ALPENHEAT WireLess HotSole User manual

user manual
fire
WireLess
HotSole
Model: AH11
2023
APP
FUNCTION

CHARGER
(cable length
100 cm)
INSOLE WITH
INTEGRATED
BATTERY PACK
Built-in 3.7V
2 Lithium-Polymer
Batteries 1800mAh
6.7 Wh
USB-C/USB
Battery charger
WITH
APP
FUNCTION!
Select
Temperature
Setting
(Charging Input)
Working:
Red (high), Yellow (medium) Green (low)
Standby/Charging:
Blink Red (0 ‒33% Power)
Blink Yellow (34‒66% Power)
Blink Green (67 ‒100% Power)
ON/OFF
SWITCH LIGHT
USB-C SOCKET

4
7
11
14
17
21
24
27
30
34
37
41
45
48
52
55
58
61
65
EN................
DE..............
SK............
PL.............
SI..............
HR............
SE...........
LV............
FR...........
CZ............
NL............
FI.............
IT..............
RU...........
ES............
NO...........
HU...........
RS...........
RO...........
WITH
APP
FUNCTION!
Please cut in
your size
LARGE HEATING
ELEMENT
43 cm² in the
forefoot

MAINTENANCE RULES
FOR LI-ION AND LI-PO BATTERIES:
- The first charging process is very important!
Please charge the battery completely before the first use.
- If a battery is discharged below its nominal voltage, this might
trigger further processes, which could damage or destroy the
battery.
- Therefore, ALPENHEAT batteries have built-in electronics that
switch off the device before such a deep discharge happens.
- Frequent overcharging can permanently damage the battery.
That’s why the charger stops the charging process automatically
as soon as the battery is fully charged. Repeatedly reconnecting
a charged battery to the power supply will not increase the
charging level!
- Charging should normally only be carried out at room
temperature (about 18°C - 21°C). Avoid charging a cold
battery, as this might damage the cells. Allow the battery
to warm up at room temperature in order to charge it under
ideal conditions.
- High temperatures might also damage the battery. Never
leave the battery in the sun or in the car on hot and sunny days.
- Li-Ion batteries and Li-Polymer batteries should ideally be
stored at room temperature.
- Fully charged or empty Li-ion batteries should not be stored
for a longer period of time. In complex tests, the optimum
storage condition was determined at a capacity of 30%
to 50 % and at a low temperature, but not below 0 °C.
- Storage at -5 °C to 45 °C (Li-Ion) and at 0°C to 40°C
(Li-Polymer)
is possible, but not recommended
- Batteries have to be charged every 6 months.
- Even if not in use batteries lose energy.
A Li-Ion battery loses about 3% to 5 % per month.
- Always dispose of used and old batteries in an
environmentally correct way.

REGELN ZUR LI-IONEN
UND LI-POLYMER AKKUPFLEGE:
- Der erste Ladevorgang ist entscheidend! Laden Sie den Akku
vor dem ersten Gebrauch bitte vollständig auf.
- Wird der Akku unter seine Nennspannung entladen, kann dies zu
Prozessen führen, die den Akku beschädigen oder zerstören.
Die ALPENHEAT Akkus besitzen deshalb eine Elektronik, die das
Gerät abschaltet, bevor es zu einer solchen Tiefentladung kommt.
- Auch häufiges Überladen kann den Akku dauerhaft schädigen.
Deshalb beendet das Ladegerät automatisch den Ladevorgang,
sobald der Akku vollgeladen ist.
Dem Akku kann keinesfalls durch wiederholtes anschließen
vermeintlich mehr Ladung zugeführt werden.
- Das Aufladen sollte in der Regel nur bei Zimmertemperatur
(etwa 18°C bis 21°C) erfolgen. Vermeiden Sie es, einen kalten
Akku aufzuladen, das schadet den Zellen. Speziell bei kalten
Außentemperaturen im Winter den Akku immer erst bei Zimmer-
temperatur warm werden lassen, um ihn dann unter optimalen
Bedingungen aufzuladen.
- Auch hohe Temperaturen schaden dem Akku. Lassen Sie den
Akku an heißen Sonnentagen nie im Auto in der Sonne liegen.
- Li-Ion Akkus und Li-Polymer Akkus sollten am besten bei
Raumtemperatur gelagert werden.
- Li-Ion-Akkus sollten über längere Zeit weder leer noch voll
aufgeladen gelagert werden. Die in aufwendigen Versuchsreihen
ermittelte optimale Lagerung liegt bei einer Kapazität von
30 % bis 50 % und bei niedrigen Temperaturen nicht aber unter
0 °C. Eine Aufbewahrung zwischen - 5 °C bis 45 °C (Li-Ionen) und
0 °C bis 40°C (Li-Polymer) ist möglich, aber nicht optimal.
- Nachladen spätestens alle 6 Monate erforderlich!!
- Auch im unbenutzten Zustand verlieren Akkus Energie.
Bei einem Li-Ion-Akku beträgt der Energieverlust
ca. 3% bis 5% pro Monat.
- Alte und verbrauchte Akkus bitte immer
umweltgerecht entsorgen.

4
ENGLISH
ALPENHEAT Bootheaters WIRELESS HOTSOLE
Model: AH11 with APP-function
AT A GLANCE:
- 1 pair of insoles with integrated heating elements and batteries
- 1 USB charging cable
- 1 adaptor for USB charging cable
INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the product out of the reach of small children, as it contains small parts which could
be swallowed. This product should not be used by individuals unable to determine when
the temperature is too hot or too cold. Small children are more sensitive to hot and cold.
Certain illnesses, e.g. diabetes, can cause impaired temperature sensitivity. Persons with
disabilities or inrm persons might not be able to communicate that they are too warm or
too cold. Therefore the product is not suitable for children under the age of three, the inrm
or individuals insensitive to heat. If in doubt or if you have cardiovascular problems consult
your doctor before using the product. Only use the original recharger supplied with the
product for charging the batteries. It has been designed for indoor use only and should not
be exposed to moisture. Alpenheat products are not compatible with one another or with
products from other manufacturers, so never use chargers, heaters or battery packs from
other products. Do not insert metal or other objects into the connection sockets or plug as
this can damage the product. If you notice that the connection cables or any other parts
are damaged, do not use the product. Do not make any changes to the product and do not
use it for any purpose other than intended.
CHARGING BATTERIES
The integrated batteries have to be charged before each use.
Batteries only reach their full capacity after having been charged several times.
To achieve the full capacity, proceed as follows:
1. Plug the Y cables of the charger into the back of both insoles. The socket for charging
is next to the manual control switch and LED. Insert the charger into a household outlet.
Charge the batteries overnight prior to rst use. Both insoles should be charged at the
same time for about 6 hours. The insoles need to be turned o during charging.
2. The LED on the insoles indicates that the batteries are being charged.
The insoles have 4 dierent light states during charging:
Blink red: 1 – 33% Power
Blink yellow: 34 – 66% Power
Blink green: 67 – 99% Power
Full green: 100% Power
3. The insoles are now ready for use.
Note: Insoles never work during charging
When using the insoles for the rst time or if they have not been used for a long time, the
integrated batteries should be discharged and charged. Plug the recharger into a standard
household outlet. Do not use the recharger near sources of moisture. If you are travelling
make sure the power is on and that the power to that outlet is not turned o with the light
switch, as is customary in some hotel rooms. A shaver outlet is not suitable and should not
be used.
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

