manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AMAZONAS
  6. •
  7. Hammock
  8. •
  9. AMAZONAS VARIO-GALA Manual

AMAZONAS VARIO-GALA Manual

1
Vario-Gala
Aufbauanleitung und Benutzerhinweise
Set-up instructions and user tips
Montage et conseil d’utilisation
Instrucciones de montaje e indicaciones para el usario
Istruzioni di montaggio e indicazioni per l’uso
Montážní návod a pokyny pro uživatele
Opbygningsvejledning og brugerhenvisning
Kokoamisohje ja käyttöä koskevat ohjeet
O  a  
Összeállítási útmutató és használati tájékoztatások
Instructies voor de opbouw en het gebruik
Instruções de montagem e para o utilizador
Montering och bruksanvisning
Navodila za sestavo in uporabo
max. 120 kg
D
GB
F
E
I
CZ
DK
FIN
GR
H
NL
P
S
SK
2
D
Nur auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen!
Nicht zu stark schaukeln, Gestell kann
sonst umkippen!
Bitte Belastbarkeitsgrenze beachten!
Nach dem ersten Benutzen die
Verschraubungen an den Füßen noch
einmal fest nachziehen.
Die 3 gelochten Teleskoprohre jeweils
mindestens 20 cm tief in die Winkel-
und Aufhängerohre hineinschieben.
Markierungen beachten!
Bitte vor Nässe schützen und trocken lagern!
Wir übernehmen 2 Jahre lang die Garantie für alle
Mängel, die durch Produktionsfehler hervorgeru-
fen wurden. Dies gilt nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch und für Abnutzungser-
scheinungen. Die maximal angegebene
Belastbarkeit ist nur bei ordnungsgemäßem
Gebrauch gewährleistet. Alle angegebenen Maße
sind Circaangaben, Abweichungen um bis zu 2%
können nicht reklamiert werden. Rostbildungen
im unbeschichteten Rohrinneren durch Bildung
von Kondenswasser sowie an nicht produktions-
technisch begründeten Verletzungen der Pulver-
beschichtung haben keinen Einfluss auf die
Stabilität des Gestells und sind von der
Garantieübernahme ausgeschlossen.
F
Ne monter le support que sur un sol
stable et régulier!
Ne pas balancer trop violement, le sup-
port risquerquerai de se renverser!
Respectez les limites de charge maximum!
Après la première utilisation resserrer les
vis du pied!
Faire pénétrer les 3 tubes téléscopiques
perforés d’au moins 20 cm de chaque
côté dans les tubes coudés et les tubes de
suspension. Respecter les cotes!
Protéger l’ensemble contre l’humidité et
le stocker dans un endroit sec!
Pendant 2 ans, nous assumons une garantie pour
tout dommage résultant de défauts de production.
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus
à un usage non conforme et aux phénomènes
d’usure. La capacité de charge maximale indiquée
est garantie uniquement en cas d’usage conforme.
Les dimensions indiquées correspondent toutes à
des indications approximatives, toute divergence de
jusqu’à environ 2% ne peut être l’objet d’une
réclamation. La formation de rouille à l’intérieur des
tubes non revêtus due à la condensation et les
endommagements du revêtement, ne relevant pas de
la technique de production, n’a aucune influence sur
la stabilité du cadre et elle est exclue de la garantie.
3
GB
Place only on firm, even surfaces!
Do not rock the hammock too hard,
otherwise the stand may tip over!
Please observe the load capacity limit!
After first use tighten well the bolts on
the foot sections.
Insert each of the 3 telescope tubes at
least 20 cm deep into the angular and
hanging tubes. Note the marks!
Protect against humidity and store in a
dry place.
We will assume the warranty for all defects
caused by production errors for a period of two
years. This does not apply to damages caused by
improper handling or normal wear and tear. The
stated maximum load-bearing capacity is only
guaranteed with proper use. All dimensions
stated are approximations; deviations by up to
2 % cannot be claimed. The development of rust
on the uncoated insides of the tubes as a result of
condensation and post-production damages to
the powder coating do not affect the stability of
the frame and are not covered by the warranty.
CZ
Stavět jen na pevný rovný podklad!
Nehoupat příliš silně, konstrukce se
jinak může převrátit!
Prosím dodržujte mez zatížení!
Po prvním použití dotáhněte ještě jednou
šroubované spoje na nohách.
Tři děrované teleskopické trubky zasuňte
vždy minimálně do hloubky 20 cm do úhlo-
vých a závěsných trubek. Dodržujte
značení!
Chraňte před mokrem a skladujte v suchu!
Poskytujeme 2 roky záruku na všechny vady, které
vznikly v důsledku chyb při výrobě. Toto neplatí
pro škody v důsledku nesprávného používání a
normální opotřebení. Maximální udávaná zátěž je
zaručena jen při správném používání. Všechny
uvedené rozměry jsou přibližné údaje, odchylky až
o 2% nelze reklamovat.Tvorba rzi uvnitř nenatře-
ných trubek v důsledku kondenzační vody a na
