amig Remock Lockey User manual

Cerradura de
Seguridad Invisible
Fechadura de Securança Invisível
Invisible Security Lock
Serrure de Sécurité Invisible
Serratura di Sicurezza Invisibile
Unsichtbare Sicherheit Türschloss
Manual de Usuario / Guia do usuário / User Guide
Guide de l’utilisateur / Manuale d’uso / Benutzerhandbuch
3Years
Años
Warranty*
Garantía*

2
Enhorabuena, ya es propietario de Remock Lockey. Nuestro compromiso es el de proporcionarle el mayor nivel de satisfacción, y por ello la Cerradura
Invisible le protegerá como ningún otro dispositivo debido a la inexistencia de elementos visibles y accesibles desde el exterior. ¡Siéntase seguro allá
donde esté!
Remock Lockey es la solución denitiva contra los robos con fuerza, pues la mayoría de los cilindros del mercado, aunque sean clasicados como “de
seguridad”, son vulnerables a las aperturas llevadas a cabo mediante ganzúas, llaves mágicas, bumping, taladros o herramientas de extracción. Si
sufre un robo realizado mediante algunos de estos métodos, podría tener problemas para recibir la indemnización de la cobertura del seguro de robo.
Este producto se ha comprobado rigurosamente para CEM (Compatibilidad Electro-Magnética) y cumple todas las normas de seguridad exigibles,
estando aprobado para su conformidad CE y FCC. Antes de comenzar con la instalación y / o uso y con el n de evitar posibles riesgos y mantener
su funcionamiento bajo las condiciones descritas, por favor lea atentamente todos los apartados y notas de seguridad. Podrá complementar las
instrucciones de instalación de este manual con el video que encontrará en nuestra web.
• Antes de realizar cualquier tarea, cualquier persona que trabaje con Remock Lockey debe haber leído y entendido este Manual de Usuario. Un requisito básico para protegerse
frente a cualquier tipo de peligro, evitar el funcionamiento erróneo y manejar la unidad correctamente y con seguridad, es conocer y entender el contenido de este Manual de
Usuario. Si tras leer este documento tiene dudas, consulte a un especialista.
• Cuando el LED parpadee y se emitan señales sonoras diferentes a las usuales, por favor, cambie las baterías inmediatamente como se indica en la página 17.
• Las baterías usadas deben de cambiarse por baterías nuevas del tipo AA alcalinas. Siempre cambie el juego completo de pilas, no mezcle nunca pilas usadas con pilas
nuevas. La mezcla de baterías nuevas y usadas puede causar un funcionamiento incorrecto de la cerradura.
• Asegúrese de la correcta colocación de las baterías de acuerdo a los signos + y -. En caso contrario puede producirse un incendio o explosión.
• Cambie las baterías de la cerradura por unas nuevas cuando no vaya ser usada durante un largo periodo de tiempo para prevenir posibles problemas. Si desconoce el periodo
de ausencia, retire las baterías.
• Maneje el producto con cuidado. Puede dañarse con un impacto o una caída. No golpee ni moje la cerradura. Si el dispositivo entra en contacto con agua, corre el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica, de que se produzca un incendio o de que la cerradura funcione de forma incorrecta.
• Se recomienda que todo el sistema sea completamente probado de forma regular.
• Uso exclusivo para interiores.
• Dependiendo del tipo de puerta, podría ser necesario acudir a un cerrajero o emplear herramientas especiales.
• La madera es un material que, por naturaleza, es muy sensible a los cambios de temperatura y / o humedad. Esto provoca que las puertas de madera maciza sean
susceptibles a deformarse en contacto directo con el sol o la humedad, lo que podría dicultar o incluso impedir el funcionamiento del aparato.
• No instale la cerradura en un lugar con alto nivel de humedad, polvo o humo con el n de evitar incendios y descargas eléctricas.
• No instale la cerradura junto a materiales inamables.
• No deje los mandos a distancia, la cerradura y las baterías al alcance de los niños.
• Lleve a cabo el registro o borrado de los mandos a distancia como se indica en la página 14. Cualquier error puede producir un mal funcionamiento de la cerradura.
• Se aconseja guardar un mando a distancia en un lugar de conanza para situaciones de emergencia.
• No desmonte nunca el cuerpo de la cerradura.
• Utilizar el sistema de apertura manual sólo en caso de emergencia.