5
It is normal for the recharger to get warm whilst charging. Charge the batteries at an
ambient temperature between 10° - 35° C / 50° - 95° F. The storage temperature should
not exceed 50° C / 122° F otherwise the batteries could be damaged.
BATTERY CARE
Excessive charging is prevented by the charging control in the batteries.
Occasional insucient recharging (less than 4 hours) does not harm the batteries.
However, frequent insucient charging over a period of weeks does result in a
reduction of the performance capacity. Completely charge the batteries to increase the
performance capacity. Completely discharging the batteries insures extremely ecient
utilization. If this is not done regularly, the charging capability will also be impaired.
To increase the performance capacity of the batteries, completely charge them, and
completely discharge them. Charging can be interrupted. However, the longer the
interruption e.g. a week or a month, the more important it is to completely discharge and
charge the batteries as recommended.
Fully charge the batteries every 3-6 months to prolong the battery life.
USING FOR THE FIRST TIME
Cut the insole to the size of your foot. Follow the instructions on the insole. Do not cut
the heating element or the battery. The cutting marks serve as a guide. Place insoles
into shoes.
GETTING STARTED:
Connect the insoles with the APP: download the free APP
1. Press the button on the heated insole for about 3 seconds to turn it on.
The red LED on the insole will light up. Repeat with the second insole.
2. Activate Bluetooth on your phone, then open the APP.
3. In the APP: select insoles in the main overview of products
4. In the APP: click on the blue blinking Bluetooth connection icon on the insoles
5. In the APP: select the correct insole (left and/or right)
6. Now the insoles are connected with your APP
7. Click the heat level button in the APP to change the temperature, or press the
button on the insole to change the temperature.
8. Click the on/o button in the APP to turn into stand-by mode, LEDs blink.
9. The blinking lights in stand-by mode, show the battery status level
(red light blinking = 0-33% charged; yellow light blinking = 34-66% charged,
green light blinking = 67-100% charged)
10. To turn o the insoles completely for storage, press the on/o button on each insole.
This will turn the insoles on (red light shining). Press on on/o button on each insole
again, the lights will go out completely and the insoles are turned o.
CAUTION!
• If you know that you sometimes experience loss of sensation, consult your doctor
before using the product.
• Stop using if your skin turns red. Excessive exposure to heat can lead to burns.
• Only use the charger supplied to charge the batteries
• Do not open or damage the batteries.
• Do not throw batteries into open re. Dispose of used batteries properly.
• Do not modify the product or use it for any purpose other than intended.
• Repairs and modications are only to be carried out by the manufacturer,
his service agents or similarly qualied persons in order to avoid any hazard.
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

6
• To ensure a long product life, store the fully charged batteries in a dry
environment at room temperature.
• Detach the batteries from the charger when not in use.
DISPOSAL OF PRODUCT
This product must be disposed of according to the prevailing guidelines for disposing
of used electrical and electronic appliances. The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product must not be treated as household waste, but
must be disposed of at a collection point for the recycling of electrical and electronic
appliances. The product contains lithium-ion (Li-Polymer) batteries. The batteries
themselves must not be taken apart, thrown into a re or short-circuited. The batteries
must be disposed of properly. Appropriate containers for battery disposal are available
in shops that sell batteries, as well as at municipal waste collection places. By your
contribution to the correct disposal of this product you are helping to protect the
environment and the health of your fellow mankind. Human health and the environment
are endangered by inappropriate waste disposal. Recycling helps to reduce the
consumption of raw materials.
ALPENHEAT IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT
OR INJURY TO THE USER CAUSED BY MISUSE OF THE PRODUCT.
MANUFACTURER´S LIMITED GUARANTEE
ALPENHEAT guarantees that this product is free from defects in material or
workmanship. The guarantee period starts on the date on which the product was rst
purchased by an end customer. In the case of repairs or exchange, the guarantee
period is neither extended nor does it begin anew. Should a defect occur during
the guarantee period, the product has to be immediately returned to an authorized
ALPENHEAT dealer, together with the corresponding dated purchase invoice. Within
the guarantee period ALPENHEAT will at their sole decision repair or exchange the
product.
EXCLUSION AND LIMITATIONS
Batteries or battery packs are excluded from the guarantee. ALPENHEAT gives no
guarantee for damages caused by accidents, negligence or improper use. Furthermore,
textile wear, change of appearance, any product modication, damage to the product
are also excluded from the guarantee. The manufacturer’s limited guarantee does not
aect statutory warranty rights. If the defect is detected after the manufacturer’s limited
guarantee has expired or it is not covered by this guarantee or there is no purchase
invoice provided, ALPENHEAT reserves the right to determine and suggest which steps
be taken (repair or exchange at the expense of the customer) at ALPENHEAT’s sole
discretion.
Model: AH11 with APP-function
Read instructions!
Do not dispose into domestic waste.
Subject to change or modication without prior notice
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

