manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Alvema
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Alvema Pixi User manual

Alvema Pixi User manual

Other manuals for Pixi

3

This manual suits for next models

6

Popular Wheelchair manuals by other brands

Handicare IBIS user manual

Handicare

Handicare IBIS user manual

Neatech JOB User and maintenance manual

Neatech

Neatech JOB User and maintenance manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

Nova TKW-12 user guide

Nova

Nova TKW-12 user guide

Drive Medical Titan owner's manual

Drive Medical

Drive Medical Titan owner's manual

Autoadapt Carolift 40 user manual

Autoadapt

Autoadapt Carolift 40 user manual

Excel Mobil user manual

Excel

Excel Mobil user manual

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Valex

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Invacare Ranger X Brochure & specs

Invacare

Invacare Ranger X Brochure & specs

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Vicair VECTOR O2 Important notice

Vicair

Vicair VECTOR O2 Important notice

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

dynarex DynaRide 10233 manual

dynarex

dynarex DynaRide 10233 manual

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Monarch

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Quickie

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

GRIT

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

05-00
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
BÄCKENSELE · PELVIC HARNESS · BECKENGURT
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Bäckensele Pixi
Lägg bäckenselen på sitsen som bilden visar (bild 1). Drag det breda-
re bandet genom springan mellan rygg och sits. Träd bandet runt röret
på sitsens undersida och fäst det med kardborrelåsningen. (bild 2).
Fäst det tunnare bandet runt samma rör. (bild 3)
Pelvic harness
Put the pelvic harness on seat as shown (pic. 1)
Pull the broad strap through the gap between back and seat. Attach it
around the bar under the seat and back to the velcro locking (pic 2)
Attach the thinner strap around the same bar (pic.3)
Beckengurt:
Legen Sie den Beckengurt, wie in Abb.1 gezeigt, auf die Sitzfläche.
Führen Sie das breite Gurtstück durch den Schlitz zwischen Rücken
und Sitzfläche.Befestigen Sie den Gurt an dem Bogen unter dem Sitz
und führen Sie das Gurtende zurück zum Klettverschluss. (Abb.2)
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
BÄCKENSELE · PELVIC HARNESS · BECKENGURT
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
ANATOMISKT NACKSTÖD · HEAD SUPPORT · KOPFSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Nackstöd Pixi
Markera kuddens höjd. Sprätta upp en slits i sidomarkeringen.
Stick in banden genom dynan (bilden) och fäst på baksidan.
Obs! gör slitsarna i dynan ca 4 cm längre nedåt eftersom kudden
ligger lägre med fälld rygg.
Head support
Mark the desired height. Cut a slide in the "buttonholes". Pull the
straps through (see picture) and attach on the back side of cushion.
OBS! make the slides 4 cm longer downwards. The head support has
a lower position with tilted back rest.
Kopfstütze
Markieren Sie die gewünschte Höhe. Schneiden Sie einen Schlitz in
die präparierten "Knopflöcher". Führen Sie die Gurte durch die
Schlitze (siehe Abb.) und befestigen Sie sie an der Kissen-
Rückenseite.
Achtung! Machen Sie die Schlitze 4 cm länger nach unten, da die
Kopfstütze eine niedrigere Position benötigt bei Verstellung des
Rückenwinkels.
05-00
Korg Pixi
Träd korgens runda krokar runt bakre sitsröret (se bild)
Spänn fast den främre bågen i hålen på respektive fällningsstag.
Basket
Hook the basket round the rear frame. (see picture)
Fasten the metal bar to the holes in the folding bars on each side.
Korb
Befestigen Sie den Korb durch Einhaken am hinteren Rahmen. (siehe
Abb.)
Klicken Sie die vorderen Metallstangen des Korbes in die Löcher der
Falt-Elemente, unter die Sitzeinheit.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
PIXI
KORG · BASKET · KORB
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07
05-00
Sufflett och regnskydd:
Spänn ut suffletten och fäst den mot ramen (se bild 1)
Trä regnskyddet över fotstödet (se bild 2) och fäst det upptill i hällor-
na på suffletten (bild 3)
Hood and rain cover:
Attach the hood to the frame as shown (pic. 1)
Pull the rain cover over the foot rest (pic. 2) and button it to the brack-
ets on the hood (pic.3)
Wetterdach und Regenverdeck
Befestigen Sie das Wetterdach am Rahmen, (Abb. 1).
Ziehen Sie das Regenverdeck über die Fuss-stütze (Abb.2) und verk-
nöpfen Sie es mit dem Regenverdach. (Abb.3)
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