• Limpiar la supercie de la cerradura con un trapo suave, limpio y seco, para evitar daños y corrosión. No limpie con agua, alcohol u otros químicos.
• Al nal de la vida útil, la unidad y sus componentes deben depositarse en un punto de recogida o reciclarse según las normativas locales.
• El material de embalaje y de consumo (p. ej. pilas) tiene que eliminarse y/o reciclarse según las normativas locales.
Por favor, leer atentamente

3www.amig.es
Parabéns, você é agora o proprietário de Remock Lockey. Nosso compromisso é oferecer o mais alto nível de satisfação e, portanto, a fechadura
invisível irá protegê-lo como nenhum outro dispositivo, devido à falta de elementos visíveis e acessíveis a partir do exterior. Sinta-se seguro onde você
estiver!
Remock Lockey é a solução denitiva para evitar assaltos, porque a maioria dos cilindros classicados como “segurança”, que você pode encontrar
no mercado, são vulneráveis a aberturas realizadas utilizando picaretas, chaves mágicas, batendo, de perfuração e ferramentas de extração. Se você
sofrer um assalto realizado utilizando alguns desses métodos, você pode ter problemas para receber a compensação da cobertura de seguro por roubo.
Este produto foi rigorosamente testado para EMC (compatibilidade electromagnética ) e cumpre todas as normas de segurança exigidas , sendo
aprovado para o conformidades CE e FCC. Antes de iniciar a instalação e / ou uso e para evitar possíveis riscos e manter sua operação nas condições
descritas, leia atentamente todas as seções e as notas de segurança. As instruções deste manual de instalação pode ser completada pelo vídeo que
você encontra em nosso site.
• Antes de realizar qualquer trabalho, qualquer pessoa que trabalha com Remock Lockey deve ter este Guia do Usuário lido e compreendido . Um requisito básico para se
proteger contra qualquer tipo de perigo , para evitar mau funcionamento e para lidar com o aparelho corretamente e com segurança , é conhecer e compreender o conteúdo
deste Guia do Usuário. Se depois de ler este documento você tem dúvidas , consulte um prossional .
• Quando o LED pisca e soa diferente do habitual, por favor, substitua imediatamente as baterias de acordo com as instruções na página 17.
• As baterias usadas devem ser trocados por novas pilhas alcalinas AA. Sempre substituir todo o conjunto de baterias , nunca misture pilhas velhas por novas. Misturar pilhas
velhas e novas pode causar um mau funcionamento da fechadura.
• Certique-se de que a colocação correta das pilhas de acordo com os pólos + e - . Caso contrário, poderá provocar um incêndio ou explosão.
• Substitua as pilhas por novas quando a fechadura não vão ser utilizadas por um longo período de tempo para evitar possíveis problemas. Se você não sabe o período de
ausência, retire as pilhas.
• Manusear com cuidado. Podem ser danicados por impacto ou queda. Não bata ou mergulhar a fechadura. Se o dispositivo entrar em contato com a água , correm o risco de
choque elétrico, provocar um incêndio ou mau funcionamento do aparelho.
• Recomenda-se que todo o sistema ser completamente testada regularmente.
• Somente para uso interno.
• Dependendo do tipo de porta, você pode precisar de ir a um serralheiro ou de utilizar ferramentas especiais.
• A madeira é um material que, por natureza, é muito sensível às mudanças de temperatura e / ou humidade . Isso faz com que portas de madeira maciça são susceptíveis de
deformar em contato direto com o sol ou a umidade , o que pode dicultar ou até mesmo impedir o funcionamento correto do dispositivo.
• Não instale a fechadura em um lugar com alta umidade, poeira ou fumaça, a m de evitar riscos de incêndio e choque elétrico.
• Não instale a fechadura próximo a materiais inamáveis.
• Mantenha o controle remoto, a fechadura e as baterias fora do alcance das crianças.
• Fazer a ligação ou apagar os controles remotos, conforme descrito na página 14. Qualquer erro poderá causar mau funcionamento da fechadura.
• Aconselha-se a manter uma unidade de controle remoto em um lugar conável para emergências.
• Nunca desmontar o corpo da fechadura.
• Use o sistema de abertura manual exclusivamente para emergência.
• Limpar a superfície da fechadura com um pano limpo, seco e macia para evitar danos e corrosão. Não limpe com água, álcool ou outros produtos químicos.