místech poškození práškového laku, nezpůsobe-
ných v důsledku výrobní technologie, nemají vliv na
stabilitu konstrukce a jsou vyloučeny ze záruky.
E
Colóquelo exclusivamente sobre bases
firmes y regulares.
No menéelo con fuerza, pues la armadura
puede darse la vuelta.
Observe los límites de carga máxima.
Después del primer uso volver a apretar
los tornillos en los pies.
Poner los tres tubos telescópicos perforados
por lo menos 20 cm dentro de los tubos
para colgar. Prestar atención a las marcas.
Proteger de humedad y almacenar en un
lugar seco.
Durante 2 años nos hacemos responsables de la
garantía para todos los defectos que hayan sido
producidos por fallos en la producción. Esta
garantía no se aplica a defectos causados por uso
indebido o desgaste. La carga máxima solamente
está garantizada con un uso adecuado. Todas las
medidas mencionadas son medidas aproximadas,
variaciones hasta un 2 % no pueden ser reclama-
das. La formación de óxido en el interior no
recubierto de los tubos por la acumulación de agua
por condensación, igual que en el revestimiento, si
no ha sido causada por fallos técnicos en la
producción, no tiene ninguna influencia en la esta-
bilidad del bastidor yestá excluida de la garantía.
4
I
Montare solo su una base d'appoggio salda
e uniforme!
Non dondolare troppo forte, altrimenti la
struttura potrebbe ribaltarsi!
Osservare i limiti di carico!
Dopo il primo utilizzo, assicurare bene
nuovamente le chiusure a vite alle basi.
Spingere a fondo i tre tubi a telescopio per
lo meno di 20 cm nei tubi a gomito e
sospesi. Fate attenzione ai contrassegni!
Proteggere dall’umidità e custodire in luogo
asciutto!
Ci assumiamo 2 anni di garanzia per tutti i pro-
blemi causati da difetti d produzione. Ciò non vale
per danni causati da un uso non corretto e da
usura. La portata massima indicata è garantita
solo in caso di un uso appropriato. Tutte le
misure indicate sono dati approssimativi, le
anomalie fino al 2% non possono venire reclamate.
Le formazioni di ruggine, all’interno dei tubi non
laminati, a causa della formazione di acqua di
condensa o dovuti a danni non provocati da cause
tecnico-produttive del rivestimento in polvere,
non hanno alcuna influenza sulla stabilità del basa-
mento e sono escluse dalle pretese di
garanzia.
FIN
Aseta vain tukevalle, tasaiselle alustalle!
Teline voi kaatua, jos keinutaan liian rajusti!
Noudata kuormitusta koskevia rajoja!
Kiristä jalkojen ruuviliitännät ennen
ensimmäistä käyttöä!
Työnnä kolme rei’itettyä teleskooppiputkea
vähintään 20 cm syvälle kulma- ja
ripustusputkiin. Huomioi merkinnät!
Suojaa kosteudelta ja varastoi kuivassa
paikassa!
Myönnämme 2 vuoden takuun kaikille mahdollisista
valmistusvirheistä aiheutuneille vioille. Takuu ei
koske epäasianmukaisesta käytöstä ja kulumisesta
aiheutuvia vikoja. Ilmoitettu maksimikuormitus on
pätevä vain, kun telinettä käytetään oikein. Kaikki
annetut mitat ovat summittaisia. Alle 2% poikkeamat
ovat normaaleja eikä niistä voi tehdä valitusta.
Lauhdeveden takia putkien pinnoittamattomille
sisäpinnoille muodostuva ruoste ja pulveripinnoit-
teeseen muodostuvat viat, jotka eivät johdu
tuotantoteknisistä syistä, eivät vaikuta telineen
tukevuuteen eivätkä kuulu takuun piiriin.
Gr
  a  a a
a  aa!
  a aa, aa
  a a !
Kaa w   a!
a     aa a
a a   a a.
R  a a a 3 a
 a 20
cm   a a aa-
. Kaa w a aa!
awa  a aa a
a    !
aaa 2 a   a a
a aaa a a a a a
aa.    a a a
   a a .  
aa a a   
 . a a aaa a
a a a  ,a 
a 2%  aa a aa  -
aa.  a  
    a 
a   a
a   aa aa-
a a  a   
  aa  a a
aaa  aaw .
5
DK
Må kun stilles på et stabilt og jævnt
underlag!
Stærk gyngning undgås, da stativet ellers
kan tippe!
Belastningsgrænsen overholdes!
Efter første benyttelse trækkes skruerne
ved fødderne fast én gang til.
De 3 hullede teleskoprør skubbes mindst
20 cm ind i vinkel- og ophængningsrørene.
Markeringen overholdes!
Beskyttes mod fugtighed og opbevares
tørt!
Vi yder 2-års garanti for alle mangler, der opstår
på grund af produktionsfejl. Dette gælder ikke for
skader, der opstår gennem usagkyndig brug eller
slidtage. Den angivne max. belastning garanteres
kun ved korrekt brug. Alle angivne mål er ca. mål,
afvigning op til 2% kan ikke reklameres.
Rustdannelse inden i de ubehandlede rør pga.
kondensvand, såvel som på pulverlakeringen, pga.
ikke-produktionsbetinget beskadigelse af overfla-
den, har ingen påvirkning på stativets stabilitet, og
er udelukket fra garantien.
6
NL
Alleen op een vaste, gelijkmatige
ondergrond opzetten!
Niet te sterk schommelen, anders kan het
rek omvallen!
Let a.u.b. op het maximale draagvermogen!
Na het eerste gebruik de schroeven aan
de voeten nog een keer vastschroeven.
De drie telescoopbuizen met de gaten een