7
DEUTSCH
ALPENHEAT Schuhheizung WIRELESS HOTSOLE
Modell: AH11 mit APP-Bedienung
LIEFERUMFANG:
- 1 Paar Einlagesohlen mit eingebautem Akku und Heizelement
- 1 Ladegerät mit USB Anschluss
- 1 USB Ladekabel
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Wegen verschluckbarer Kleinteile bewahren Sie das Produkt für Kleinkinder unerreich-
bar auf. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn eine Person Wärme oder Kälte
nicht richtig wahrnehmen kann. Kleine Kinder reagieren empndlicher auf Wärme und
Kälte. Bestimmte Krankheiten, wie z.B. Diabetes können mit Temperatur-Empndungs-
störungen einhergehen. Menschen mit körperlicher Beeinträchtigung oder Gebrechliche
können evtl. nicht bemerkbar machen, wenn es ihnen zu warm oder zu kalt wird.
Verwenden Sie den Artikel deshalb nicht bei Kindern unter 3 Jahren, hilosen, kranken
bzw. hitzeunempndlichen Personen. Wenn Sie Zweifel haben oder Kreislaufbeschwer-
den, konsultieren Sie zuvor Ihren Arzt. Stecken Sie keine Metall- oder andere Gegen-
stände in die Anschlussbuchsen oder Stecker, da dies den Artikel beschädigen würde.
Sollten Sie einen Schaden an den Anschlussleitungen oder anderen Teilen des Artikels
feststellen, darf der Artikel nicht weiter benutzt werden. Nehmen Sie keine Veränderung
am Artikel vor und zweckentfremden Sie ihn nicht. Die Produkte sind nicht miteinander
kompatibel, daher verwenden Sie niemals Ladegeräte, Heizelemente, Akkupacks von
anderen Produkten.
AKKUS AUFLADEN
Die Akkupacks müssen vor jedem Gebrauch aufgeladen werden. Akkus haben nicht
von Anfang an ihre volle Ladekapazität. Ein Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden
seine volle Kapazität. Um die volle Ladekapazität der Akkus zu erreichen, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Schließen Sie die Einlagesohlen an die Anschlüsse des Ladegeräts an, stecken
Sie das Ladegerät in die Steckdose und laden Sie beide Akkupacks gleichzeitig
ca. 6 Stunden auf. Laden Sie die Akkus, vor dem ersten Gebrauch, über Nacht auf.
2. Das LED Licht leuchtet am Ladegerät während des Ladevorgangs.
Die Sohlen haben 4 verschiedene Ladezustände während des Ladevorgangs:
Blinkendes rotes Licht: 1-33% Ladung
Blinkendes gelbes Licht: 33-66% Ladung
Blinkendes grünes Licht: 66-99% Ladung
Grünes Licht: 100% Ladung
3. Die Schuhheizung kann nun verwendet werden.
Beachten: Die Sohlen funktionieren NICHT während des Ladevorganges!
Wenn Sie die Akkus das erste Mal in Betrieb nehmen bzw. längere Zeit nicht benutzt
haben, sollten die Akkus entladen und geladen werden. Stecken Sie das Ladegerät
in eine Standard-Wandsteckdose. Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Feucht-
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

8
quellen. Wenn Sie unterwegs sind, achten Sie darauf, dass die Steckdose mit Strom
versorgt wird und nicht, wie z.B. in einigen Hotelzimmern üblich, mit dem Lichtschalter
ausgeschaltet werden kann. Rasierersteckdosen sind ungeeignet. Das Ladegerät wird
während des Auadens warm, dies ist normal. Laden Sie die Akkus bei einer Umge-
bungstemperatur vom 10° - 35° Celsius / 50° - 95° Fahrenheit. Die Temperatur des
Aufbewahrungsortes darf 50° Celsius / 122° Fahrenheit nicht übersteigen, da die Akkus
sonst beschädigt werden können.
HINWEISE ZUR AKKU PFLEGE
Ein übermäßiges Auaden der Akkus wird durch die Ladesteuerung im Akkupack ver-
hindert. Ein gelegentliches, zu geringes Auaden (weniger als 4 Stunden) beschädigt
die Akkus nicht. Häuges zu geringes Auaden über Wochen hinaus führt zu einer
Herabsetzung der Leistungsfähigkeit. Um diese zu erhöhen laden Sie die Akkus
vollständig auf. Ein vollständiges Entladen der Akkus gewährleistet eine äußerst e-
ziente Verwendung. Geschieht dies nicht regelmäßig, wird auch das Wiederauaden
beeinträchtigt. Um die Leistungsfähigkeit zu erreichen, die Akkus vollständig auf- und
entladen. Ein wiederauade Vorgang kann unterbrochen werden. Je länger jedoch die
Unterbrechung dauert, z.B. eine Woche oder einen Monat, umso wichtiger ist es, den
empfohlenen Entlade-/Ladevorgang durchzuführen.
Der Akku muss mindestens einmal im Zeitraum von 3-6 Monaten aufgeladen werden!
Bei Nichtbenutzen des Akkus kühl und trocken lagern.
GEBRAUCH
Schneiden Sie die Sohlen auf die notwendige Schuhgröße zu. Beachten Sie die Hin-
weise auf der Sohle. Schneiden Sie auf keinen Fall innerhalb des Heizelements oder
des Akkus.Die Schneidmarkierungen dienen als Orientierung.
Legen Sie die zugeschnittenen Heizsohlen in die Schuhe ein.
INBETRIEBNAHME:
Laden Sie die kostenlose APP herunter und
verbinden Sie die Sohlen mit der APP.
1. Drücken Sie den Knopf an der beheizten Einlegesohle etwa 3 Sekunden lang,
um sie einzuschalten.Die rote LED an der Innensohle leuchtet auf.
Wiederholen Sie dies mit der zweiten Einlegesohle.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Telefon und önen Sie dann die APP.
3. In der APP: Einlagen in der Hauptproduktübersicht auswählen
4. In der APP: Klicken Sie auf das blau blinkende Bluetooth-Verbindungs-
symbol auf den Einlegesohlen
5. In der APP: die richtige Einlegesohle auswählen (links und/oder rechts)
6. Jetzt sind die Einlagen mit Ihrer APP verbunden
7. Klicken Sie in der App auf die Schaltäche „Heizstufe“, um die
Temperatur zu ändern, oder drücken Sie die Taste auf der Innensohle,
um die Temperatur zu ändern.
8. Klicken Sie in der App auf die Ein-/Aus-Taste, um in den Standby-Modus zu wech-
seln. Die LEDs blinken.
9. Die blinkenden Lichter im Standby-Modus zeigen den Batteriestatus an
(rotes Licht blinkt = 0–33 % geladen; gelbes Licht blinkt = 34–66 %
geladen, grünes Licht blinkt = 67–100 % geladen)
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