• No nal da vida, a unidade e os seus componentes devem ser depositados num ponto de recolha ou reciclagem de acordo com as regulamentações locais.
• O material de embalagem e produtos de consumo (ex. baterias) devem ser removidos e / ou reciclados de acordo com as regulamentações locais.
Por favor, leia com atenção

4
Congratulations, you are now the owner of Remock Lockey. Our commitment is to provide the highest level of satisfaction, and therefore the Invisible Lock
will protect you like no other device because of the lack of visible and accessible elements from the outside. Feel secure wherever you are!
Remock Lockey is the denitive solution to prevent burglaries, because most of the cylinders classied as “security”, that you can nd in the market, are
vulnerable to openings carried out using picks, magic keys, bumping, drilling and extraction tools. If you suffer a burglary performed using some of these
methods, you may have problems receiving compensation of the insurance coverage for burglary.
This product has been rigorously tested for EMC (Electro Magnetic Compatibility) and fullls all required safety standards, being approved for CE and
FCC compliance. Before beginning the installation and / or use and in order to avoid possible risks and keep its operation under the conditions described,
please read carefully all the sections and the safety notes. The installation instructions of this user guide may be supplemented by the video that you
nd in our website.
• Antes de realizar cualquier tarea, cualquier persona que trabaje con Remock Lockey debe haber leído y entendido este Manual de Usuario. Un requisito básico para protegerse
frente a cualquier tipo de peligro, evitar el funcionamiento erróneo y manejar la unidad correctamente y con seguridad, es conocer y entender el contenido de este Manual de
Usuario. Si tras leer este documento tiene dudas, consulte a un especialista.
• Cuando el LED parpadee y se emitan señales sonoras diferentes a las usuales, por favor, cambie las baterías inmediatamente como se indica en la página 17.
• Las baterías usadas deben de cambiarse por baterías nuevas del tipo AA alcalinas. Siempre cambie el juego completo de pilas, no mezcle nunca pilas usadas con pilas
nuevas. La mezcla de baterías nuevas y usadas puede causar un funcionamiento incorrecto de la cerradura.
• Asegúrese de la correcta colocación de las baterías de acuerdo a los signos + y -. En caso contrario puede producirse un incendio o explosión.
• Cambie las baterías de la cerradura por unas nuevas cuando no vaya ser usada durante un largo periodo de tiempo para prevenir posibles problemas. Si desconoce el periodo
de ausencia, retire las baterías.
• Maneje el producto con cuidado. Puede dañarse con un impacto o una caída. No golpee ni moje la cerradura. Si el dispositivo entra en contacto con agua, corre el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica, de que se produzca un incendio o de que la cerradura funcione de forma incorrecta.
• Se recomienda que todo el sistema sea completamente probado de forma regular.
• Uso exclusivo para interiores.
• Dependiendo del tipo de puerta, podría ser necesario acudir a un cerrajero o emplear herramientas especiales.
• La madera es un material que, por naturaleza, es muy sensible a los cambios de temperatura y / o humedad. Esto provoca que las puertas de madera maciza sean
susceptibles a deformarse en contacto directo con el sol o la humedad, lo que podría dicultar o incluso impedir el funcionamiento del aparato.
• No instale la cerradura en un lugar con alto nivel de humedad, polvo o humo con el n de evitar incendios y descargas eléctricas.
• No instale la cerradura junto a materiales inamables.
• No deje los mandos a distancia, la cerradura y las baterías al alcance de los niños.
• Lleve a cabo el registro o borrado de los mandos a distancia como se indica en la página 14. Cualquier error puede producir un mal funcionamiento de la cerradura.
• Se aconseja guardar un mando a distancia en un lugar de conanza para situaciones de emergencia.
• No desmonte nunca el cuerpo de la cerradura.
• Utilizar el sistema de apertura manual sólo en caso de emergencia.
• Limpiar la supercie de la cerradura con un trapo suave, limpio y seco, para evitar daños y corrosión. No limpie con agua, alcohol u otros químicos.
• Al nal de la vida útil, la unidad y sus componentes deben depositarse en un punto de recogida o reciclarse según las normativas locales.
• El material de embalaje y de consumo (p. ej. pilas) tiene que eliminarse y/o reciclarse según las normativas locales.