voor een minstens 20 cm diep in de
hoek- en ophangbuizen schuiven. Let op
de markeringen!
Tegen vocht beschermen en droog
bewaren!
Wij geven geduurende 2 jaar garantie voor
schade die door productiefouten is ontstaan. Dat
geldt echter niet voor schade door ondeskundig
gebruik of bij slijtageverschijnselen. Het maximaal
aangegeven draagvermogen geldt alleen voor het
gebruik zoals voorgeschreven. Alle aangegeven
afmetingen zijn ongevere afmetingen; afwijkingen
tot 2% kunnen niet gereclameerd worden.
Roestvorming aan de binnenkant van de buizen
door vorming van condensatiewater alsmede bij
een niet productietechnische beschadiging van de
poedercoating heeft geen invloed op de stabiliteit
van het rek en is bij het geven van de garantie niet
ingesloten.
P
Colocar exclusivamente sobre uma base
sólida e plana!
Não baloiçar em demasia para evitar que
o montante tombe!
Observar em todo o caso a carga admissível!
Depois de utilizada a rede de descanso
pela primeira vez, reapertar as porcas dos
parafusos, nos pés.
Introduzir pelo menos 20 cm os 3 tubos
telescópicos perfurados nos tubos angulosos
e de suporte. Observar as marcações!
Proteger contra humidade e guardar em
recinto seco!
Concedemos garantia de 2 anos, respondendo
por todos os defeitos originados pela produção.
Denegamos, porém, a responsabilidade por danos
provocados por uso indevido e por fenómenos
de desgaste. A capacidade de carga máxima
indicada pode ser garantida só com o uso
correcto.Todas as medidas indicadas têm carácter
aproximativo. Eventuais divergências até 2% não
podem ser objecto de reclamação. Uma película
de ferrugem no interior nu do tubo, formada por
água condensada ou em pontos com destruição
do revestimento de pó, que não tem a sua causa
na produção, não prejudicará a estabilidade do
montante, ficando excluída da garantia.
H
Csak szilárd, síkfelületű helyre állítsa!
Túl nagy lendülettel ne hintázzon, mert az
állvány felbillenhet!
Vegye figyelembe a terhelhetőség határát!
Az első használat után a lábak csavarjait
még egyszer húzza meg.
A 3 darab lyukasztott teleszkópcsövet
legalább 20 cm mélyen tolja be a könyök-
és függesztőcsőbe. Legyen figyelemmel a
jelölésekre!
Nedvesség ellen védje és tárolja száraz
helyen!
Minden gyártási hibából eredő hiányosságra
2-éves garanciát vállalunk. Ez a garancia nem
vonatkozik a szakszerűtlen használattól és kopástól
keletkezett kárra. A megadott legnagyobb terhel-
hetőséget csak a rendeltetésnek megfelelő haszná-
lat biztosítja. Minden megadott méret
tájékoztató jellegű, és a 2%-nál nem nagyobb
eltérés nem indoka a reklamációnak. A csövek
bevonattal el nem látott belső részeinek kon-
denzvíztől keletkezett rozsdásodása, és a porol-
vasztott lakkbevonat nem gyártástechnikai okból
keletkezett sérülése nem befolyásolja az
állvány stabilitását és azokra a vállalt garancia nem
vonatkozik.
7
S
Montera enbart på stabilt, jämnt underlag!
Gunga inte för kraftigt, då kan ställningen
välta!
Beakta tillåten belastning!
Efterdrag skruvarna på fötterna efter
första användningen.
Skjut in de tre perforerade teleskoprören
minst 20 cm i vinkel- och upphängningsrören.
Beakta markeringarna!
Skyddas mot fukt och förvara torrt!
Vi lämnar två (2) års garanti på alla bristfälligheter
som kan härledas till tillverkningsfel. Detta gäller ej
för skador som förorsakats genom olämplig
användning och förslitning. Angiven maximalbe-
lastning gäller endast vid korrekt användning. Alla
angivna mått är ungefära mått, avvikelser på upp
till 2% kan inte reklameras. Rostbildning inom
obeskiktade rör på grund av kondensvatten samt
skador på pulverbeläggningen som ej härstammar
från tillverkningen påverkar ej ställningens
stabilitet och omfattas ej av garantin.
SK
Postavljati zgolj na čvrstih in ravnih površi-
nah!
Ne preveč nagibati, sicer se ogrodje
lahko prevrne!
Prosim spoštujte zgornjo mejo
obremenitve!
Po prvi uporabi še enkrat močno
pritegnite vijake na nogah.
Tri naluknjane teleskopske cevi vstavite v
kotne kakor tudi v obešalne cevi, vsaj 20
cm globoko. Upoštevajte označbe!
Prosim zaščitite pred vlago in hranite na
suhem!
Za vse pomanjkljivosti, ki bi nastale vsled proiz-
vodnih napak jamčimo 2 leti. Jamstvo ne velja za
škodo nastalo vsled neustrezne rabe in za
navidezno obrabo. Največja stopnja obremenitve
je zagotovljena zgolj ob pravilni uporabi.Vse mere
so navedene v približkih, pri odstopanj u od nave-
denih mer izpod 2%, reklamacij ne upoštevamo.
Pojav korozije v notranjosti cevi vsled kondenza
kakor tudi proizvodno tehnično neutemeljene
poškodbe s prahom nanešenega sloja, nimajo
nobenega vpliva na stabilnost ogrodja in so iz
jamstva izključene.
8
Amazonas GmbH, Germany
www.amazonas-online.de

