Almat STELLAsc User manual

Betriebsanleitung
Operating manual
STELLAsc Einzelbatterieleuchten
STELLAsc Self Contained Luminaires
Rettungszeichen- und Sicherheitsleuchten CMR / AT
STELLAsc
emergency sign and safety luminaires CMR / AT STELLAsc
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 1 / 11

Inhaltsverzeichnis
1Sicherheitshinweise │ Safety Instructions ................................................................................................................3
2Allgemeine Informationen | General Information ......................................................................................................3
3Inbetriebnahme | Commissioning..............................................................................................................................4
3.1 Anschluss der Batterie und des HMI │Connection of the Battery and the HMI...............................................4
3.2 Netzanschluss der sc Leuchte │Mains Connection of sc Luminaire ...............................................................4
4Betriebsfunktionen | Operation Functions.................................................................................................................5
4.1 Statusanzeige │Status Indication.....................................................................................................................5
4.2 Fehler und Fehlerbehebung │Failures and Failure Corrections......................................................................6
4.3 Bedienfunktionen │Operating Functions..........................................................................................................7
4.4 Dimmlevel │Dimming Level .............................................................................................................................8
4.5 Funktions- und Betriebsdauertests │ Function Test and Duration Test ...........................................................9
5Inspektion/Wartung/Instandhaltung Inspection/Maintainance/Repair....................................................................10
6Entsorgung, Recycling | Disposal, Recycling..........................................................................................................10
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten
BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 2 / 11

1 Sicherheitshinweise │ Safety Instructions
▪Die Leuchte ist vor Montage auf Beschädigungen und Auffälligkeiten zu kontrollieren.
Check the luminaire for damage and abnormalities before installation.
▪Als Ersatz dürfen nur Originalteile von ALMAT verwendet werden.
Original parts of ALMAT are only allowed to be used as replacement.
▪Bei Arbeiten an der Leuchte sind zuerst das Netz (L und L‘) und danach der Batteriestromkreis zu unterbrechen.
When working on emergency luminaire first cut off mains (charging phase and L’) and interrupt battery operation.
▪Halten Sie die für das Errichten und Betreiben von elektrischen Betriebsmitteln geltenden Sicherheits-vorschriften,
das Gerätesicherheitsgesetz sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik ein.
For installation and operation of electrical equipment, comply with the applicable safety regulations, the equipment safety act
as well as the general rules of technique.
▪Halten Sie bei Inspektion, Wartung und Instandhaltung die Bestimmungen für elektrische Betriebsmittel ein.
Comply with the regulations of electrical equipment during inspection and maintenance.
▪Beachten Sie bei allen Arbeiten an der Leuchte die nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie
die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung
die mit gekennzeichnet sind.
During all workings at the luminaire consider the national safety and accident
prevention regulations as well as the safety instructions of the instruction manual marked with .
▪Tragen Sie bei Montagetätigkeiten die notwendige Schutzbekleidung/-ausrüstung.
During installation operations wear necessary protective clothing / equipment.
▪Die Leuchte darf nicht auf vibrierende Oberflächen montiert werden.
Luminaire must not be mounted on vibrating surfaces.
▪Die Leuchte ist zur Verwendung als Not- und Sicherheitsbeleuchtung in Gebäuden vorgesehen.
The luminaire is intended for use as emergency lighting in buildings.
▪Die manuelle Prüfbuchführung ist nach den nationalen Vorschriften durchzuführen.
The manual logbook shall be performed in compliance with the national regulations.
▪Die Leuchtenkennzeichnung ist entsprechend der nationalen Vorschriften vorzunehmen.
Carry out the marking of the emergency luminaire according to the national regulations.
2 Allgemeine Informationen | General Information
Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist den STELLAsc CMR / AT Einzelbatterieleuchten zugeordnet. Bei dieser
Kategorie an Leuchten wird zwischen sc AT (self contained Automatic Test) und sc CMR (self contained Central
Monitoring R) unterschieden. Die einzelnen Leuchten sind in der Artikelbezeichnung am Etikett und am Typenschild
eindeutig gekennzeichnet.
Allgemein ist zu erwähnen, dass sich eine STELLAsc CMR Leuchte ohne zentralen ASC CMR Controller hinsichtlich
der Funktion und Handhabung wie eine STELLAsc AT Leuchte verhält. Auf Unterschiede und zusätzliche Merkmale
wird in dieser Betriebsanleitung hingewiesen.
Bei STELLAsc CMR Leuchten mit vernetztem ASC CMR Controller übernimmt die zentrale Steuereinheit die
Kontrolle, wodurch die Bedienfunktionen, die Dimmfunktionen und das Auslösen des Funktions- bzw.
Betriebsdauertests über den Bedientaster der jeweiligen Leuchten „deaktiviert“ sind.
The content of this operating manual is assigned to STELLAsc CMR / AT self contained luminaires. It is distinguished between sc
AT (self contained Automatic Test) and sc CMR (self contained Central Monitoring R) luminaires. The individual luminaires are
clear marked on the label and on the type plate.
Generally, a STELLAsc CMR luminaire without a central ASC CMR Controller are acting as a STELLAsc AT luminaire. Differences
and additional features are noted in this operting manual.
At STELLAsc CMR luminaires with a connected ASC CMR Controller the central control unit takes over the complete control,
whereby the operating / dimm functions and the triggering of function / duration test by the operating button of the respective
luminaire are deactivated.
!
Attention
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 3 / 11