Please read carefully

5www.amig.es
Félicitations, vous êtes maintenant le propriétaire de Remock Lockey. Notre engagement est de fournir le plus haut niveau de satisfaction, et donc la serrure
invisible va vous protéger pas comme les autres dispositif en raison de l’absence d’éléments visibles et accessibles de l’extérieur. Se sentir en sécurité où
que vous soyez!
Remock Lockey est la solution dénitive pour éviter les cambriolages, parce que la plupart des cylindres classés comme «sécurité», que vous pouvez
trouver sur le marché, sont vulnérables aux ouvertures effectuées en utilisant pioches, clés magiques, se cogner, de forage et outils d’extraction. Si vous
souffrez d’un cambriolage effectué en utilisant certaines de ces méthodes, vous pouvez avoir des problèmes de réception de compensation de la couverture
d’assurance pour cambriolage.
Ce produit a été rigoureusement testé pour la CEM (Compatibilité Electro Magnétique) et répond à toutes les normes de sécurité requises, être approuvé
pour les conformités CE et FCC. Avant de commencer l’installation et / ou utilisation et pour éviter les risques possibles et de garder son fonctionnement dans
les conditions décrites, s’il vous plaît lire attentivement toutes les sections et les consignes de sécurité. Les instructions d’installation de ce guide d’utilisation
peuvent être complétées par la vidéo que vous pouvez trouver dans notre site Web.
• Avant d’effectuer tout travail, toute personne qui travaille avec Remock Lockey doit avoir lu et compris le Guide de l’utilisateur. Une exigence de base pour protéger contre toute
forme de danger, an d’éviter tout dysfonctionnement et à manipuler l’appareil correctement et en toute sécurité, est de connaître et de comprendre le contenu de ce Guide de
l’utilisateur. Si après avoir lu ce document, vous avez des questions, consultez un professionnel.
• Lorsque la LED clignote et des sons différents à l’habitude, s’il vous plaît remplacer immédiatement les piles selon les instructions de la page 17.
• Les piles usagées doivent être modiées par de nouvelles piles alcalines AA. Toujours remplacer l’ensemble complet des batteries, ne jamais mélanger des piles usagées et
neuves. Le mélange de piles anciennes et nouvelles peut provoquer un mauvais fonctionnement de la serrure.
• S’assurer de l’emplacement correcte des batteries selon les touches + et -. Sinon, vous risquez de provoquer un incendie ou une explosion.
• Remplacez les piles par des neuves quand la serrure ne sera pas utilisée pour une longue période de temps pour éviter d’éventuels problèmes. Si vous ne connaissez pas la
période d’absence, retirez les piles.
• Manipuler avec soin. Peut être endommagé par l’impact ou tomber. Ne pas frapper ou tremper la serrure. Si le dispositif entre en contact avec de l’eau, courir le risque de choc
électrique, un incendie ou un dysfonctionnement de l’appareil.
• Il est recommandé que la totalité du système soit testé régulièrement.
• Utilisation à l’intérieur seulement.
• Selon le type de porte, vous devrez peut-être aller à un serrurier ou d’utiliser des outils spéciaux.
• Le bois est un matériau qui, par nature, est très sensible aux changements de température et / ou d’humidité. Cela provoque des portes en bois massif sont susceptibles de se
déformer en contact direct avec le soleil ou à l’humidité, ce qui pourrait entraver, voire empêcher le bon fonctionnement du dispositif.
• Ne pas installer la serrure dans un endroit à forte humidité, la poussière ou la fumée an de prévenir les incendies et les chocs électriques.
• Ne pas installer la serrure à côté de matériaux inammables.
• Garder les télécommandes, la serrure et les piles hors de la portée des enfants.
• Lier ou supprimer les télécommandes comme décrit à la page 14. Toute erreur peut entraîner un dysfonctionnement de la serrure.
• Il est conseillé de garder une unité de télécommande dans un endroit able pour les situations d’urgence.
• Ne jamais démonter le corps de la serrure.
• Utiliser le système d’ouverture manuelle exclusivement en cas d’urgence.
• Nettoyer la surface de la serrure avec un chiffon propre, sec et doux pour éviter les dommages et la corrosion. Ne pas nettoyer avec de l’eau, de l’alcool ou autres produits
chimiques.
• À la n de la vie, l’unité et ses composants doivent être déposées dans un point de collecte ou recyclés conformément aux réglementations locales.
• Le matériel d’emballage et les produits de consommation (piles, par exemple) doivent être enlevés et / ou recyclés conformément aux réglementations locales.