9
10. Um die Einlegesohlen zur Aufbewahrung vollständig auszuschalten, drücken Sie den
Ein-/Aus-Knopf an jeder Einlegesohle. Dadurch werden die Einlagen eingeschaltet
(rotes Licht leuchtet). Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste an jeder Einlegesohle.
Die Lichter erlöschen vollständig und die Einlegesohlen werden ausgeschaltet.
ACHTUNG!
• Wenn Taubheitsgefühle bekannt sind, sollten Sie vorher einen Arzt aufsuchen,
um mögliche Problem auszuschließen.
• Beenden Sie die Benutzung, wenn Sie Rötungen auf der Haut sehen.
Übermäßige Hitze kann zu Verbrennungen führen.
• Nur das mitgelieferte Ladegerät ist zum Auaden der Akkus geeignet.
• Önen oder beschädigen Sie den Akku nicht. Ein beschädigter Akku muss
umgehend entsorgt werden.
• Werfen Sie keinen Akku in ein oenes Feuer. Entsorgen Sie den
verbrauchten Akku ordnungsgemäß.
• Ändern Sie das Gerät nicht und verwenden es auch nicht für einen
unbeabsichtigten Zweck.
• Reparaturen und Änderungen sind nur vom Hersteller durchzuführen.
• Um eine lange Lebensdauer aufrecht zu erhalten bewahren Sie die
Akkus an einem trockenen Ort bei Raumtemperatur.
ARTIKEL ENTSORGEN
Dieser Artikel muss gemäß die geltenden Richtlinien für die Entsorgung von gebrauch-
ten elektrischen und elektronischen Geräten entsorgt werden. Das Symbol auf dem
Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Dieser Artikel enthält
Lithium-Ion (LI-Polymer) Akkus. Die Akkus müssen ebenso sachgerecht entsorgt werden.
ALPENHEAT IST FÜR DIE BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTES ODER DIE
VERLETZUNG DES BENUTZERS DURCH FALSCHE ANWENDUNG NICHT
VERANTWORTLICH.
BESCHRÄNKTE HERSTELLERGARANTIE
ALPENHEAT garantiert, dass alle Produkte frei von Material- oder Herstellungsfehlern
sind. Die Garantiefrist beginnt mit Erwerbsdatum. Sie wird durch erfolgte Reparaturmaß-
nahmen oder Austausch weder verlängert noch beginnt sie von neuem. Innerhalb der
Garantieperiode beseitigt ALPENHEAT Mängel nach eigener Wahl durch Reparaturen
oder Austausch des Produkts. Sollte während der Garantiezeit ein Mangel an Ihrem Pro-
dukt auftreten, ist das Produkt unverzüglich an einen autorisierten ALPENHEAT-Händler
zurückzugeben und ein entsprechender datierter Kaufbeleg vorzuweisen.
AUSSCHLUSS UND BESCHRÄNKUNGEN
Akkus als Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen. ALPENHEAT gewährt
keine Garantie für Schäden infolge von Unfällen, Fahrlässigkeit und unsachgemäßer
Verwendung. Außerdem sind von der Garantie ausgeschlossen: Verschleißteile, Tex-
tilabnutzung, Veränderung von Aussehen, unsachgemäß vorgenommene Produktmodi-
kationen, Beschädigungen am Produkt. Die Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

10
Gewährleistungsansprüche unberührt. Wird der Fehler erst nach Ablauf der Her-
stellergarantie entdeckt oder ist er nicht durch diese Garantiebedingungen gedeckt,
behält ALPENHEAT sich vor, den fehlerhaften Teil nach eigenem Ermessen zu
reparieren oder zu ersetzen.
Modell: AH11 mit APP-Bedienung
Anweisungen lesen!
Nicht in den Hausmüll!
Änderungen vorbehalten
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

SLOVENSKY
ALPENHEAT Vyhrievanie obuvi WIRELESS HOTSOLE
Model: AH11 s funkcijo APP
ROZSAH DODÁVKY:
- 1 pár vložiek s integrovanými vyhrievacími prvkami a batériami
- 1 USB nabíjací kábel
- 1 adaptér pre USB nabíjací kábel
NÁVOD NA POUŽITIE
Bezpečnostné pokyny:
Výrobok uchovávajte mimo dosahu malých detí, pretože obsahuje malé časti, ktoré by
mohli prehltnúť. Tento produkt by nemali používať osoby, ktoré nedokážu určiť, kedy je
teplota príliš horúca alebo príliš nízka. Malé deti sú citlivejšie na teplo a chlad. Niektoré
choroby, napr. cukrovka, môže spôsobiť zhoršenú citlivosť na teplotu. Osoby so zdra-
votným postihnutím alebo nevládne osoby nemusia byť schopné oznámiť, že im je príliš
teplo alebo príliš zima. Výrobok preto nie je vhodný pre deti do troch rokov, pre osoby
so zdravotným postihnutím a osoby necitlivé na teplo. Ak máte pochybnosti alebo máte
kardiovaskulárne problémy, pred použitím produktu sa poraďte so svojím lekárom. Na
nabíjanie batérií používajte iba originálnu nabíjačku dodávanú s výrobkom. Bol navrhnutý
len pre vnútorné použitie a nemal by byť vystavený vlhkosti. Produkty Alpenheat nie sú
kompatibilné navzájom ani s produktmi iných výrobcov, preto nikdy nepoužívajte nabíjačky,
ohrievače alebo akumulátory od iných produktov. Do pripojovacích zásuviek alebo zástrčky
nevkladajte kovové ani iné predmety, pretože by to mohlo poškodiť produkt. Ak zistíte, že
sú prepojovacie káble alebo akékoľvek iné časti poškodené, výrobok nepoužívajte. Na
produkte nevykonávajte žiadne zmeny a nepoužívajte ho na iný účel, než na aký je určený.
NABÍJANIE AKUMULÁTOROV:
Integrované batérie je potrebné pred každým použitím nabiť.
Batérie dosiahnu svoju plnú kapacitu až po niekoľkonásobnom nabití.
Ak chcete dosiahnuť plnú kapacitu, postupujte takto:
1. Zapojte Y káble nabíjačky do zadnej časti oboch vložiek. Zásuvka na nabíjanie je vedľa
spínača ručného ovládania a LED. Zapojte nabíjačku do domácej zásuvky. Pred prvým
použitím nabite batérie cez noc. Obe vložky by sa mali nabíjať súčasne približne 6
hodín. Počas nabíjania je potrebné vložky vypnúť.
2. LED na vložkách indikuje, že batérie sa nabíjajú.
Vložky majú počas nabíjania 4 rôzne svetelné stavy:
Blikanie na červeno: 1 – 33 % výkonu
Žlté blikanie: 34 – 66 % výkonu
Blikanie na zeleno: 67 – 99 % výkon
Plne zelená: 100% výkon
3. Vložky sú teraz pripravené na použitie
Poznámka: Vložky počas nabíjania nikdy nefungujú
Pri prvom použití vložiek alebo pri dlhšom nepoužívaní by sa mali integrované batérie
vybiť a nabiť. Zapojte nabíjačku do bežnej domácej zásuvky. Nabíjačku nepoužívajte v
blízkosti zdrojov vlhkosti. Ak cestujete, uistite sa, že je zapnuté napájanie a že napájanie
tejto zásuvky nie je vypnuté vypínačom svetla, ako je to zvykom v niektorých hotelových
izbách. Zásuvka na holiaci strojček nie je vhodná a nemala by sa používať.
11
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

