Alto Why Compromise COMPACT 300 Operating instructions

1
1250254 (02.2002)
Reparationshåndbog
Repair Manual
Reparaturhandbuch
Manuel de réparation
COMPACT 300
www.alto-online.com
2003-11-13

2
1250254 (02.2002)
Indholdsfortegnelse / Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Contenu
Side 3: Tekniske data
Side 4: Oversigtstegning
Side 5: Reparationstider
Side 6: Fejlfinding
Side 10: Demontering/montering af kabinetdele og
: udskiftning af filter
Side 11: Udskiftning af suge- og trykventiler
Side 12 Udskiftning af vandmanchetter
Side 13: Funktionsbeskrivelse
Side 15: El-diagram
Page 3: Technical data
Page 4: Drawing
Page 5: Repair times
Page 7: Trouble-shooting
Page 10: Demounting/Mounting of cabinet and
replacement of filter
Page 11: Replacement of suction and pressure valves
Page 12: Replacement of water seals
Page 13: Description of function
Pages 15: Circuit diagram
Seite 3: Technische Daten
Seite 4: Skizze
Seite 5: Reparaturzeiten
Seite 8: Fehlersuche
Seite 10: Demontage/Montage des Kabinetts
und Auswechselung des Filters
Seite 11: Austausch der Saug- und Druckventile
Seite 12: Austausch der Wassermanschetten
Seite 14: Funktionsbeschreibung
Seite 15: Schaltplan
Page 3: Spécifications techniques
Page 4: Plan d'ensemble
Page 5: Durées des réparations
Page 9: Recherche des pannes
Page 10: Démontage/montage du capot et
remplacement du filtre
Page 11: Remplacement des clapets d’aspiration, de pression
Page 12: Remplacement des joints d'eau
Page 14: Fonctionnement
Page 15: Schéma électrique

3
1250254 (02.2002)
DK GB DF
Produktområde: HOBBY Product field: HOBBY Produktgebiet: HOBBY Famille de produit: HOBBY
Produkt: COMPACT 300 Product: COMPACT 300 Produkt: COMPACT 300 Produit: COMPACT 300
Nominel spænding Voltage Spannung Tension du secteur 230 V
Frekvens Frequency Frequenz Fréquence du secteur 50 Hz
Strømforbrug, højtryk, varm Power consumption, h.p., hot Stromverbrauch, Hochdruck Consommation d'électricité, HP, chaud 6 A
Optagen effekt Power absorption Leistungsaufnahme Puissance absorbée 1,5 kW
Omdrejningstal på Motor Number of revolutions Drehzahl Nombre de tours moteur 15.000
Vandmængde, højtryk Water capacity, high pressure Wassermenge, Hochdruck Débit d'eau, haute pression 5,8 l/min
Pumpetryk, højtryk Pump pressure, high pressure Pumpendruck, Hochdruck Pression à la pompe, haute pression 68 bar
Åbnetryk Opening pressure Öffnungsdruck Pression d'ouverture 90 bar
Højspænding High voltage Hochspannung Haute tension 1 kV
Olieindhold Oil contents Ölinhalt Capacité d'huile 50 ml
Olietype Oil type Öltyp Type d'huile Lubcon
GLK-249 +
Dysetryk, højtryk Nozzle pressure, high pressure Düsendruck, Hochdruck Pression à la buse, haute pression 65 bar
HT- slangelængde High pressure hose, length Hochdruckschlauch, Länge Longueur flexible haute pression 4 m
El - kabellængde Electric cable, lenght Stromkabel, Länge Longueur du câble électrique 5 m
Max. omgivelsestemperatur v. drift Max. ambient temp., when operating Max. Umgebungstemp. bei Betrieb Temp. ambiante maxi en fonctionnement 40°C
Min. omgivelsestemperatur v. drift Min. ambient temp., when operating Min. Umgebungstemp. bei Betrieb Temp. ambiante mini en fonctionnement 0°C
Max. vandtilgangstemperatur Max. temperature of inlet water Max. Wassereinlaßtemperatur Pression maxi d'arrivée d'eau 40°C
Max. vandtilgangstryk Max. pressure of inlet water Max. Wassereinlaßdruck Pression mini d'arrivée d'eau 10 bar
Vægt uden slange og dyserør Weight without hose + spray lance Gewicht ohne Schlauch + Sprührohr Poids sans flexible ni buse 4,5 kg
Tekniske data / Technical Data / Technische Daten / Données Techniques