S’il vous plaît lire attentivement

6
Congratulazioni, ora sono il proprietario di Remock Lockey. Il nostro impegno è quello di fornire il massimo livello di soddisfazione, e pertanto la serratura
invisibile vi proteggerà come nessun altro dispositivo a causa della mancanza di elementi visibili e accessibili dall’esterno. Sentirsi al sicuro ovunque tu sia!
Remock Lockey è la soluzione denitiva per prevenire furti, perché la maggior parte dei cilindri classicati come “sicurezza”, che si possono trovare sul
mercato, sono vulnerabili alle aperture effettuate utilizzando picconi, chiavi magiche, sbattere, foratura e strumenti di estrazione. Se si soffre di un furto
con scasso effettuato utilizzando alcuni di questi metodi, si possono avere problemi che ricevono una compensazione della copertura assicurativa per
furto con scasso.
Questo prodotto è stato rigorosamente testato per EMC (Electro Magnetic Compatibility) e soddisfa tutti gli standard di sicurezza richiesti, essere approvato
per la conformità CE e FCC. Prima di iniziare l’installazione e / o l’uso e al ne di evitare possibili rischi e mantenere la sua funzione nelle condizioni
descritte, si prega di leggere con attenzione tutte le sezioni e le indicazioni di sicurezza. Le istruzioni di installazione di questo manuale d’uso possono
essere completate con il video che trovate nel nostro sito.
• Prima di effettuare qualsiasi lavoro, qualsiasi persona che lavora con Remock Lockey deve aver letto e compreso il presente Manuale d’uso. Un requisito fondamentale per la
protezione contro ogni tipo di pericolo, per evitare malfunzionamenti e per gestire l’unità in modo corretto e sicuro, è quello di conoscere e comprendere i contenuti di questa
Guida dell’utente. Se dopo aver letto questo documento, avete domande, consultare un professionista.
• Quando il LED lampeggia e suoni diverso dal solito, si prega di sostituire le batterie immediatamente secondo le istruzioni riportate sulla pagina 17.
• Le batterie usate devono essere sostituiti da nuove batterie alcaline AA. Sostituire sempre il set completo di batterie, non mescolare mai batterie vecchie con quelle nuove.
Mescolando vecchie e nuove batterie può causare un malfunzionamento della serratura.
• Assicurarsi al corretto posizionamento delle batterie secondo il + e -. In caso contrario, si potrebbe provocare un incendio o esplosione.
• Sostituire le batterie con altre nuove quando la serratura non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo per evitare possibili problemi. Se non si conosce il periodo di
assenza, rimuovere le batterie.
• Maneggiare con cura. Può essere danneggiato da urti o cadute. Non urtare o immergere il blocco. Se il dispositivo viene a contatto con l’acqua, correre il rischio di scosse
elettriche, provocare un incendio o un malfunzionamento del dispositivo.
• Si raccomanda che l’intero sistema sia completamente vericato regolarmente.
• Solo per uso interno.
• A seconda del tipo di porta, potrebbe essere necessario andare ad un fabbro o di utilizzare strumenti speciali.
• Il legno è un materiale che per sua natura è molto sensibile alle variazioni di temperatura e / o umidità. Ciò causa porte in legno massello sono suscettibili di deformarsi in
contatto diretto con il sole o umidità, che potrebbe ostacolare o addirittura impedire l’operazione di blocco di destra.
• Non installare la serratura in un luogo con elevata umidità, polvere o fumo, al ne di evitare incendi e scosse elettriche.
• Non installare il lucchetto accanto a materiali inammabili.
• Tenere i telecomandi, la serratura e le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Collegare o cancellare i telecomandi come descritto a pagina 14. Ogni errore potrebbe causare un malfunzionamento della serratura.
• Si consiglia di mantenere una unità di controllo remoto in un luogo rinomata per le emergenze.
• Non smontare il corpo della serratura.
• Utilizzare il sistema di apertura manuale esclusivamente per l’emergenza.
• Pulire la supercie della serratura con un panno pulito, asciutto e morbido per prevenire danni e corrosione. Non pulire con acqua, alcool o altre sostanze chimiche.
• Al termine della vita utile, l’unità ei suoi componenti devono essere depositate presso un punto di raccolta o riciclati in conformità alle normative locali.