3 Inbetriebnahme | Commissioning
Nachfolgend sind die einzelnen Schritte zur Inbetriebnahme der Einzelbatterieleuchte beschrieben. Gehen Sie in der
angeführten Reihenfolge vor.
Following are described the individual steps for commissioning the self contained luminaire. Follow the listed order.
3.1 Anschluss der Batterie und des HMI │Connection of the Battery and the HMI
3.2 Netzanschluss der sc Leuchte │Mains Connection of sc Luminaire
1. Anschluss der Batterie │
connecting the battery 2. Anschluss des HMI (Bedienteil)│
connecting the human machine interface (HMI)
2a. Anschluss bei STELLAsc AT Leuchten │
connecting at STELLAsc AT luminaires
2b. Anschluss bei STELLAsc CMR Leuchten │
connecting at STELLAsc CMR luminaires
Das Inbetriebnahme-Datum ist auf der Batterie im dafür vorgesehenen Feld zu vermerken.
The commissioning date shall be noted in the given data field.
!
Attention
Die Batterie sollte nur an die Elektronik angeschlossen werden, wenn die auf der Batterie
angegebenen Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
The battery should only be connected to the electronics if the air temperature meets the range given on the
label.
!
Attention
Die Leuchte muss nach dem Anschluss der Batterie an das Netz angeschlossen werden. Die
Auswirkung des Zeitpunktes der Inbetriebnahme ist unter Punkt 4.5 beschrieben.
Mains connection of the luminaire has to be connected after connecting the battery. The effect of the time of
commissioning is descriped in section 4.5.
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 4 / 11

4 Betriebsfunktionen | Operation Functions
4.1 Statusanzeige │Status Indication
Die Leuchte besitzt eine farbige LED zur Anzeige des aktuellen Status. Folgende Status sind möglich. The luminaire
has a colored LED to show the current status. The following status are possible.
Status-LED │Status-LED Beschreibung │Description
Grün leuchtend │green bright Netzbetrieb (alles O.K.)
mains operation (everything o.k.)
Nicht leuchtend │ not bright Notbetrieb
emergency operation
Gelb blinkend │yellow blinking Nachlaufendes Notlicht (1 min. nach Netzrückkehr)1
delay on mains return (1 min. after mains return)1
Grün blinkend │green blinking Funktionstest
function test
Grün blitzend │green flashing Betriebsdauertest
duration test
Gelb leuchtend │yellow bright Konfigurationsmenü
configuration menu
1x Gelb blitzend, 1,5 s Grün leuchtend
1x yellow flashing, 1,5 s green bright
Keine Vernetzung der sc CMR Leuchte zu einem SC CMR
Controller und bereit für einen Netzwerkaufbau
No network of the sc CMR luminare to a SC CMR Controller and
ready for network connection
2x Gelb blitzend, 1 s Grün leuchtend
2x yellow flashing, 1 s green bright
Ruhezustand2
rest mode2
3x Gelb blitzend, 0,5 s Grün leuchtend
3x yellow flashing, 0,5 s green bright
Fernausschaltung3
inhibition mode3
Gelb blitzend │yellow flashing Netzwerkaufbau wird durchgeführt
Network connection is in progress
1Während der Netzrückkehrzeit kann sich das Versorgungsnetz stabilisieren. In dieser Zeit wird die Leuchte trotz
vorhandener Versorgung mittels Batterie versorgt.
1During the mains return time, mains can stabilise. Within this time the luminaire is supplied by the battery in spite of available
mains.
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 5 / 11

