other.
Parts to install meeting the EN 12453 standard
COMMAND TYPE
USE OF THE SHUTTER
Skilled
persons
(out of public
area*)
Skilled
persons
(public area)
Unrestricted
use
with manned
operation A B non
possibile
with visible
impulses
(e.g. sensor)
C or E C or E C and D,
or E
with not visible
impulses
(e.g. remote control
device)
C or E C and D,
or E
C and D,
or E
automatic C and D, or E C and D,
or E
C and D,
or E
* a typical example are those shutters which do not have access to
any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as
long as activated)
B: Key selector with manned operation
C: Adjustable power of the motor
D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force
within the limits of EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, (To apply every 60÷70cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point
7.3.2.1)
2

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
14/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ENG
FIXING THE DRIVE ARM WITH THE ANTI-THEFT LOCKING DEVICE (E) Unlock the operator.
Caution: start the operation with the gate in closing position. Straighten the levers until the anti-theft lock (E Pic. 5) is engaged and stressed. Move
the levers back a little bit just enough to avoid keeping the anti-theft locking in working position (stressed) every time the gate will close.
ASSEMBLING DRIVE ARM WITH THE ANTI-THEFT
LOCKING DEVICE (E)
Assemble the arms as shown in Pic. 5.
Caution: Once the screws V and W have been thoroughly
tightened (Pic. 5) unscrew them for half a turn, in order
to guarantee a free movement of the arm.
After assembling the arm, unlock the motor and fix
the arm to the motor with the supplied screw and M8
washer.
With the gate in closing position and the motor at rest,
the anti-theft lock (E) keeps the gate leaves securely
closed and prevents anybody from forcing the gate leaves
open.
5
I
X
B
A α
6
4
X
13
9880
80
138
D
DRL8x17I
DRG6I
DRL10x20I
DRL8x17I
DRL8x17I
E
W
V
a° A max A max* X B I T sec
90 140 190 60 130 300 20
90 200 200 70 140 270 19
90 205 205 80 150 230 18
90 225 225 90 160 135 16
90 - 240 110 180 0 15
95 0 0 70 140 284 18
100 0 0 90 160 302 19
105 0 0 110 180 315 19
110 0 0 155 225 322 19
WARNING! Check with the specific tool (level) that the motor lever is correctly installed
and maintains a perfectly horizontal position throughout the stroke.
FIXING THE OPERATOR TO THE PILLAR (D)
In order to carry out a proper installation of the operator, it is necessary to comply with the geometry measurement shown in the tables in Pic. 6 and 8.

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 15/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ENG
ADJUSTMENT OF THE MECHANICAL STOPPERS
Adjust the mechanical stoppers as shown in Pic. 8.
When the gate is completely closed, slide the close mechanical stopper
(F) against the arm. Then tighten it (key n. 5) with the two Allen screws
6x20 provided. In case an electric lock is fitted on the gate, the close
mechanical stopper must be removed.
To adjust opening position, slide the open mechanical stopper (G) against
the arm (gate must be opened completely) and tighten it as described
above.
Caution: Always use two Allen screws for every stopper.
Caution: The drive arm is equipped with an anti-theft locking device (Ein
Pic. 5). If the close mechanical stopper is not properly adjusted
the anti-theft device can get damaged in a short period.
MAINTENANCE
Maintenance should be carried out by skilled and qualified staff only, after
switching off the mains supply.
Regularly lubricate the hinges of the gate every 6 months and keep the
force monitored (according to EN12453).
8
G
F
7