4
1250254 (02.2002)
Oversigtstegning / Drawing / Skizze / Plan d'ensemble

5
1250254 (02.2002)
Emne Reparatur
Subject Sujet
R
eparationstid i minutter Reparaturzeit in Minuten
Repair time in minutes Durée des réparations en minutes Min.
Udskiftning af suge-/trykventiler Austausch der Ansaug-/Druckventile
Replacement of inlet-/pressure valves Rempl. des soupapes d’asp./de refoulement 45
Udskiftning af vand manchetter Austausch der Manschetten
Replacement of sleeves Remplacement des manchettes 45
Udskiftning af topstykke/omløbsventil Austausch des Zylinderkopfes / Umlaufventils
Replacement of cylinder head / by-pass valve Rempl. de la culasse / du soupape by-pass 45
Udskiftning af start/stop switch Austausch des Start/Stop-Kontaktes
Replacement of start/stop switch Remplacement de l’interrupteur marche/arrêt 45
Udskiftning af øvrige kabinetdele Austausch der übrigen Kabinetteile
Replacement of remaining cabinet parts Remplacement des autres parties du coffret 30
Udskiftning af startkontakt Austausch des Anlaßschalters
Replacement of starter switch Rempl. de l’interrupteur de démarrage 45
Udskiftning af motorpumpenhed kompl. Austausch der Motorpumpeneinheit komplett
Replacement of motor pump unit complete Rempl. de la pompe complett 45
DK
Hvis den samlede reparationstid overstiger 45 min., skal maskinen ombyttes.
Test og udfyldning af div. papirer skal medregnes i reparationstiden.
GB
If the total repair time exceeds 45 minutes, the mashine should be replaced.
Testing and filling of various documents must be included in the repair time.
D
Falls die gesamte Reparaturzeit 45 Minuten übersteigt, muß das Gerät ausgewechselt werden.
Testen und Ausfüllen von verschiedenen Unterlagen müssen in der Reparaturzeit eingeschlossen
werden.
F
Si la durée de réparation excède 45 minutes, la machine doit être remplacée.
Les tests effectués ainsi que le remplissage des différents papiers sont à calculer dans le temps de réparation.
Reparationstider / Repair Times / Reparaturzeiten / Durée des réparations

6
1250254 (02.2002)
Fejlfinding DK
Symptom Ydre årsag Indre årsag
Motor starter ikke Sikring sprunget. Afbryder defekt.
Stik defekt. Motor defekt.
Ledning defekt. Interne ledninger defekte.
Motor stopper Sikring springer. Kontroller, at netspændingen
(pga. andet samtidigt forbrug modsvarer specifikationer.
eller for lang forlængerledning)
For højt pumpetryk Tilstoppet dyse.
Pumpetryk slår kraftigt op og ned Dysen delvist tilstoppet, knæk
på slange.
For lange/for mange forlængerslanger.
Pumpetryk for højt Dyse delvist tilstoppet, eller forkert.
Tryk svinger uroligt Luft i tilgangsslangen. Vandtilgangsfilter stoppet.
For lille vandforsyning.
Tryk for lavt, men roligt Dyse slidt, eller forkert. Utætte/slidte tryk-/suge-ventiler
NB! Tilbehør giver normalt lavere Ventilkegle utæt eller sidder fast i
tryk. åben position
Der drypper olie ud Oliepakninger slidte
Motor brummer, men starter ikke For lav netspænding. Rotor sidder fast
Spændingstab p.g.a. forlænger- Maskinen står med tryk i pumpe -
ledning med utilstrækkeligt tværsnit aktivér spulehåndtaget
eller for lang forlængerledning.
Højtryksrenseren har stået uvirksom
for længe.
Maskinen er utæt for vand Tilgangskobling ikke spændt. Utætte/slidte vandmanchetter.
Vandtilgangskobling utæt i gevind
p.g.a. varme i omløbssituation (evt.
ny pumpe)
Maskinen kører kun omløb Omløbsventilen hænger. Aktiver spulehåndtaget, idet maski-
nen startes. Sørg for at maskinen
er afkølet. Aktivér gentagne gange.
Lad maskinen køre med aktiveret
spulehåndtag i 1 minut.