2Bei Netzbetrieb und Aktivierung des Ruhezustand-Modus bleiben die konfigurierten Betriebsarten (BL –
Bereitschaftslicht oder DL –Dauerlicht) der Leuchten unverändert. Die Batterieladung wird in diesem Fall weiterhin
durchgeführt. Bei Netzausfall und aktiviertem Ruhezustand-Modus wird die Verbindung zum Akku getrennt und die
Leuchten schalten komplett ab. Nach Netzrückkehr ist dieser Modus wieder deaktiviert.
Diese Funktion kann zum Beispiel bei saisonal genutzten Objekten verwendet werden.
2At operation and active rest mode the configured operation modes (BL –non-maintained light or DL –maintained light) of the
luminaires are unchanged. The battery charge is in that case ongoing.
In case of mains shutdown and activated rest mode the accu connection is cut and the luminaires switch off completely. This
modus will be deactivated after mains return. This function could be used for seasonal used buildings as example.
3Bei Netzbetrieb und Aktivierung der Fernausschaltung werden die Leuchten ausgeschalten. Die Batterieladung wird
in diesem Fall weiterhin durchgeführt. Bei Netzausfall und aktivierter Fernabschaltung wird die Verbindung zum Akku
getrennt und die Leuchten schalten komplett ab. Nach Netzrückkehr bleibt dieser Modus (Leuchten ausgeschaltet)
aktiviert. Diese Funktion kann zum Beispiel bei saisonal genutzten Objekten verwendet werden.
3In case of mains operation and activated inhibition mode the luminaires are switched off. The battery charge is still ongoing. In
case of mains shutdown and activated inhibit mode the accu connection is cut and the luminaires are switched off completely. This
modus (luminaires switched off) will stay activated after mains return. This function could be used for seasonal used buildings as
example.
4.2 Fehler und Fehlerbehebung │Failures and Failure Corrections
Status-LED
Status-LED Beschreibung
Description Fehlerbehebung
Failure Corrections
Rot leuchtend │red bright Ladestörung
charging failure Batterie tauschen
change battery
Rot blinkend │red blinking
Leuchtmittelfehler oder Funktionstest
nicht bestanden
lamp failure or function test failed Leuchtmittel tauschen
change lamp
Rot blitzend │red flashing
Betriebsdauertest nicht bestanden oder
Batterie defekt
duration test failed or battery broken Batterie tauschen
change battery
1x Rot blitzend, 1,5 s Pause
1x red flashing, 1,5 s break
Allgemeiner Fehler oder
Vernetzungsfehler bei sc CMR Leuchten
general failure or connection failure at sc
CMR luminaires
Ursache für
Vernetzungsfehler
eruieren und beheben
determine the cause of
connection failure and
rectify it
2x Rot blitzend, 1 s Pause
2x red flashing, 1 s break
Hardwarefehler
hardware failure Elektronik tauschen
change electronic
3x Rot blitzend, 0,5 s Pause
3x red flashing, 0,5 s break
Kein Betriebsdauertest im letzten Jahr
no duration test within the last year Betriebsdauertest
starten
start duration test
Im Fernausschaltungs-Modus ist keine Notlichtfunktion gegeben!
In inhibition mode there is no emergency function available!
!
Attention
Im Ruhezustand-Modus ist keine Notlichtfunktion gegeben!
There is no emergency function available during rest mode!
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 6 / 11