• Il materiale di imballaggio e prodotti di consumo (es. Batterie) devono essere rimossi e / o riciclati in conformità alle normative locali.
Si prega di leggere con attenzione

7www.amig.es
Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt der Besitzer Remock Lockey. Unsere Verpichtung ist es, ein Höchstmaß an Zufriedenheit zu gewährleisten und
damit die Invisible Türschloss werden Sie wie kein anderes Gerät, weil der Mangel an sichtbaren und zugänglichen Elemente von außen zu schützen.
Fühlen Sie sich sicher, wo immer Sie sind!
Remock Lockey ist die endgültige Lösung für Einbrüche zu verhindern, weil die meisten der Zylinder als “ Sicherheit”, die Sie auf dem Markt nden kann
klassiziert, anfällig für Öffnungen heraus mit Spitzhacken, magischen Schlüssel, Stoßen, Bohren und Gewinnung Werkzeug durchgeführt werden. Wenn
Sie ein Einbruch erfolgt über einige dieser Methoden leiden, können Sie haben Probleme mit dem Empfang Kompensation der Versicherungsschutz für
Einbruch.
Dieses Produkt wurde konsequent für EMV-geprüft ( Elektromagnetische Verträglichkeit) und erfüllt alle geforderten Sicherheitsstandards, die für die
Einhaltung von Vorschriften CE und FCC genehmigt. Vor Beginn der Installation und / oder Nutzung und um mögliche Risiken zu vermeiden und halten
den Betrieb unter den beschriebenen Bedingungen, lesen Sie bitte alle Abschnitte und die Sicherheitshinweise. Die Anweisungen in dieser Anleitung
können von dem Video, das Sie auf unserer Website ergänzt werden.
• Vor allen Arbeiten, jede Person, die mit Remock Lockey arbeitet, muss gelesen und verstanden haben dieses Benutzerhandbuch. Eine Grundvoraussetzung gegen jede Art von
Gefahr zu schützen, Fehlfunktionen zu vermeiden, und das Gerät richtig und sicher zu handhaben , ist zu wissen, und den Inhalt dieser Bedienungsanleitung verstehen. Wenn
nach der Lektüre dieses Dokuments Sie Fragen haben, konsultieren Sie einen Fachmann .
• Wenn die LED blinkt und auf die übliche anders klingt, ersetzen Sie bitte die Batterien sofort nach den Anweisungen auf der Seite 17.
• Verbrauchte Batterien sollten durch neue AAAlkaline-Batterien gewechselt werden. Ersetzen Sie immer den vollen Satz von Batterien, niemals alte Batterien mit neuen. Das
Mischen von alten und neuen Batterien können zu einer Fehlfunktion des Schlosses führen.
• Achten Sie auf die richtige Platzierung der Batterien entsprechend der + und -. Andernfalls können Sie einen Brand oder Explosion.
• Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn das Türschloss wird nicht für eine lange Zeit, um mögliche Probleme zu verhindern verwendet werden. Wenn Sie nicht über
die Zeit der Abwesenheit wissen, entfernen Sie die Batterien.
• Gehen Sie vorsichtig mit. Kann durch Schlag oder Sturz beschädigt werden. Schlagen Sie nicht tauchen oder das Türschloss. Wenn das Gerät in Kontakt mit Wasser, die
Gefahr eines elektrischen Schlags, einen Brand oder eine Fehlfunktion des Gerätes.
• Es wird empfohlen, dass das gesamte System vollständig regelmäßig getestet werden.
• Nur für Innenräume.
• Abhängig von der Art der Tür, müssen Sie möglicherweise zu einem Schlosser oder tu verwenden spezielle Instrumente zu gehen.
• Das Holz ist ein Material, das von Natur aus sehr empndlich auf Veränderungen in Temperatur und / oder Feuchtigkeit. Dies bewirkt Massivholztüren wahrscheinlich in
direktem Kontakt mit der Sonne oder Feuchtigkeit, die behindern oder sogar verhindern, dass die richtigen Betrieb der Vorrichtung zu verformen.
• Installieren Sie die Sperre an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit, Staub oder Rauch, um Feuer und Stromschläge zu vermeiden.
• Installieren Sie die Sperre neben brennbaren Materialien.
• Halten Sie die Fernbedienung, das Türschloss und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Link oder löschen Sie die Fernbedienung wie auf Seite 14 beschrieben. Jeder Fehler könnte eine Fehlfunktion der Sperre.