Je normálne, že sa nabíjačka počas nabíjania zahrieva. Batérie nabíjajte pri teplote
okolia medzi 10° - 35° C / 50° - 95° F. Skladovacia teplota by nemala prekročiť 50° C /
122° F, inak by sa batérie mohli poškodiť.
STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIE
Nadmernému nabíjaniu bráni kontrola nabíjania v batériách.
Občasné nedostatočné nabitie (menej ako 4 hodiny) batériám neuškodí.
Avšak časté nedostatočné nabíjanie počas niekoľkých týždňov má za následok a
zníženie výkonovej kapacity. Úplne nabite batérie, aby ste zvýšili výkon. Úplné vybitie
batérií zaručuje mimoriadnu účinnosť využitie. Ak sa to nerobí pravidelne, zhorší sa
aj schopnosť nabíjania. Ak chcete zvýšiť výkonovú kapacitu batérií, úplne ich nabite a
úplne vybite. Nabíjanie môže byť prerušené. Čím dlhšie je však prerušenie napr. týždeň
alebo mesiac, tým dôležitejšie je úplne vybiť a nabiť batérie podľa odporúčaní.
Batérie úplne nabite každých 3-6 mesiacov, aby ste predĺžili životnosť batérie.
PRVÉ POUŽITIE
Vystrihnite stielku na veľkosť vašej nohy. Postupujte podľa pokynov na vložke. Nerežte
vykurovacie teleso ani batériu. Rezné značky slúžia ako vodidlo. Vložte vložky do
topánok.
ZAČÍNAME:
Pripojte vložky do APP: stiahnite si bezplatnú APP
1. Stlačte tlačidlo na vyhrievanej stielke na cca 3 sekundy, aby ste ju zapli.
Červená LED na vložke sa rozsvieti. Opakujte s druhou vložkou.
2. Aktivujte Bluetooth na svojom telefóne a potom otvorte APP.
3. V APP: vyberte vložky v hlavnom prehľade produktov
4. V APP: kliknite na modrú blikajúcu ikonu pripojenia Bluetooth na vložkách
5. V APP: vyberte správnu stielku (ľavú a/alebo pravú)
6. Teraz sú vložky spojené s vašou APP
7. Kliknutím na tlačidlo úrovne tepla v APP zmeňte teplotu alebo stlačte tlačidlo
tlačidlo na stielke na zmenu teploty.
8. Kliknutím na tlačidlo zapnutia/vypnutia v APP prepnite do pohotovostného režimu,
LED diódy blikajú.
9. Blikajúce svetlá v pohotovostnom režime ukazujú stav batérie
(červené svetlo bliká = 0-33% nabité; žlté svetlo bliká = 34-66% nabité,
zelené svetlo bliká = 67-100% nabitá)
10. Ak chcete vložky úplne vypnúť kvôli uskladneniu, stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
na každej vložke. Tým sa vložky zapnú (svieti červené svetlo). Znovu stlačte tla-
čidlo zapnutia/vypnutia na každej vložke, svetlá úplne zhasnú a vložky sa vypnú.
CAUTION!
• If you know that you sometimes experience loss of sensation, consult your doctor
before using the product.
• Stop using if your skin turns red. Excessive exposure to heat can lead to burns.
• Only use the charger supplied to charge the batteries
• Do not open or damage the batteries.
• Do not throw batteries into open re. Dispose of used batteries properly.
• Do not modify the product or use it for any purpose other than intended.
• Repairs and modications are only to be carried out by the manufacturer,
his service agents or similarly qualied persons in order to avoid any hazard.
12
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

• Na zabezpečenie dlhej životnosti produktu skladujte plne nabité batérie v suchu
prostredia pri izbovej teplote.
• Keď batérie nepoužívate, odpojte ich od nabíjačky.
LIKVIDÁCIA PRODUKTU
Tento výrobok musí byť zlikvidovaný v súlade s platnými smernicami pre likvidáciu
použitých elektrických a elektronických zariadení. Symbol na produkte alebo na jeho obale
znamená, že s týmto produktom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale
musí sa odovzdať na zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Výrobok obsahuje lítium-iónové (Li-polymérové) batérie. Samotné batérie sa nesmú
rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať. Batérie musia byť riadne zlikvidované. Vhodné
nádoby na likvidáciu batérií sú dostupné v predajniach batérií, ako aj v zberniach komunál-
neho odpadu. Svojím príspevkom k správnej likvidácii tohto produktu pomáhate chrániť
životné prostredie a zdravie svojich blížnych. Nevhodnou likvidáciou odpadu je ohrozené
ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín.
ALPENHEAT NEZODPOVEDÁ ZA ŽIADNE POŠKODENIA PRODUKTU ALEBO ZRA-
NENIE UŽÍVATEĽA SPÔSOBENÉ NESPRÁVNYM POUŽÍVANÍM PRODUKTU.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA VÝROBCU
ALPENHEAT zaručuje, že tento výrobok nemá chyby materiálu alebo spracovania.
Záručná doba začína plynúť dňom, kedy bol výrobok prvýkrát zakúpený koncovým
zákazníkom. V prípade opravy alebo výmeny sa záručná doba nepredlžuje ani nezačína
odznova. Ak sa počas záručnej doby vyskytne vada, výrobok musí byť bezodkladne
vrátený autorizovanému predajcovi ALPENHEAT spolu s príslušnou dátumom nákupnej
faktúry. V rámci záručnej doby spoločnosť ALPENHEAT na základe vlastného rozhodnutia
výrobok opraví alebo vymení.
VYLÚČENIE A OBMEDZENIA
Batérie alebo akumulátory sú zo záruky vylúčené. ALPENHEAT neposkytuje žiadnu
záruku za škody spôsobené nehodami, nedbalosťou alebo nesprávnym používaním. Ďalej
je zo záruky vylúčené aj opotrebovanie textilu, zmena vzhľadu, akákoľvek úprava výrobku,
poškodenie výrobku. Obmedzená záruka výrobcu nemá vplyv na zákonné záručné práva.
Ak sa chyba zistí po uplynutí obmedzenej záruky výrobcu alebo sa na ňu táto záruka
nevzťahuje alebo ak nie je poskytnutá faktúra za nákup, spoločnosť ALPENHEAT si
vyhradzuje právo určiť a navrhnúť, aké kroky treba podniknúť (oprava alebo výmena na
náklady zákazníka ) podľa vlastného uváženia spoločnosti ALPENHEAT.
Model: AH11 s funkciou APP
Prečítajte si pokyny!
Nevyhadzujte do domového odpadu.
Vyhradené zmenám alebo úpravám bez predchádzajúceho upozornenia
13
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