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
16/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ESP
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MINIART R es un operador irreversible utilizado para desplazar
cancelas batientes con puertas largas de hasta 2 m (Fig. 1).
MINIART R ha sido concebido para funcionar sin finales de
carrera eléctricos, sino sólo mecánicos.
Cuando llega de golpe, el motor funciona todavía por
algunos segundos, hasta cuando no interviene el timer de
funcionamiento de la central de mando o el sensor de corriente.
1
15 5 4
4
32 7
16
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS MINIART R
Longitud máxima de la anta m 2
Peso máx cancela kg 300
Tiempo de abertura s. 17
Momento torsional máx. de
empuje Nm 150
Alimentación Vdc 24Vdc
Potencia motor W 72
Absorcion A 3
Ciclos normativos n° 17s/2s
Ciclos diarios sugeridos n° 60
Servicio 80%
Ciclos garantizados n° 60/17s
Peso motor kg 7,5
Nivel de ruido db <70
Volume m30,0184
Temperatura de trabajo °C -30...+55°C
Nivel de protección IP 44
1 - Operador MINIART R
2 - Antena de radio
3 - Intermitente
4 - Interruptor de llave
5 - Fotocélulas esternas
6 - Pestillo
7 - Cierre eléctrico
Medidas en mm / inch

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 17/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ESP
3
B
B
A
C
INSTALACIÓN MINIART R
CONTROLES DE LA PRE-INSTALACIÓN
La puerta de batiente deben fijarse sólidamente a las bisagras de las
columnas y no deben balancearse durante el movimiento.
Antes de proceder a la instalación de MINIART R, es prudente verificar
todos los espacios necesarios para emplazarlo. Si la cancela se presenta
como en la Fig. 1, no hace falta efectuar ninguna modificación.
N.B. Es obligatorio adecuar las características de la cancela a las normas
y leyes vigentes.
La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y
responde a la norma EN 12604.
- La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se
tendrán que tomar las oportunas precauciones de acuerdo con el
punto 5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo impedir el movimiento del
motor cuando la puertecilla está abierta, gracias a un microinterruptor
debidamente conectado a la central).
- No hay que generar puntos de captura (por ejemplo entre la puerta
abierta de la cancela y pared lateral).
DESBLOQUEO DE URGENCIA CON LLAVE
En caso de ausencia de corriente, para poder actuar manualmente sobre
la cancela es suficiente introducir la respectiva llave y girarla 180° en
sentido horario (Fig. 2).
DESBLOQUEO DE URGENCIA CON CAJA FUERTE DESDE EL EXTERIOR
En caso de ausencia de corriente, para actuar manualmente sobre la
cancela es suficiente conectar el cable de acero con vaina (A) por un
extremo a la palanca de desbloqueo del operador (B) y por otro una caja
fuerte con desbloqueo (C) (Fig. 3).
CUIDADO
Para mover manualmente la hoja, es necesario vericar que:
- La hoja tenga manillas apropriadas
- La posición de la manilla no cree zanas de riesgo durante el utilizo
- La fuerza manual necesaria para mover la hoja no sea màs de 225N
para instalaciones residenciales y màs de 390N para instalaciones
comerciales e industriales (valores mencionados en el punto 5.3.5 de la
norma EN 12453).
NB.: En el caso de cancelas con dos puertas, para un cierre eficiente
mediante cierre eléctrico, se aconseja el utilizo de un pestillo mecánico.
Este accesorio se monta generalmente en la base de la primera puerta
que se cierra. Cuando llega la segunda puerta, ésta toca el pestillo y
bloquea de esta manera la primera puerta al suelo. La segunda puerta
permanece en cambio bloqueada con la primera, gracias al cierre eléctrico
que se monta generalmente a media altura.
Componentes a instalar según la norma EN12453
TYPO DE MANDO
USO DEL CIERRE
Personas
expertas
(fuera de un
área pública*)
Personas
expertas
(área pública)
Uso ilimitado
en presencia de
alguien A B non posivel
con impulsos a la
vista (ej. sensor) C o E C o E C e D, o E
con impulso no a
la vista
(ej. telemando)
C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción
mantenida).
B: Interruptor de llave en presencia de alguien.
C: Regulacion de la fuerza del motor.
D: Nervaduras y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre
limites de las normas EN 12453 - Appendix A.
E: Fotocélulas, tienen que ser colocados cada 60÷70 cm por toda la
altura de la puerta hasta un máximo de 2,5 m (EN 12445 punto
7.3.2.1).
2