• Es wird empfohlen, eine Fernbedienung in einem vertrauenswürdigen Ort für Notfälle zu halten.
• Zerlegen Sie das Sperre Körper.
• Verwenden Sie die manuelle Öffnungssystem ausschließlich für Notfälle.
• Reinigen Sie die Oberäche des Türschlosses mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch ab, um Schäden und Korrosion zu verhindern. Nicht mit Wasser, Alkohol oder
andere Chemikalien zu reinigen.
• Am Ende des Lebens, muss das Gerät und seine Komponenten bei einer Sammelstelle abgelagert oder recycelt werden nach den örtlichen Bestimmungen.
• Das Verpackungsmaterial und Consumer-Produkte (zB Batterien) müssen entfernt und / oder recycelt nach den örtlichen Bestimmungen.
Bitte lesen Sie sorgfältig

8
Herramientas necesarias • Ferramentas necessárias
Required tools • Outils nécessaires • Strumenti necessari • Benötigte Werkzeuge
• Su seguridad es muy importante para nosotros. Por favor, utilice las siguientes herramientas con la precaución necesaria:
• Sua segurança é muito importante para nós. Por favor, use com cuidado as seguintes ferramentas:
• Your safety is very important to us. Please use the following tools carefully:
• Votre sécurité est très importante pour nous. S’il vous plaît, utiliser avec précaution les outils suivants:
• La vostra sicurezza è molto importante per noi. Si prega di utilizzare i seguenti strumenti con attenzione:
• Ihre Sicherheit ist uns sehr wichtig. Bitte vorsichtig Verwenden Sie die folgenden Tools:
Destornillador de estrella
Chave Phillips
Phillips screwdriver
Tournevis Phillips
Cacciavite a stella
Phillips-Schraubendreher
Llave Allen (incluida)
Chave Allen (incluído)
Allen wrench (included)
Clé Allen (inclus)
Chiave Allen (inclusa)
Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten)
Cúter o formón (sólo para posible modicaciones en la puerta)
Cortador ou cinzel (para possíveis modicações na porta)
Cutter or chisel (for possible modications to the door)
Cutter ou un ciseau (pour d’éventuelles modications à la porte)
Cutter o scalpello (per eventuali modiche alla porta)
Cutter oder Meißel (für mögliche Änderungen an der Tür)

9www.amig.es
Componentes • Peças
Parts • Pièces • Parti • Teile
Cúter o formón (sólo para posible modicaciones en la puerta)
Cortador ou cinzel (para possíveis modicações na porta)
Cutter or chisel (for possible modications to the door)
Cutter ou un ciseau (pour d’éventuelles modications à la porte)
Cutter o scalpello (per eventuali modiche alla porta)
Cutter oder Meißel (für mögliche Änderungen an der Tür)
Cuerpo de la cerradura y placa de jación • Corpo da fechadura e placa de xação • Lock body and xing plate • Le corps de la serrure
et la plaque de xation • Corpo della serratura e la piastra di ssaggio • Türschloss Körper und Befestigungsplatte
Placa de cierre o cerradero •Placa de fecho • Latch plate • La plaque de verrou • Piastra di chiusura • Verriegelungsplatte
Mandos a distancia • Controlos remotos • Remote controls • Les télécommandes • Telecomandi • Fernbedienungen
Baterías alcalinas AA • Pilhas alcalinas AA • AA alkaline batteries • Les piles alcalines AA • Batterie alcaline AA • AA Alkaline-Batterien
Elementos de jación (tornillos) y cilindros de centrado • Elementos de xação (parafusos) e cilindros de centragem • Mounting
elements (screws) and centering cylinders • Des éléments de xation (vis) et les cylindres de centrage • Elementi di ssaggio (viti) e cilindri
di centraggio • Befestigungselemente (Schrauben) und Zentrierzylinder
• Las imágenes del presente manual se muestran a modo de orientación. Los componentes nales pueden sufrir alguna variación respecto a formas y / o colores.
• As imagens mostradas neste manual são apenas para orientação. Os componentes nais podem diferir das formas e / ou cores.
• The images shown in this manual are for guidance. The nal components may differ from shapes and / or colors.
• Les images présentées dans ce manuel sont à titre indicatif. Les éléments naux peuvent différer de formes et / ou couleurs.
• Le immagini mostrate in questo manuale sono da considerarsi indicative. I componenti nali possono differire dalla forma e / o colori.