7
1250254 (02.2002)
Trouble shooting GB
Symptom External cause Internal cause
Motor does not start Fuse blown. Switch defective.
Plug defective. Motor defective.
Cable defective. Internal wires defective.
Motor stops Fuse blows Check that mains voltage
(because of other consumption at corresponds to specifications.
the same time or a too long exten-
sion cable)
Pump pressure too high Nozzle partly clogged up.
Pump pressure varies up Nozzle partly clogged up, bow on
and down hose.
Too long/many extension hoses.
Pump pressure too high Nozzle partly clogged up or wrong.
Pressure irregular Air in the inlet hose. Water inlet filter clogged up.
Inadequate water supply.
Pressure too low, but regular Nozzle worn, or wrong. Leaky/worn pressure or suction
valves.
NB! Accessories normally cause a Valve cone leaky or stuck in open
lower pressure. position .
Oil is dripping out Oil seals worn.
Oil plug loose.
Motor buzzes, but does not start Too low mains voltage. Rotor stuck.
Loss of voltage because of an ex- Pressurized water in the pump -
tension cable with inadequate cross activate the spray handle.
section or a too long extension cable.
The high pressure washer has been
inactive for too long.
Machine leaks water Inlet coupling not tightened. Leaky/worn water sleeves.
Water inlet coupling leaky in thread
due to heat in the by-pass operation
(possibly new pump)
Machine is only running in By-pass valve stuck. Activate spray handle when
by-pass mode machine starts. See to it that the
machine has cooled. Activate seve-
ral times. Let the machine run with
activated spray handle for 1 minute.

8
1250254 (02.2002)
Fehlersuche D
Symptom Äußere Ursachen Innere Ursachen
Motor springt nicht an Sicherung durchgebrannt. Schalter defekt.
Stecker defekt. Motor defekt.
Kabel defekt. Interne Kabel defekt.
Motor schaltet aus Sicherung durchgebrannt Kontrollieren, ob die Netzspannung
(wegen anderes, gleichzeitiges Ver- den Spezifikationen entspricht.
brauches oder zu langes Verlän-
gerungskabels)
Pumpendruck zu hoch Düse teilweise verstopft.
Pumpendruck geht heftig Düse teilweise verstopft, Knick
auf und ab am Schlauch.
Zu lange/viele Verlängerungs-
schläuche.
Pumpendruck zu hoch Düse teilweise verstopft, oder falsch.
Pumpendruck unregelmäßig Luft im Einlaßschlauch. Wassereinlaßfilter verstopft.
Wasserzulaufmenge ungenügend.
Druck zu niedrig, aber ruhig Düse verschlissen, oder falsch. Undichte/verschlissene Druck-/
Ansaugventile.
NB! Zubehör verursacht normaler- Ventilkegel undicht oder steckt in
weise einen niedrigeren Druck. offener Position.
Öl tropft heraus Öldichtungen verschlissen.
Ölstöpsel los.
Motor brummt, aber springt Netzspannung zu niedrig. Rotor steckt.
nicht an Spannungsverlust wegen Verlän- Maschine hat Druck in der Pumpe -
gerungskabel mit ungenügendem Spritzpistole betätigen.
Querschnitt oder zu langem Verlän-
gerungskabel.
Hochdruckreiniger war zu lange
unwirksam.
Maschine ist wasserundicht Einlaßkupplung nicht angezogen. Undichte/verschlissene Wasser-
manschetten.
Wassereinlaßkupplung undicht im
Gewinde wegen Hitze im Umlauf-
betrieb (evt. neue Pumpe)
Maschine macht nur Umlauf Umlaufventil hängt. Spritzpistole betätigen, indem die
Maschine in Betrieb gestezt wird.
Sorgen Sie dafür, daß die
Maschine gekühlt ist. Mehrmals
betätigen. Maschine mit betätigtem
Spritzpistole für 1 Minute laufen
lassen.