POLSKI
ALPENHEAT Podgrzewane wkładki do butów, bezprzewodowe WIRELESS HOTSOLE
Model: AH11 z funkcją APP
W ZESTAWIE:
- 1 para wkładek ze zintegrowanymi elementami grzejnymi i bateriami
- 1 kabel ładujący USB
- 1 adapter do kabla ładującego USB1 adapter do ładowania przewodu USB
INSTRUKCJA:
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci, ponieważ
zawiera małe części, które mogą zostać połknięte. Ten produkt nie powinien być używa-
ny przez osoby, które nie są w stanie określić, kiedy temperatura jest za wysoka lub za
niska. Małe dzieci są bardziej wrażliwe na ciepło i zimno. Niektóre choroby, np. cukrzyca,
może powodować upośledzoną wrażliwość na temperaturę. Osoby niepełnosprawne
lub niedołężne mogą nie być w stanie zakomunikować, że jest im za ciepło lub za
zimno. Dlatego produkt nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej trzeciego roku życia, osób
niedołężnych lub niewrażliwych na ciepło. W razie wątpliwości lub problemów z układem
krążenia przed użyciem produktu skonsultuj się z lekarzem. Do ładowania akumula-
torów należy używać wyłącznie oryginalnej ładowarki dołączonej do produktu. Został
zaprojektowany wyłącznie do użytku w pomieszczeniach i nie powinien być narażony
na działanie wilgoci. Produkty Alpenheat nie są kompatybilne ze sobą ani z produktami
innych producentów, dlatego nigdy nie używaj ładowarek, grzejników ani akumula-
torów innych produktów. Nie wkładaj metalowych ani innych przedmiotów do gniazd
przyłączeniowych lub wtyczki, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Jeśli zauważysz, że kable połączeniowe lub jakiekolwiek inne części są uszkodzone, nie
używaj produktu. Nie wprowadzaj żadnych zmian w produkcie i nie używaj go do celów
innych niż zamierzone.
ŁADOWANIE BATERII:
Zintegrowane akumulatory należy ładować przed każdym użyciem.
Akumulatory osiągają pełną pojemność dopiero po kilkukrotnym naładowaniu.
Aby osiągnąć pełną pojemność, wykonaj następujące czynności:
1. Podłącz kable Y ładowarki z tyłu obu wkładek. Gniazdo do ładowania znajduje się
obok włącznika sterowania ręcznego i diody LED. Włóż ładowarkę do gniazdka domo-
wego. Naładuj akumulatory przez noc przed pierwszym użyciem. Obie wkładki należy
ładować jednocześnie przez około 6 godzin. Podczas ładowania wkładki muszą być
wyłączone.
2. Dioda LED na wkładkach wskazuje, że akumulatory są ładowane.
Wkładki mają 4 różne stany świecenia podczas ładowania:
Miga na czerwono: 1 – 33% mocy
Miga na żółto: 34 – 66% mocy
Miga na zielono: 67 – 99% mocy
Pełna zieleń: 100% mocy
3. Wkładki są teraz gotowe do użycia.
Uwaga: Wkładki nigdy nie działają podczas ładowania
W przypadku pierwszego użycia wkładek lub jeśli nie były one używane przez dłuższy
czas, należy rozładować i naładować wbudowane akumulatory. Podłącz ładowarkę do
standardowego gniazdka domowego. Nie używaj ładowarki w pobliżu źródeł wilgoci.
Jeśli podróżujesz, upewnij się, że zasilanie jest włączone i że zasilanie do tego gniazdka
14
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

nie jest wyłączane za pomocą włącznika światła, jak to jest w zwyczaju w niektórych
pokojach hotelowych. Gniazdko golarki nie jest odpowiednie i nie powinno być używane.
To normalne, że ładowarka nagrzewa się podczas ładowania. Ładuj akumulatory w tempe-
raturze otoczenia od 10° do 35° C / 50° - 95° F. Temperatura przechowywania nie powinna
przekraczać 50° C / 122° F, w przeciwnym razie akumulatory mogą ulec uszkodzeniu.
KONSERWACJA AKUMULATORA
Nadmiernemu ładowaniu zapobiega kontrola ładowania w akumulatorach. Sporadyczne
niewystarczające ładowanie (mniej niż 4 godziny) nie szkodzi akumulatorom. Jednak częste
niedostateczne ładowanie przez okres kilku tygodni powoduje a zmniejszenie wydajności.
Całkowicie naładuj akumulatory, aby zwiększyć wydajność. Całkowite rozładowanie
akumulatorów zapewnia ekstremalną wydajność wykorzystanie. Jeśli nie jest to
wykonywane regularnie, zdolność ładowania również ulegnie pogorszeniu. Aby zwiększyć
wydajność akumulatorów, należy je całkowicie naładować i całkowicie rozładować. Łado-
wanie może zostać przerwane. Jednak im dłuższa przerwa, np. tydzień lub miesiąc, tym
ważniejsze jest całkowite rozładowanie i naładowanie akumulatorów zgodnie z zaleceniami.
Całkowicie ładuj akumulatory co 3-6 miesięcy, aby przedłużyć ich żywotność.
UŻYWANIE PO RAZ PIERWSZY
Dotnij wkładkę do rozmiaru stopy. Postępuj zgodnie z instrukcjami na wkładce. Nie przeci-
naj elementu grzejnego ani akumulatora. Znaki cięcia służą jako wskazówka.
Umieść wkładki w butach.
PIERWSZE KROKI:
Połącz wkładki z aplikacją: pobierz bezpłatną aplikację
1. Naciśnij przycisk na podgrzewanej wkładce przez około 3 sekundy, aby ją włączyć.
Czerwona dioda LED na wkładce zaświeci się. Powtórz z drugą wkładką.
2. Aktywuj Bluetooth w telefonie, a następnie otwórz aplikację.
3. W aplikacji: wybierz wkładki w głównym przeglądzie produktów
4. W aplikacji: kliknij niebieską migającą ikonę połączenia Bluetooth na wkładkach
5. W APLIKACJI: wybierz odpowiednią wkładkę (lewą i/lub prawą)
6. Teraz wkładki są połączone z Twoją aplikacją
7. Kliknij przycisk poziomu ciepła w aplikacji, aby zmienić temperaturę, lub naciśnij
przycisk na wkładce do zmiany temperatury.
8. Kliknij przycisk włączania/wyłączania w aplikacji, aby przejść w tryb gotowości, diody
LED migają.
9. Migające diody w trybie czuwania pokazują poziom naładowania baterii (migające
czerwone światło = naładowanie w 0-33%; migające żółte światło = naładowanie
w 34-66%, migające zielone światło = 67-100% naładowania)
10. Aby całkowicie wyłączyć wkładki do przechowywania, naciśnij przycisk włączania/
wyłączania na każdej wkładce. Spowoduje to włączenie wkładek (świeci czerwone
światło). Ponownie naciśnij przycisk włączania/wyłączania na każdej wkładce, światła
całkowicie zgasną, a wkładki zostaną wyłączone.
OSTROŻNOŚĆ!
• Jeśli wiesz, że czasami odczuwasz utratę czucia, skonsultuj się z lekarzem przed
użyciem produktu.
• Przestań używać, jeśli twoja skóra stanie się czerwona. Nadmierna ekspozycja na
ciepło może prowadzić do oparzeń.
• Do ładowania akumulatorów należy używać wyłącznie dostarczonej ładowarki
• Nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
• Nie wrzucać baterii do otwartego ognia. Zużyte baterie należy prawidłowo utylizować. 15
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