Other AMAZONAS Hammock manuals

AMAZONAS Koala User manual

AMAZONAS

AMAZONAS Koala User manual

AMAZONAS Koala User manual

AMAZONAS

AMAZONAS Koala User manual

AMAZONAS Madera Manual

AMAZONAS

AMAZONAS Madera Manual

AMAZONAS Omega User manual

AMAZONAS

AMAZONAS Omega User manual

AMAZONAS Brasil User manual

AMAZONAS

AMAZONAS Brasil User manual

AMAZONAS go2sleep User manual

AMAZONAS

AMAZONAS go2sleep User manual

AMAZONAS Koala User manual

AMAZONAS

AMAZONAS Koala User manual

Popular Hammock manuals by other brands

twotrees TT301DT product manual

twotrees

twotrees TT301DT product manual

Tentsile Safari Trillium owner's manual

Tentsile

Tentsile Safari Trillium owner's manual

moonboon Tripod stand for baby hamoock user manual

moonboon

moonboon Tripod stand for baby hamoock user manual

crazy chair SLIMLINE Assembly and operating instructions

crazy chair

crazy chair SLIMLINE Assembly and operating instructions

MyCoSiga Baby JoJo BJ-2019-C20 instruction manual

MyCoSiga

MyCoSiga Baby JoJo BJ-2019-C20 instruction manual

HOJDAVAK MAXIMUS Instructions for use

HOJDAVAK

HOJDAVAK MAXIMUS Instructions for use

Tentsile T-Mini owner's manual

Tentsile

Tentsile T-Mini owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.