Alvema Pixi User manual

05-00
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
BÄCKENSELE · PELVIC HARNESS · BECKENGURT
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Bäckensele Pixi
Lägg bäckenselen på sitsen som bilden visar (bild 1). Drag det breda-
re bandet genom springan mellan rygg och sits. Träd bandet runt röret
på sitsens undersida och fäst det med kardborrelåsningen. (bild 2).
Fäst det tunnare bandet runt samma rör. (bild 3)
Pelvic harness
Put the pelvic harness on seat as shown (pic. 1)
Pull the broad strap through the gap between back and seat. Attach it
around the bar under the seat and back to the velcro locking (pic 2)
Attach the thinner strap around the same bar (pic.3)
Beckengurt:
Legen Sie den Beckengurt, wie in Abb.1 gezeigt, auf die Sitzfläche.
Führen Sie das breite Gurtstück durch den Schlitz zwischen Rücken
und Sitzfläche.Befestigen Sie den Gurt an dem Bogen unter dem Sitz
und führen Sie das Gurtende zurück zum Klettverschluss. (Abb.2)
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
BÄCKENSELE · PELVIC HARNESS · BECKENGURT

TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
ANATOMISKT NACKSTÖD · HEAD SUPPORT · KOPFSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Nackstöd Pixi
Markera kuddens höjd. Sprätta upp en slits i sidomarkeringen.
Stick in banden genom dynan (bilden) och fäst på baksidan.
Obs! gör slitsarna i dynan ca 4 cm längre nedåt eftersom kudden
ligger lägre med fälld rygg.
Head support
Mark the desired height. Cut a slide in the "buttonholes". Pull the
straps through (see picture) and attach on the back side of cushion.
OBS! make the slides 4 cm longer downwards. The head support has
a lower position with tilted back rest.
Kopfstütze
Markieren Sie die gewünschte Höhe. Schneiden Sie einen Schlitz in
die präparierten "Knopflöcher". Führen Sie die Gurte durch die
Schlitze (siehe Abb.) und befestigen Sie sie an der Kissen-
Rückenseite.
Achtung! Machen Sie die Schlitze 4 cm länger nach unten, da die
Kopfstütze eine niedrigere Position benötigt bei Verstellung des
Rückenwinkels.

05-00
Korg Pixi
Träd korgens runda krokar runt bakre sitsröret (se bild)
Spänn fast den främre bågen i hålen på respektive fällningsstag.
Basket
Hook the basket round the rear frame. (see picture)
Fasten the metal bar to the holes in the folding bars on each side.
Korb
Befestigen Sie den Korb durch Einhaken am hinteren Rahmen. (siehe
Abb.)
Klicken Sie die vorderen Metallstangen des Korbes in die Löcher der
Falt-Elemente, unter die Sitzeinheit.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
KORG · BASKET · KORB
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07

05-00
Sufflett och regnskydd:
Spänn ut suffletten och fäst den mot ramen (se bild 1)
Trä regnskyddet över fotstödet (se bild 2) och fäst det upptill i hällor-
na på suffletten (bild 3)
Hood and rain cover:
Attach the hood to the frame as shown (pic. 1)
Pull the rain cover over the foot rest (pic. 2) and button it to the brack-
ets on the hood (pic.3)
Wetterdach und Regenverdeck
Befestigen Sie das Wetterdach am Rahmen, (Abb. 1).
Ziehen Sie das Regenverdeck über die Fuss-stütze (Abb.2) und verk-
nöpfen Sie es mit dem Regenverdach. (Abb.3)
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
SUFFLETT/REGNSKYDD · HOOD/RAIN COVER · WETTERDASCH/REGENVERDECK
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07