9
1250254 (02.2002)
Détection des défauts F
Symptome Causes externes Causes internes
Moteur ne démarre pas Fusible installation grillé. Interrupteur défectueux.
Prise défectueuse. Moteur défectueux.
Câble défectueux. Fils internes défectueux.
Moteur s’arrête Fusible installation grillé Vérifier que la tension
(du à une consommation électrique
d’alimentation correspond
simultanée sur le même circuit ou à celle de la machine.
rallonge électrique trop longue)
La pression est trop élevée Buse partiellement bouchée.
La pression monte et Buse partiellement bouchée.
descend Noeud dans le flexible.
Rallonge de flexible trop longue ou
trop nombreuse.
La pression est trop élevée Buse partiellement bouchée ou
mauvaise.
La pression est instable Présence d’air dans le flexible Filtre entrée d’eau partiellement
d’arrivée d’eau. bouché.
Mauvaise alimentation en entrée
d’eau.
La pression est basse mais Buse défectueuse ou mauvaise. Fuite/défaut des clapets.
régulière Attention: les accessoires provoquent Clapets collés en position ouvert.
la basse-pression.
Fuites d’huile Joints d’huile défectueux
Perte du bouchon d’huile
Moteur vibre mais ne Tension d’alimentation trop basse Rotor collé.
démarre pas Perte de tension due à une rallonge Pressurisé la pomp avec le
électrique inadaptée ( trop longue , réseau d’eau et appuyer sur la
mauvaise section fil ou non déroulée) gâchette.
Nettoyeur inactif trop longtemps.
Fuites d’eau Raccord arrivée d’eau mal serré Fuite/défaut des joints d’eau.
Fuite du raccord d’arrivée d’
eau dut à une surchauffe en
mode by-pass.
La machine fonctionne Piston by-pass collé.
uniquement en mode Appuyer sur la gâchette
by-pass (recyclage) lorsque la machine a démarré.
Vérifier si la machine est froide.
Activer la gâchette plusieurs fois.
Laisser tourner la machine en
appuyant sur la gâchette pendant 1
minute.

10
1250254 (02.2002)
237 238
DK
Afmonter 5 stk. Torx skruer (no.), og kabinettet kan
afmonteres.
GB
Dismount 5 Torx screws, and the cabinet can be remo-
ved.
DK
For at afmontere hus omkring el-motor, skal man vippe
skjoldet 4 steder, som vist på billede.
GB
To dismount the housing around the electric motor, you
will have to tip the shield in 4 places as shown in the
photo.
D
Um das Gehäuse rund um den Motor zu abmontieren,
muß den Schild an 4 Punkten getippt werden (siehe
Photo).
F
Pour démonter le logement autout du moteur éléc-
trique il faut vérifier 4 points (voir photo).
DK
Afmonter vandfilter med en tang. Rengør filteret og
monter det igen.
GB
Dismount the water filter using a piece of pliers. Clean
the filter and re-mount it.
D
Das Wasserfilter mit einer Zange abmontieren. Das
Filter reinigen und wieder montieren.
F
Démonter le filtre à eau avec un pince. Nettoyer et le
remonter.
DK Demontering/montering af kabinetdele og udskiftning af filter
GB Demounting/mounting of cabinet parts and replacement of filter
D Demontage/Montage der Kabinetteile und Austausch des Filters
F Démontage/montage du capot et remplacement du filtre
D
5 Stück Torx Schrauben lösen, und das Kabinett kann
abmontiert werden.
F
Dévisser les 5 vis Torx et le capot peut être enlevé.

11
1250254 (02.2002)
244 245
247
DK
Slå låsekrampe ud med en dorn.
GB
Knock out staple using a punch.
D
Hakennagel mit einem Dorn heraustreiben.
F
Extraire l'agraphe avec un axe.
DK
Vip ventilerne op med en skruetrækker.
GB
Tip the valves up using a screwdriver.
D
Die Ventile mit einem Schraubenzieher herauswippen.
F
Declipser les clapets a l'aide d'un levier.
DK
Monter nye ventiler. Husk at rengøre og smøre.
GB
Mount new valves. Remember to clean and grease.
D
Neue Ventile montieren. Reinigung und Schmierung
nicht vergessen.
F
Avent de remonter les clapets nettoyer et graisser.
DK Udskiftning af suge- og trykventiler
GB Replacement of suction and pressure valves
D Austausch der Saug- und Druckventile
F Remplacement des clapets d'aspiration, de pression
DK
Afmonter 4 stk. bolte i topstykke med 5 mm umbrako-
nøgle. Tilspændings moment 8-8,5 NM.
GB
Remove 4 bolts in the cylinder head using a 5 mm
Allen wrench. Torque: 8-8.5 NM.
D
4 Bolzen im Zylinderkopf mit einem 5 mm Inbuß-
schlüssen abmontieren. Vorschubmoment: 8-8,5 NM.
F
Démonter les 4 vis du cylindre avec une clef 6 pans
de 5 mm. Serrage au couple de 8-8,5 NM.