• Nie modykuj produktu ani nie używaj go do celów innych niż zamierzone.
• Naprawy i modykacje może przeprowadzać wyłącznie producent, jego agentom
serwisowym lub podobnie wykwalikowanym osobom, aby uniknąć niebezpieczeństwa
• Aby zapewnić długą żywotność produktu, w pełni naładowane akumulatory należy
przechowywać w suchym miejscu środowisku w temperaturze pokojowej.
• Odłącz akumulatory od ładowarki, gdy nie są używane.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt ten należy utylizować zgodnie z obowiązującymi wytycznymi dotyczącymi
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol na produkcie lub
jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować jako odpadu
domowego, ale należy go oddać do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych do recyklingu. Produkt zawiera akumulatory litowo-jonowe (Li-Polymer).
Samych baterii nie wolno rozbierać, wrzucać do ognia ani zwierać. Baterie należy
odpowiednio zutylizować. Odpowiednie pojemniki do utylizacji baterii dostępne są w
sklepach sprzedających baterie, a także w punktach zbiórki odpadów komunalnych.
Przyczyniając się do prawidłowej utylizacji tego produktu, pomagasz chronić środowisko
i zdrowie innych ludzi. Niewłaściwa utylizacja odpadów zagraża zdrowiu ludzkiemu i
środowisku. Recykling pomaga zmniejszyć zużycie surowców.
FIRMA ALPENHEAT NIE ODPOWIADA ZA JAKIEKOLWIEK USZKODZENIE PRO-
DUKTU LUB OBRAŻEŃ UŻYTKOWNIKA SPOWODOWANYCH NIEWŁAŚCIWYM
UŻYTKOWANIEM PRODUKTU.
OGRANICZONA GWARANCJA PRODUCENTA
ALPENHEAT gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych lub wykonaw-
czych. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu pierwszego zakupu produktu przez klienta
końcowego. W przypadku naprawy lub wymiany okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani nie rozpoczyna się na nowo. W przypadku wystąpienia wady w okresie gwarancyj-
nym produkt należy niezwłocznie zwrócić do autoryzowanego sprzedawcy ALPENHEAT
wraz z fakturą zakupu z odpowiednią datą. W okresie gwarancyjnym ALPENHEAT
według własnego uznania naprawi lub wymieni produkt.
WYKLUCZENIA I OGRANICZENIA
Baterie lub akumulatory nie są objęte gwarancją. Firma ALPENHEAT nie udziela
gwarancji na szkody spowodowane wypadkami, zaniedbaniem lub niewłaściwym
użytkowaniem. Ponadto z gwarancji wyłączone są zużycie tekstyliów, zmiana wyglądu,
wszelkie modykacje produktu, uszkodzenia produktu. Ograniczona gwarancja
producenta nie wpływa na ustawowe prawa gwarancyjne. Jeżeli wada zostanie wykryta
po wygaśnięciu ograniczonej gwarancji producenta lub nie jest objęta tą gwarancją lub
nie dostarczono faktury zakupu, ALPENHEAT zastrzega sobie prawo do ustalenia i
zasugerowania jakie kroki należy podjąć (naprawa lub wymiana na koszt klienta ) według
wyłącznego uznania rmy ALPENHEAT.
Model: AH11 z funkcją APP
Przeczytaj instrukcje!
Nie wyrzucać do odpadów domowych.
Zastrzega się możliwość zmian lub modykacji bez uprzedniego powiadomienia
16
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