Nackstöd
De vinklade nackstöden fästes med skruvar genom dyna och ryggplatta.
Det anatomiska nackstödet med kardborreband sättes på lämplig höjd runt
ryggen.
Headrest
The 2-parted headrest is attached by screws through cushion and backrest.
The anatomic headrest is placed on individual height around the back.
Nackenstütze
Die 2-teilte Nackenstütze wird mit Schrauben durch Polster und Rückenlehne
befestigt. Die anatomische Nackenstütze wird in geeignetes Höhe um die
Rückenlehne herum befestigt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
NACKSTÖD · HEADREST · NACKENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Svankstöd
Svankstödet motverkar trötthet och ger barnet möjlighet till bättre uppresning.
Placeras på lämplig höjd med hjälp av kardborrebandet mot ryggplattan. (bild
16)
Lumbar support
The lumbar support counteracts fatigue and gives the child a chance to achie-
ve better extension. Attach with velcro on the backrest plastic base at a sui-
table height. (f 16)
Lendenstütze
Eine Lendenstütze wirkt Ermüdung entgegen und ermöglicht dem Kind ein bes-
seres, aufrechtes Sitzen. Wird in geeigneter Höhe mit Hilfe des
Klettverschlußbandes an der Rückenlehnenplatte angebracht (Abb. 16).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C · PIXI
SVANKSTÖD · LUMBAR SUPPORT · LENDENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Abduktionskloss
Skär upp slitsen i dynans framkant. Fäst abduktionsklossen genom dyna och
sittplatta med snäpplåset på sitsens undersida.
Abductor
To be attached through cushion and seat with the snap lock underneath the
seat.
Beinteiler
Wird durch das Polster und das Sitzkissen mit Hilfe des Schnappverschlußes
auf der Unterseite des Sitzes befestigt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
ABDUKTIONSKLOSS · ABDUCTOR · BEINTEILER
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Västsele
Västen fästes upptill genom att de långa banden fästes mot ryggens kardborre-
band.
Höftbältet träs igenom västens nedre del. (bild 14)
Bältet ska spännas åt fast för att undvika glidning i vagnen.
Vest harness
The vest is attached to the back with two straps passed through the slots on
the backrest and fixed with velcro.
Position the lapbelt through the broad loops on the vest waist.. (f 14)
Carefully tighten the belt to avoid sliding forward in the pushchair.
Weste
Die Weste wird oben durch Befestigung der langen Bänder an den
Klettverschlußbändern der Rückenlehne befestigt. Der Hüftgurt wird durch den
unteren Teil der Weste gefädelt. (Abb. 14).
Der Gurt muß fest angezogen werden um Gleiten im Wagen zu
verhindern.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C · PIXI
VÄSTSELE · VEST HARNESS · WESTE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Handbåge
Handbågen ger barnet en mer upprät hållning och styrförmåga i Hopla.
Fästplattan fästes i bålringstolpen. (bild 1) Obs! Den lilla skruven
måste lossas först. Vinklingen regleras med vredet på vänster sida.
(bild 2)
Grip rail
The grip rail gives the child a more upright position and an ability to
steer Hopla. Attach to the trunk support ring mounting (f 1) Note!
The little screw has to be removed first. The angle is adjusted by the
handle on the left side. (f 2)
Handbügel
Der Handbügel gibt dem Kind im Hopla eine aufrechtere Haltung und
ein besseres Lenkvermögen. Die Befestigungsplatte wird am
Rumpfbügel befestigt (Abb. 1). Achtung! Der kleine Schraub muß erst
herausgeklopft werden. Die Neigung wird mit dem Griff auf der linken
Seite eingestellt (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
HANDBÅGE · GRIP RAIL · HANDBÜGEL
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Sadel
Trä sadeln på det horisontella röret, fäst med stoppskruven (bild 1).
Placera fäströret i profilen- välj lämplig höjd- drag åt ratten. (bild 2)
Saddle
Put the saddle on the metal bar, fix with the stop screw. (f 1)
Fit the bracket in the profile, choose proper height, fix the knob. (f 2)
Sattel
Den Sattel auf das horizontale Rohr schieben und mit der
Stoppschraube befestigen (Abb. 1).
Das Befestigungsrohr im Profil anbringen, die geeignete Höhe wählen
und das Handrad anziehen (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
SADEL · SADDLE · SATTEL
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Höftstöd
Fästskruven träs in i bakre profilen över sadelfästet. (bild 1). Ställ in
lämplig höjd, drag åt ratten. Höftstödet vinklas med vredet på höger
sida. (bild 2)
Pelvic support
Attach the screw into the rear profile over the saddle bracket. (f 1)
Adjust to suitable height, tighten the knob. The pelvic support is ang-
led by the handle on the right side. (f 2)
Beckenstütze
Die Befestigungsschraube in das hintere Profil über der Sattel-
befestigung einschieben (Abb. 1). Die geeignete Höhe einstellen und
das Handrad festziehen. Die Beckenstütze wird mit dem Griff auf der
rechten Seite geneigt (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
HÖFTSTÖD · PELVIC SUPPORT · BECKENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Magstöd
Magstödet placeras i hålet på ramens framkant. Vinkling och djup
ställs in med vredet på höger sida.
Stomach support
The stomach support is placed in the hole at the front of the frame.
The angle and depth is adjusted by the handle at the right side.
Bauchstütze