12
1250254 (02.2002)
DK
Vip manchetten op med en skruetrækker, rengør og
smør og monter nye manchetter
GB
Tip the seal with a screwdriver. Clean and lubricate
and mount new seals.
D
Die Manschette mit einem Schraubenzieher he-
rauswippen. Reinigen und Schmieren und neue
Manschetten montieren.
F
Sortier les joints a l'aide d'un levier. Nettoyer, graisser
et remonter.
DK Udskiftning af vandmanchetter
GB Replacement of water seals
D Austausch der Wassermanschetten
F Remplacement des joints d'eau

13
1250254 (02.2002)
DK Funktionsbeskrivelse
GB Description of Function
Description of Function: GB
COMPACT 300 is a machine, which will produce a water jet with a high speed when supplied with electric energy
from a wall socket and water from a water tap or other water supply. The aim of this water jet is cleaning.
High pressure operation:
The spray handle is activated. Water runs through the water hose to the connecting branch of the machine. From
here the water is lead through a filter, which removes large particles. Start the machine. The micro-switch is not
activated. When the piston is pulled out of the indicated cylinder guide, an underpressure is generated, and wa-
ter is sucked through the suction valve. The valve only allows the water to pass in this direction. The plunger will
then change its direction and be lead forwards in the cylinder guide.
The movement of the piston is decided by the rotation of the motor and a wobble disc system.
The sucked in water will now be pressed out through the outlet valve, which only allows the water to pass in this
direction. The water is now under a certain pressure.
The water is lead through the high pressure hose and the spray handle to the nozzle, where the water attains the
high speed.
Retaining pressure:
The spray handle is not activated, and water cannot pass to the nozzle, since the valve in the spray handle is
closed.
The pressure is higher than the spring pressure on the plunger, and the activator will affect the microswitch and
thus break the circuit, and the pump will stop.
Activate the spray handle. The pressure drop in the pump will make the spring of the plunger affect the activator,
and the pump will start.
Funktionsbeskrivelse: DK
Compact 300 er et apararat, som ved tilførsel af elektrisk energi fra stikkontakt og vand fra vandhane eller anden
vandforsyning, kan frembringe en vandstråle med høj hastighed. Hensigten med denne vandstråle er at rengøre
Højtryksdrift:
Udløsergrebet aktiveres. Vandet løber via vandslangen til maskinens tilslutningsstuds. Her ledes vandet gennem
et filter, som fjerner større partikler. Start maskinen. Microswitchen er ikke aktiveret. Når stemplet trækkes ud af
den angivne cylinderføring, skabes et undertryk, og vandet suges ind gennem indsugningsventilen. Ventilen til-
lader kun vandet at passere i denne retning. Trykstemplet vil på et tidspunkt ændre retning og føres frem i cylin-
derføringen.
Stemplets bevægelse fremkommer ved motorens rotation samt et skråskivesystem.
Det indsugede vand vil nu blive presset ud gennem udstødningsventilen, som kun tillader vandet at passere i
denne retning. Vandet er nu under et givent tryk.
Vandet ledes via højtryksslangen gennem spulehåndtaget til dysen, hvor vandet opnår den høje hastighed.
Holdetryk:
Udløsergrebet er ikke aktiveret, og vandet kan ikke presses frem til dysen, idet ventilen i spulehåndtaget er luk-
ket.
Pumpetrykket er højere end fjedertrykket på styrestemplet, og aktivatoren vil påvirke microswitchen og dermed
bryde strømmen, og pumpen vil stoppe.
Aktiver udløsergrebet. Trykfaldet i pumpen vil bevirke, at fjederen på styrestemplet vil påvirke aktivatoren, og
pumpen starter.