SLOVENSKI
ALPENHEAT grelci za čevlje WIRELESS HOTSOLE
Model: AH11 s funkcijo APP
NA VPOGLED:
- 1 par vložkov z vgrajenimi grelnimi elementi in baterijami
- 1 USB kabel za polnjenje
- 1 adapter za USB polnilni kabel
NAVODILA
VARNOSTNA NAVODILA
Izdelek hranite izven dosega majhnih otrok, saj vsebuje majhne dele, ki bi jih lahko
pogoltnili. Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe, ki ne morejo določiti, kdaj je
temperatura prevroča ali prenizka. Majhni otroci so bolj občutljivi na toplo in hladno.
Določene bolezni, npr. sladkorna bolezen, lahko povzroči oslabljeno temperaturno
občutljivost. Invalidi ali slabotne osebe morda ne bodo mogle sporočiti, da jim je pretoplo
ali premrzlo. Izdelek zato ni primeren za otroke mlajše od treh let, slabotne in na toploto
neobčutljive osebe. Če ste v dvomih ali če imate težave s srcem in ožiljem, se pred
uporabo izdelka posvetujte s svojim zdravnikom. Za polnjenje baterij uporabljajte samo
originalni polnilnik, ki je priložen izdelku. Zasnovan je samo za uporabo v zaprtih prostorih
in ne sme biti izpostavljen vlagi. Izdelki Alpenheat niso združljivi med seboj ali z izdelki
drugih proizvajalcev, zato nikoli ne uporabljajte polnilnikov, grelnikov ali baterijskih paketov
drugih izdelkov. V priključne vtičnice ali vtič ne vstavljajte kovinskih ali drugih predmetov,
ker lahko poškodujete izdelek. Če opazite, da so priključni kabli ali kateri koli drugi deli
poškodovani, izdelka ne uporabljajte. Na izdelku ne delajte nobenih sprememb in ga ne
uporabljajte za noben drug namen, kot je predviden.
POLNJENJE BATERIJ
Vgrajene baterije je treba napolniti pred vsako uporabo.
Baterije dosežejo svojo polno zmogljivost šele po večkratnem polnjenju.
Če želite doseči polno zmogljivost, nadaljujte na naslednji način:
1. Priključite kable Y polnilnika na zadnji strani obeh vložkov. Vtičnica za polnjenje je poleg
stikala za ročno upravljanje in LED. Polnilnik vstavite v gospodinjsko vtičnico. Pred prvo
uporabo napolnite baterije čez noč. Oba vložka je treba polniti istočasno približno 6 ur.
Med polnjenjem morajo biti vložki izklopljeni.
2. LED lučka na vložkih kaže, da se baterije polnijo.
Vložki imajo med polnjenjem 4 različna stanja osvetlitve:
Utripajoča rdeča: 1 – 33 % moči
Utripajoča rumena: 34 – 66 % moči
Utripa zeleno: 67 – 99 % moči
Povsem zeleno: 100 % moč
3. Vložki so sedaj pripravljeni za uporabo.
Opomba: Vložki nikoli ne delujejo med polnjenjem
Ko vložke uporabljate prvič ali če jih dlje časa niste uporabljali, je treba vgrajene baterije
izprazniti in napolniti. Polnilnik priključite v običajno gospodinjsko vtičnico. Polnilnika ne
uporabljajte v bližini virov vlage. Če potujete, se prepričajte, da je napajanje vklopljeno
in da napajanje te vtičnice ni izklopljeno s stikalom za luč, kot je običajno v nekaterih
hotelskih sobah. Vtičnica za brivnik ni primerna in je ne smete uporabljati.
17
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO

Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreje. Baterije polnite pri temperaturi
okolja med 10° - 35° C / 50° - 95° F. Temperatura shranjevanja ne sme preseči 50° C /
122° F, sicer lahko poškodujete baterije.
NEGA BATERIJE
Prekomerno polnjenje preprečuje nadzor polnjenja v baterijah.
Občasno nezadostno polnjenje (manj kot 4 ure) ne poškoduje baterij. Vendar pogosto
nezadostno polnjenje v obdobju tednov povzroči a zmanjšanje zmogljivosti. Popolnoma
napolnite baterije, da povečate zmogljivost. Popolnoma izpraznjene baterije zagota-
vljajo izjemno učinkovitost uporaba. Če tega ne počnete redno, bo tudi zmogljivost
polnjenja oslabljena. Za povečanje zmogljivosti baterij jih popolnoma napolnite in
popolnoma izpraznite. Polnjenje se lahko prekine. Vendar daljša kot je prekinitev npr.
teden ali mesec, bolj pomembno je, da popolnoma izpraznite in napolnite baterije, kot
je priporočeno.
Baterije popolnoma napolnite vsakih 3-6 mesecev, da podaljšate življenjsko dobo
baterije.
UPORABLJAM PRVIČ
Izrežite vložek na velikost vašega stopala. Sledite navodilom na vložku. Ne odrežite grel-
nega elementa ali baterije. Oznake rezanja služijo kot vodilo. Namestite vložke v čevlje.
KAKO ZAČETI:
Povežite vložke z APP: prenesite brezplačno APP
1. Pritisnite gumb na ogrevanem vložku za približno 3 sekunde, da ga vklopite.
Rdeča LED na vložku bo zasvetila. Ponovite z drugim vložkom.
2. Aktivirajte Bluetooth na telefonu, nato odprite APP.
3. V APP: izberite vložke v glavnem pregledu izdelkov
4. V APLIKACIJI: kliknite modro utripajočo ikono povezave Bluetooth na vložkih
5. V APP: izberite pravilen vložek (levi in/ali desni)
6. Zdaj so vložki povezani z vašo APP
7. Kliknite gumb za raven toplote v APLIKACIJI, da spremenite temperaturo,
ali pritisnite gumb na vložku za spreminjanje temperature.
8. Kliknite gumb za vklop/izklop v APLIKACIJI, da preklopite v stanje pripravljenosti,
lučke LED utripajo.
9. Utripajoče lučke v stanju pripravljenosti prikazujejo stanje baterije (rdeča lučka
utripa = 0-33 % napolnjenosti; rumena lučka utripa = 34-66 % napolnjenosti,
zelena lučka utripa = 67-100 % napolnjenosti)
10. Če želite vložke popolnoma izklopiti za shranjevanje, pritisnite gumb za vklop/izklop
na vsakem vložku. To bo vklopilo vložke (rdeča lučka sveti). Znova pritisnite gumb
za vklop/izklop na vsakem vložku, luči bodo popolnoma ugasnile in vložki se bodo
izklopili.
POZOR!
• Če veste, da včasih občutite izgubo občutka, se pred uporabo izdelka posvetujte z
zdravnikom.
• Prenehajte z uporabo, če vaša koža postane rdeča. Prekomerna izpostavljenost
vročini lahko povzroči opekline.
• Za polnjenje baterij uporabljajte samo priloženi polnilnik
• Ne odpirajte in ne poškodujte baterij.
18
EN
DE
SK
PL
SI
HR
SE
LV
FR
CZ
NL
FI
IT
RU
ES
NO
HU
RS
RO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ALPENHEAT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W100 Technical documentation

BDSK Handels
BDSK Handels 81810479 instruction manual

Ducasa
Ducasa The Vitro-i+ Instruction for operation manual

Meaco
Meaco MeacoHeat Motion Eye user manual

Canvac Q Air
Canvac Q Air COE3200V use instructions

Velleman
Velleman PEREL TC78049N user manual