4.3 Bedienfunktionen │Operating Functions
Je nach Dauer der Betätigung des vorhandenen Tasters können folgende Funktionen ausgelöst werden.
The following functions can be called by pressing the push button.
Tastendruck
Keypress Funktion
Function Status der LED
Status of LED
< 1 s Keine Funktion │No function -
1 –5 s Funktionstest starten/abbrechen
start/cancel the function test Grün blinkend │green blinking 1, 2
5 –10 s Betriebsdauertest starten/abbrechen
start/cancel the duration test Grün blitzend │green flashing 1, 2
10 –15 s Konfigurationsmenü öffnen
open the configuration menu Gelb leuchtend │yellow bright 1
15 –20 s Reset │reset Nicht leuchtend │not bright
> 20 s Abbruch der Eingabe │cancel the input -
1Funktion starten: Blinkt/Blitzt/Leuchtet die LED während der Betätigung rot, kann die Funktion zurzeit nicht genutzt
werden.
1Function starts: If the LED is lighting/blinking/flashing in red during the keypress, the desired function can not be used.
Status der LED │Status of LED Statusbeschreibung │Status Description Ursache │Cause
Rot leuchtend │red bright Konfigurationsmenü nicht startbar
configuration menu can not be started Kein Leuchtmittel
no illuminant
Rot blinkend │red blinking Funktionstest nicht auslösbar
function test can not be started Batteriespannung zu
niedrig
battery voltage to low
Rot blitzend │red flashing Betriebsdauertest nicht auslösbar
duration test can not be started Batteriespannung zu
niedrig
battery voltage to low
2Funktion abbrechen: Nur ein manueller Funktions- / Betriebsdauertest kann durch einen Tastendruck wieder
abgebrochen werden. Dazu muss der Tastendruck innerhalb des angegebenen Zeitfensters sein. Blitzt/blinkt/leuchtet
die LED grün, wird die Funktion abgebrochen. Ein Test kann erst nach einer Akkuladephase erneut gestartet werden.
2Function cancel: Only a manual function or duration test can be canceled by a keypress. The keypress has to be within the
declared time frame. If the LED is lighting/blinking/lighting green the function will be canceled. A test can only be started again after
a charging phase.
Bei STELLAsc CMR Leuchten mit vernetztem ASC CMR Controller übernimmt die zentrale
Steuereinheit die Kontrolle, wodurch die Bedienfunktionen über den Bedientaster der jeweiligen
Leuchten „deaktiviert“ sind.
At STELLAsc CMR luminaires with a connected ASC CMR Controller the central control unit takes over the
complete control, whereby the operating functions by the operating button of the respective luminaire are
deactivated.
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 7 / 12

4.4 Dimmlevel │Dimming Level
Nachfolgend ist die Vorgehensweise zur Einstellung des Dimmlevels beschrieben.
Hereinafter, the adjustment of the dimming level is descriped.
Tastendruck
Keypress Funktion
Function Status-LED
Status-LED
10 –15 s Konfigurationsmenü öffnen
Die eingestellte Dimmstufe wird 2 s über die
Anzeige-LED angezeigt. Anschliessend leuchtet
die Anzeige-LED gelb. Mit dem
angeschlossenen Taster kann der Lichtstrom im
Netzbetrieb angepasst werden. Jeder
Tastendruck verändert die Helligkeit des
Leuchtmittels. Folgende 4 Dimmstufen stehen
zur Verfügung.
open the configuration menu
The adjusted dimming level is displayed for 2 sec. by
the status-LED. Afterwards the status-LED is yellow.
The luminous flux can be changed in mains operation
with the button. Every keypress changes the
brightness of the illuminant. The following four
dimming levels are available.
Als Beispiel
as example
Grün leuchtend (2 s)
green bright (2 s)
…danach…
…afterwards…
Gelb leuchtend
yellow bright
1x Normalbetrieb
standard operation Grün leuchtend (2 s)
green bright (2 s)
1x Minimale Dimmung
minimum dimming Grün-gelb blitzend (2 s)
green-yellow flashing (2 s)
1x Mittlere Dimmung
middle dimming Rot-gelb blitzend (2 s)
red-yellow flashing (2 s)
1x Maximale Dimmung
maximum dimming Rot leuchtend (2 s)
red bright (2 s)
Das Konfigurationsmenü wird 20 s nach der letzten Eingabe automatisch geschlossen und die Einstellungen werden
gespeichert.
The configuration menu will be closed automatically 20 s after the last input and the adjustments are saved.
Bei STELLAsc CMR Leuchten mit vernetztem ASC CMR Controller übernimmt die zentrale
Steuereinheit die Kontrolle, wodurch die Dimmfunktionen über den Bedientaster der jeweiligen
Leuchten „deaktiviert“ sind.
At STELLAsc CMR luminaires with a connected ASC CMR Controller the central control unit takes over the
complete control, whereby the dimm functions by the operating button of the respective luminaire are
deactivated.
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 8 / 11