Die Bauchstütze in der Öffnung im Vorderteil des Rahmens anbringen.
Neigung und Tiefe werden mit dem Griff auf der rechten Seite ein-
gestellt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
MAGSTÖD · STOMACH SUPPORT · BAUCHSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Bendelare
Fäströren skruvas in i hålen på undersidan av ramen. (bild 1)
Plastskivan träs på med den runda sidan framåt och fästskruvarna
dras åt med insexnyckel. (bild 2)
Leg divider
The metal bars are screwed into the holes underneath the frame (f 1)
The plastic board is attached with the rounded part forward and fixed
in place by the Allen grub screws ( f 2)
Beinspreizer
Die Befestigungsrohre in die Öffnungen auf der Unterseite des
Rahmens einschrauben (Abb. 1). Die Kunststoffplatte mit der runden
Seite nach vorne einführen und die Befestigungsschrauben mit dem
Inbusschlüssel festziehen (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
BENDELARE · LEG DIVIDER · BEINSPREIZER
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Påskjutshandtag
Skruven lossas helt. Fästet placeras runt bakre ramen.
Skruven drages åt hårt.
Attendants handle
Loosen the screw completely. The bracket is placed around the frame.
Tighten the screw fully.
Schiebegriff
Die Schraube völlig lösen. Die Halterung um den hinteren Rahmen
herum anbringen. Die Schraube fest anziehen.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
PÅSKJUTSHANDTAG · ATTENDANTS HANDLE · SCHIEBEGRIFF
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Nackstöd
Nackstödet fästes runt ryggen på lämplig höjd.
Headrest
The headrest is attached around the backrest.
Nackenstütze
Die Nackenstütze wird in geeigneter Höhe um die Rückenlehne herum
befestigt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX
NACKSTÖD · HEADREST · NACKENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Västsele
Västens axelband regleras med kardborreband på ryggens baksida.
Höftbältet träs in i västens nederkant. Bältet ska spännas åt fast för
att undvika glidning framåt i vagnen.
Vest harness
The shoulder straps of the vest are attached with velcro through the
slots on the backrest.
Position the lap belt through the broad loops on the vest waist.
Tighten the belt carefully to avoid sliding forward in the pushchair.
Weste
Die Schulterbänder der Weste werden mit den Klettverschlußbändern
auf der Rückseite der Rückenlehne eingestellt. Der Beckengurt wird
am unteren Rand der Weste eingefädelt. Der Gurt muß festangezogen
werden um Nachvornrutschen im Wagen zu vermeiden.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C
VÄSTSELE · VEST HARNESS · WESTE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Bäckensele
Selen läggs på sitsen, banden fästs runt ryggen. De tunnare banden
fästes likaså runt ryggen. Använd snäpplåsen när barnet placeras i
vagnen.
Pelvic harness
The harness is placed on the seat, straps attached over the thighs
towards the back. The thinner straps fix around the back.
Beckengurt
Legen Sie den Gurt auf den Sitz und ziehen Sie die Bänder um die
Rückenlehne. Die schmaleren Bänder werden auch um die
Rückenlehne gelegt. Benutzen Sie die Schnappverschlüsse, wenn Sie
das Kind in den Wagen setzen.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C
BÄCKENSELE · PELVIC HARNESS · BECKENGURT
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Svankstöd
Svankstödet motverkar trötthet och ger barnet möjlighet till bättre
sträckning. Fäst kardborrebandet på lämplig höjd.
Lumbar support
The lumbar support counteracts fatigue and gives the child a chance
to achieve better extension. Attach with velcro on the backrest plastic
base at a suitable height.
Lendenstütze
Die Lendenstütze wirkt Ermüdungen entgegen und gibt dem Kind die
Möglichkeit zu besserer Streckung.Befestigen Sie das
Klettverschlußband in geeigneter Höhe.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C · PIXI
SVANKSTÖD · LUMBAR SUPPORT · LENDENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Sufflett och regnskydd:
Placera sufflettfästet runt armstödsröret. Spänn till med vredet (se
bild 1). Reglera sufflettens vinkel med ratten (bild 2).
Träd regnskyddet över fotstödet. (se bild 3)
Fäst regnskyddets knappar i hällorna i suffletten. (se bild 4)
Hood and Rain cover
Place the bracket arount the arm support bar. Turn the handle
(picture 1).
Adjust the angle with the black knob (picture 2)
Pull the cover over the foot rest. (pic. 3)
Attach it to the hood as shown (pic.4)
Wetterdach und Regenverdeck:
Legen Sie die Klammer um den Führungsbogen. Drehen Sie den Griff
(Abb.1). Stellen Sie jetzt den gewünschten Winkel mit Hilfe des
schwarzen Knopfes ein.
Ziehen Sie das Regenverdeck über die Fuss-stütze (Abb. 2) und verk-
nöpfen Sie es mit dem Wetterverdach (Abb 3).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX
SUFFLETT/REGNSKYDD · HOOD/RAIN COVER · WETTERDASCH/REGENVERDECK
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00

Säkerhetsbälte
Träs över ryggen till lämplig höjd.
Security belt
To be pulled over the back as shown in picture
Sicherheitsgurt
Wird in geeigneter Höhe über die Rückenlehne gezogen.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
BUBBLE
SÄKERHETSBÄLTE · SECURITY BELT · SICHERHEITSGURT
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Other manuals for Pixi
3
This manual suits for next models
6