SUFFLETT/REGNSKYDD · HOOD/RAIN COVER · WETTERDASCH/REGENVERDECK
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Nackstöd
De vinklade nackstöden fästes med skruvar genom dyna och ryggplatta.
Det anatomiska nackstödet med kardborreband sättes på lämplig höjd runt
ryggen.
Headrest
The 2-parted headrest is attached by screws through cushion and backrest.
The anatomic headrest is placed on individual height around the back.
Nackenstütze
Die 2-teilte Nackenstütze wird mit Schrauben durch Polster und Rückenlehne
befestigt. Die anatomische Nackenstütze wird in geeignetes Höhe um die
Rückenlehne herum befestigt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
NACKSTÖD · HEADREST · NACKENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Svankstöd
Svankstödet motverkar trötthet och ger barnet möjlighet till bättre uppresning.
Placeras på lämplig höjd med hjälp av kardborrebandet mot ryggplattan. (bild
16)
Lumbar support
The lumbar support counteracts fatigue and gives the child a chance to achie-
ve better extension. Attach with velcro on the backrest plastic base at a sui-
table height. (f 16)
Lendenstütze
Eine Lendenstütze wirkt Ermüdung entgegen und ermöglicht dem Kind ein bes-
seres, aufrechtes Sitzen. Wird in geeigneter Höhe mit Hilfe des
Klettverschlußbandes an der Rückenlehnenplatte angebracht (Abb. 16).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C · PIXI
SVANKSTÖD · LUMBAR SUPPORT · LENDENSTÜTZE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Abduktionskloss
Skär upp slitsen i dynans framkant. Fäst abduktionsklossen genom dyna och
sittplatta med snäpplåset på sitsens undersida.
Abductor
To be attached through cushion and seat with the snap lock underneath the
seat.
Beinteiler
Wird durch das Polster und das Sitzkissen mit Hilfe des Schnappverschlußes
auf der Unterseite des Sitzes befestigt.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
TRAX
ABDUKTIONSKLOSS · ABDUCTOR · BEINTEILER
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Västsele
Västen fästes upptill genom att de långa banden fästes mot ryggens kardborre-
band.
Höftbältet träs igenom västens nedre del. (bild 14)
Bältet ska spännas åt fast för att undvika glidning i vagnen.
Vest harness
The vest is attached to the back with two straps passed through the slots on
the backrest and fixed with velcro.
Position the lapbelt through the broad loops on the vest waist.. (f 14)
Carefully tighten the belt to avoid sliding forward in the pushchair.
Weste
Die Weste wird oben durch Befestigung der langen Bänder an den
Klettverschlußbändern der Rückenlehne befestigt. Der Hüftgurt wird durch den
unteren Teil der Weste gefädelt. (Abb. 14).
Der Gurt muß fest angezogen werden um Gleiten im Wagen zu
verhindern.
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
MAX · TRAX
200C · 400C · PIXI
VÄSTSELE · VEST HARNESS · WESTE
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Handbåge
Handbågen ger barnet en mer upprät hållning och styrförmåga i Hopla.
Fästplattan fästes i bålringstolpen. (bild 1) Obs! Den lilla skruven
måste lossas först. Vinklingen regleras med vredet på vänster sida.
(bild 2)
Grip rail
The grip rail gives the child a more upright position and an ability to
steer Hopla. Attach to the trunk support ring mounting (f 1) Note!
The little screw has to be removed first. The angle is adjusted by the
handle on the left side. (f 2)
Handbügel
Der Handbügel gibt dem Kind im Hopla eine aufrechtere Haltung und
ein besseres Lenkvermögen. Die Befestigungsplatte wird am
Rumpfbügel befestigt (Abb. 1). Achtung! Der kleine Schraub muß erst
herausgeklopft werden. Die Neigung wird mit dem Griff auf der linken
Seite eingestellt (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
HANDBÅGE · GRIP RAIL · HANDBÜGEL
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00
Sadel
Trä sadeln på det horisontella röret, fäst med stoppskruven (bild 1).
Placera fäströret i profilen- välj lämplig höjd- drag åt ratten. (bild 2)
Saddle
Put the saddle on the metal bar, fix with the stop screw. (f 1)
Fit the bracket in the profile, choose proper height, fix the knob. (f 2)
Sattel
Den Sattel auf das horizontale Rohr schieben und mit der
Stoppschraube befestigen (Abb. 1).
Das Befestigungsrohr im Profil anbringen, die geeignete Höhe wählen
und das Handrad anziehen (Abb. 2).
TILLBEHÖR · ACCESSORIES · ZUBEHÖR
HOPLA
SADEL · SADDLE · SATTEL
Alvema AB
Postadress: Box 115, 342 22 Alvesta
Telefon: 0472-431 30
Telefax: 0472-471 07
Alvema AB
P.O. Box 115, SE-342 22 Alvesta, Sweden
Telephone: +46 471 431 30
Telefax: +46 472 471 07
Alvema AB
Box 115, SE-342 22 Alvesta, Schweden
Telefon: +46 472 431 30
Telefax: +46 472 471 07 05-00