14
1250254 (02.2002)
Fonctionnement: F
Le nettoyeur à haute pression COMPAT 300 est un appareil qui, branché à l’électricité et à l’eau d’un robinet ou
autre conduite d’eau, fournit un jet d’eau à forte projection. Ce puissant jet d’eau sert au nettoyage.
Fonctionnement en haute pression
La poignée gâchette est activée. L’eau arrive au raccord de la machine par le flexible. Cette eau passe alors par
un filtre qui enlève de grosses particules. Démarrez la machine. Le micro interrupteur n'est pas activé. En sor-
tant de la conduite du cylindre, le piston crée une sous pression et l’eau est aspirée par le clapet d’aspiration. Le
clapet ne permet à l’eau que de passer dans cette direction. A un certain moment, le piston change de direction
et est introduit dans la conduite du cylindre. Les mouvements du piston sont provoqués par la rotation du moteur
et le système de disque oblique.
L’eau aspirée est alors pressée dans la soupape by-pass qui ne permet à l’eau que de passer dans cette direc-
tion. L’eau est ainsi sous une pression déterminée.
L’eau arrive par le flexible à haute pression passe par la poignée d’arrosage vers la buse où elle atteint une
grande vitesse.
Pression de retenue
La poignée gâchette n’est pas activée et l’eau ne peut donc pas être projetée par la buse, la soupape dans la
poignée d’arrosage étant fermée.
La pression à la pompe est plus grande que la pression ressort du piston, et l'activant va influer sur le micro
interrupteur de là, couper le courant, provocant l’arrêt de la pompe.
Activer la poignée gâchette. La chute de pression va effectuer que le ressort de la piston va influer sur l'activant,
et la pompe va démarrer.
Funktionsbeschreibung: D
COMPACT 300 ist eine Maschine, die bei Zuleitung von elektrischer Energie aus der Steckdose und Wasser
aus dem Wasserhahn oder sonstiger Wasserversorgung einen Wasserstrahl mit hoher Geschwindigkeit hervor-
bringen kann. Zweck dieses Wasserstrahls ist das Reinigen.
Hochdruckbetrieb
Spritzpistole betätigen. Wasser läuft durch Wasserschlauch zum Anschlußstutzen. Von dort wird das Wasser
durch ein Filter geleitet, das gröbere Partikel entfernt. Das Gerät in Betrieb setzen. Der Mikroschalter ist nicht
betätigt. Wenn der Kolben aus der angegebenen Zylinderführung gezogen wird, wird ein Unterdruck hergestellt,
und das Wasser wird durch das Einsaugventil gesaugt. Das Ventil erlaubt das Wasser nur in dieser Richtung zu
passieren. Der Druckkolben wird zu einem Zeitpunkt die Richtung ändern und in der Zylinderführung vorwärts
geführt werden. Die Bewegung des Kolbens entsteht durch die Drehung des Motors und durch ein Taumel-schei-
bensystem.
Das eingesaugte Wasser wird jetzt durch das Auslaßventil ausgepresst, das nur erlaubt, daß das Wasser in
dieser Richtung passiert. Das Wasser ist jetzt unter einem gewissen Druck.
Das Wasser wird durch den Hochdruckschlauch und die Spritzpistole zur Düse geleitet, wo das Wasser die
hohe Geschwindigkeit erzielt.
Haltedruck
Spritzpistole wird nicht betätigt, und das Wasser kann zur Düse nicht gepresst werden, weil das Ventil im Sprüh-
handgriff geschlossen ist.
Der Pumpendruck ist höher als das Federdruck am Steuerkolben, und der Aktivator wird auf den Mikroschalter
einwirken und damit den Strom unterbrechen, und die Pumpe schaltet aus.
Die Spritzpistole betätigen. Der Druckfall in der Pumpe wird bewirken, daß die Feder des Steuerkolbens den
Aktivator in Aktion bringen wird, und die Pumpe läuft an.
D Funktionsbeschreibung
F Fonctionnement

15
1250254 (02.2002)
Isolations klasse
Insulation class
Schutzklasse
Classificcation d'étanchéité
Motoren er dobbeltisoleret.
The motor is double insulated.
Der Motor ist doppelisoliert.
Le moteur a une double isoation
DK El-diagram
GB Wiring diagram
D Schaltplan
F Schéma électrique
Table of contents
Other Alto Speakers manuals

Alto
Alto Busker User manual

Alto
Alto TSL115 User manual

Alto
Alto TS112W User manual

Alto
Alto TS115 Vibe User manual

Alto
Alto MICRO3 User manual

Alto
Alto SXM112A TOURMAX User manual

Alto
Alto Elvis Series User manual

Alto
Alto ELVIS 12 MKII User manual

Alto
Alto ELVIS SPEAKER User manual

Alto
Alto TS210 User manual