4.5 Funktions- und Betriebsdauertests │ Function Test and Duration Test
Funktionstest │Function Test
Ein Funktionstest wird unmittelbar nach der Erstinbetriebnahme und nach einem Reset durchgeführt. Die folgenden
Funktionstests starten wöchentlich zum Zeitpunkt der Erstinbetriebnahme bzw. des letzten Resets. Dabei werden alle
Funktionen der Leuchte überprüft. Zusätzlich kann der Funktionstest manuell ausgelöst werden.
A function test starts immediately after the first commissioning and after a reset. The following function tests start automatically
every week at the time of first commissioning or last reset. All functions are checked. In addition the function test can be started
manually.
Beispiel │Example
30.10.2014, 09:00 Uhr 06.11.2014, 09:00 Uhr 13.11.2014, 09:00 Uhr Zeitachse │timeline
Zeitpunkt der Inbetriebnahme bzw. Funktionstest │function test Funktionstest │function test
letzter Reset mit anschliessendem
Funktionstest
time of commissioning or last reset
with a subsequent function test
Betriebsdauertest │Duration Test
Beim Betriebsdauertest werden alle Funktionen der Leuchte überprüft. Des Weiteren wird die Kapazität der Batterie
getestet. Der Zeitpunkt des Betriebsdauertests muss immer so gewählt werden, dass die darauffolgende
Aufladephase nicht in die Betriebszeit des Gebäudes fällt. Der erste Betriebsdauertest wird 36 Stunden nach der
ersten Inbetriebnahme oder nach einem Reset ausgelöst. Um die gleichzeitige Prüfung benachbarter Leuchten im
gleichen Gebäudeteil zu verhindern, kann der Prüfzeitpunkt durch auslösen eines Resets verschoben werden.
Danach wird der Betriebsdauertest zweimal jährlich zur Uhrzeit des durch Inbetriebnahme oder Reset ausgelösten
Tests wiederholt.
Zusätzlich kann der Betriebsdauertest manuell ausgelöst werden (siehe Punkt 4.3 Bedienfunktionen). Der manuelle
Test hat keine Auswirkungen auf das Testintervall des automatischen Tests.
The capacity of the battery and all functions are checked during the duration test. The time of duration test has to be choosen
so that the following charging phase is not within the operation time of the building. The first duration test will start 36 hours
after first commissioning or after a reset. To avoid simultainious testing of luminaires next to each other, the test time can be
adjusted by a reset. The duration test starts twice a year at the time of the first test after commissioning or a reset. In addition the
duration test can be started manually (see section 4.3 operating functions).The manually test has no effect on the time intervall of
the automatic test.
Ein Stromausfall oder Leuchtmittelfehler beendet den Konfigurationsmodus ohne die
Einstellungen zu speichern.
A mains failure or a lamp failure close the configuration mode and the settings are discarded.
!
Attention
Bei gedimmten Rettungszeichenleuchten sind die nationalen Vorschriften (z.B. EN 1838) zu
beachten. Um die Normenkonformität im gedimmten Zustand zu gewährleisten, ist die Leuchtdichte
der Notleuchte zu überprüfen.
Please note the national regulations (e.g. EN 1838) for emergency sign luminaires in a dimming status. The
brightness of the emergency sign luminaire has to be checked in the dimming status to ensure the
conformity of the norms/regulations.
!
Attention
Bei STELLAsc CMR Leuchten mit vernetztem ASC CMR Controller übernimmt die zentrale
Steuereinheit die Kontrolle, wodurch das Auslösen des Funktions- bzw. Betriebsdauertests über
den Bedientaster der jeweiligen Leuchten „deaktiviert“ ist.
At STELLAsc CMR luminaires with a connected ASC CMR Controller the central control unit takes over the
complete control, whereby the triggering of function test or duration test by the operating button of the
respective luminaire are deactivated.
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 9 / 11