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018
18/20 FRA ENG ESP ITA DEU
ESP
FIJACIÓN DEL ENGANCHE DE LA PALANCA CON BLOQUEO ANTI-INTRUSIÓN (E - FIG. 5)
Desbloquear el operador. Enderezar la palanca hasta el paro del tapòn anti-intrusiòn (E) y doblarla ligeramente tal que, durante el cierre, no sea
tensionado el tapòn (E) en cuanto podrìa romperse en un tiempo demasiado corto.
MONTAJE DE PALANCAS DE REMOLQUE CON
DISPOSITIVO DE BLOQUEO ANTI-INTRUSIÓN (E)
Realizar el ensamblaje de las palancas como en la figura
5. Cuidado: Atornillar hasta el tope los tornillos V y W
para luego a los dos darles un giro en sentido inverso
para garantizar el correcto movimiento de la palanca.
Una vez ensamblada la palanca, desbloquear el operador,
y fijarla en el motor con el tornillo M8 y la arandela
suministrados.
El Bloqueo anti-intrusión (E) impide a la palanca moverse
con la cancela cerrada y con el motor parado. 5
I
X
B
A α
6
4
X
13
9880
80
138
D
DRL8x17I
DRG6I
DRL10x20I
DRL8x17I
DRL8x17I
E
W
V
a° A max A max* X B I T sec
90 140 190 60 130 300 20
90 200 200 70 140 270 19
90 205 205 80 150 230 18
90 225 225 90 160 135 16
90 - 240 110 180 0 15
95 0 0 70 140 284 18
100 0 0 90 160 302 19
105 0 0 110 180 315 19
110 0 0 155 225 322 19
¡ADVERTENCIA! Verifique con la herramienta específica (nivel) que la palanca del motor
está correctamente instalada y mantiene una posición perfectamente horizontal durante todo el
recorrido.
FIJACIÓN DEL ENGANCHE DEL MOTOR EN LA COLUMNA (D)
Durante la instalación de MINIART R es necesario respetar algunas medidas, para obtener un buen movimiento de la puerta (ver fig. 6-8).

6-1624105 rev. 6 19/03/2018 6-1624105 rev. 6 19/03/2018 19/20
FRA ENG ESP ITA DEU
ESP
AJUSTES DE FINALES DE CARRERA MECÁNICOS
Para posicionar los seguros actuar como en el esquema (Fig. 8).
Para obtener el cierre deseado, con la cancela completamente cerrada
se tendrá que mover el seguro (F) contra la palanca de remolque
bloqueándolo luego, atornillando los dos tornillos 6x20 inox hexagonales
huecos con una llave Allen n° 5.
CUIDADO! Usar siempre dos tornillos por cada seguro.
Para obtener la abertura deseada es suficiente mover el seguro (G) y
bloquearlo como se descrito para el seguro (F).
CUIDADO! La palanca de remolque de la cancela está dotada de un
sistema de bloqueo (E) (Fig. 5) que debe intervenir sólo en caso de
intrusión. Si el seguro de cierre no es regulado correctamente, este
sistema interviene cada vez que la cancela cierra lo que conlleva a un
daño en breve tiempo.
MANTENIMIENTO
Debe ser efectuado sólo por personal especializado tras haber quitado la
alimentación eléctrica. Cada 6 meses engrasar los goznes y controlar las
fuerzas de impacto de la cancela (EN12453).
8
G
F
7

ALLMATIC S.r.l
32020 Lentiai - Belluno – Italy
Via dell’Artigiano, n°1 – Z.A.
Tel. 0437 751175 – 751163 r.a. Fax 0437 751065
Table of contents
Languages:
Other Allmatic Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

BRP
BRP ROTAX FR 125 MAX Repair manual

Volvo Penta
Volvo Penta D3-130A Operator's manual

O.S. engine
O.S. engine GT55 Owner's instruction manual

Moons'
Moons' TSM11 Series Hardware manual

YewdaleDefiant
YewdaleDefiant 980003 Programming instructions

Innovista Sensors
Innovista Sensors CROUZET TNi21 Series User and safety manual