Beispiel │Example Akkuladung
charging
36 h Aufladephase │charging phase
30.10.2014, 14:00 Uhr 01.11.2014, 02:00 Uhr 02.05.2015, 02:00 Uhr Zeitachse │timeline
Zeitpunkt der Inbetriebnahme Erster Betriebsdauertest 1. Betriebsdauertest 2015 (nach 182 Tagen)
bzw. letzter Reset first duration test 1. duration test 2015 (after 182 days)
time of commissioning or
last reset
5 Inspektion/Wartung/Instandhaltung
Inspection/Maintainance/Repair
Halten Sie für die Inspektion, Wartung und Instandhaltung von elektrischen Betriebsmitteln geltenden nationalen
Bestimmungen ein!
Observe the valid national regulations for the inspection, maintenance and repair of electrical equipment!
Batteriewechsel │battery change
Ist die Batterie zu wechseln, ist zuerst der Netzanschluss inklusive L‘ und anschliessend der Batteriestromkreis zu
trennen. Nach dem Batterietausch und Wiederherstellung der Netzversorgung verhält sich die Leuchte wie nach einer
erneuten Inbetriebnahme. Wird der initiale automatische Funktionstest bestanden, wechselt die Statusanzeige auf
grün. Der Zeitpunkt des Betriebsdauertests muss neu eingestellt werden.
In case of battery change mains, L‘ and the battery circuit has to be disconnected. After changing the battery and connecting mains
the luminaire acts as it just has been commissioned. If the initial automatic function test will be passed the status-LED gets green.
The time of the duration test has to be readjusted.
6 Entsorgung, Recycling | Disposal, Recycling
Verpackung | Packaging:
Die Verpackung ist entsprechend den nationalen Vorschriften zu entsorgen.
The packaging should be recycled due to the national regulations.
Leuchte und Versorgungsgerät | Luminaire and Supply Unit
Die Leuchte und das Versorgungsgerät bestehen aus unterschiedlichsten Materialien, die laut den gültigen
Vorschriften und Richtlinien für Recycling und Entsorgung entsorgt werden müssen.
The luminaire and the supply unit consist of different materials and have to be disposed of according to the current regulations and
guidelines of recycling and disposal.
Wird beim Betriebsdauertest die geforderte Autonomiezeit nicht mehr erreicht und ein Fehler
angezeigt, ist die Batterie zu tauschen!
If the required autonomous time has not been reached during the duration test and a failure is displayed, the
battery must be replaced!
!
Attention
Beim Batterietausch ist zuerst das Netz (L und L‘) zu trennen und danach die Batterie zu
tauschen.
At battery change first disconnect mains (charging phase and L’) and then change the battery.
!
Attention
Es dürfen ausschliesslich Batterien der Firma ALMAT verwendet werden.
Use only batteries from ALMAT.
!
Attention
Der Zeitpunkt des Betriebsdauertests muss neu eingestellt werden!
The time of the duration test has to be readjusted!
!
Attention
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 10 / 11

Batterie | Battery
Die Li-Ion Batterie ist entsprechend der EU-Richtlinie 2006/66/EG an den Vertreiber oder an einen zugelassenen
Entsorger zurück zu geben und darf nicht unsachgemäss entsorgt werden!
Beim Versenden und Entsorgen ist darauf zu achten, dass die Batterie gegen Kurzschluss und elektrischen Kontakt
geschützt ist und das Paket entsprechend gekennzeichnet ist.
According to the EU regulation 2006/66/EG the Li-Ion battery has to be returned to the seller or to an approved disposal location
and must not be depolluted in an inappropriate way.
When returning or disposing of batteries please ensure that they are protected from short-circuiting and electrical contact with other
batteries, and the parcel is accordingly marked.
ALMAT AG, NOTLICHT + NOTSTROM, CH-8317 TAGELSWANGEN, www.almat.ch
10/2019_Technische Änderungen vorbehalten BA_CMR AT STELLAsc Einzelbatterieleuchten_ DE
SEITE 11/ 11
Table of contents
Other Almat Lantern manuals