• Die Bilder in diesem Handbuch sind Richtwerte. Die endgültigen Komponenten können von Formen und / oder Farben unterscheiden.
1
2
3
4
5
2
1
4
3
5

10
Instalación • Instalação
Installation • Installazione
• Posible colocación de dos cerraduras en la misma puerta.
• Possível colocação de duas fechaduras na porta.
• Possible placement of two locks on the door.
• Placement possible de deux verrous sur la porte.
• Possibilità di posizionamento delle due serrature sulla porta.
• Mögliche Platzierung von zwei Türschlösser an der Tür.
• Denir la posición por el lado interior de la puerta.
• Denir a posição sobre o lado de dentro da porta.
• Dene the position on the inner side of the door.
• Dénir la position sur le côté intérieur de la porte.
• Denire la posizione sul lato interno della porta.
• Denieren der Position auf der Innenseite der Tür.
i
1

11 www.amig.es
Instalación • Instalação
Installation • Installazione
• Separar el cuerpo de la cerradura y la placa de jación.
• Separa-se o corpo da fechadura e a placa de xação.
• Separate the lock body and the xing plate.
• Séparer le corps de la serrure et la plaque de xation.
• Separare il corpo della serratura e la piastra di ssaggio.
• Trennen Sie das Türschloss Körper und die Befestigungsplatte.
• Atornillar la placa de jación a la puerta. Utilizar los tirafondos
más apropiados a las características de la puerta.
• Aparafuse a placa de xação à porta. Use parafusos adequados para
as características da porta.
• Screw the xing plate to the door. Use proper screws to the
characteristics of the door.
• Visser la plaque de xation à la porte. Utiliser les vis appropriées aux
caractéristiques de la porte.
• Fissare la piastra di ssaggio alla porta. Utilizzare viti adeguate alle
caratteristiche della porta.
• Schrauben Sie die Befestigungsplatte an der Tür. Mit geeigneten
Schrauben an die Eigenschaften der Tür.
• Instalación sobre cristal - Adhesivo para
puertas de cristal
• Instalação em vidro - Adesivo para portas de vidro
• Installation on glass - Adhesive for glass doors
• Installation sur verre - Adhésif pour portes en verre
• Installazione su vetro - Adesivo per portas de vidro
• Montage auf Glas - Kleber für Glastüren
i
23

12
• Separar la placa de cierre si la instalación lo requiere. Insertar los
cilindros de centrado.
• Separar a placa de trava, se isso for necessário para a sua instalação.
Insira os cilindros de centralização.
• Separate the latch plate if this is necessary for your installation. Insert the
centering cylinders.
• Séparer la plaque de verrou si cela est nécessaire pour votre installation.
Insérez les cylindres de centrage.
• Separare la piastra di chiusura, se necessario. Installare i cilindri di
centraggio.
• Trennen Sie die Riegel, wenn dies notwendig ist für Ihre Installation. Legen
Sie die Zentrierzylinder.
• Unir la placa de jación y el cuerpo de la cerradura.
• Montar a placa de xação e o corpo da fechadura.
• Assemble the xing plate and the lock body.
• Assembler la plaque de xation et le corps de la serrure.
• Montare la piastra di ssaggio ed il corpo della serratura.
• Montieren Sie die Befestigungsplatte und den Körper des
Türschlosses.
• Usar exclusivamente los 6 tornillos retirados previamente.
• Utilize apenas os 6 parafusos removidos anteriormente.
• Use only the 6 screws removed previously.
• Utilisez uniquement les 6 vis retirées précédemment.
• Utilizzare solo le 6 viti precedentemente rimosse.
• Verwenden Sie nur die 6 zuvor entfernten Schrauben.
• Varias posiciones posibles.
• Várias posições possíveis.
• Several possible positions.
• Plusieurs positions possibles.
• Diverse le posizioni possibili.
• Mehrere mögliche Positionen.
• Instalación sobre cristal - Adhesivo para
puertas de cristal
• Instalação em vidro - Adesivo para portas de vidro
• Installation on glass - Adhesive for glass doors
• Installation sur verre - Adhésif pour portes en verre
• Installazione su vetro - Adesivo per portas de vidro
• Montage auf Glas - Kleber für Glastüren
5.1 5.2 5.3 5.4
i
i
45
Instalación • Instalação
Installation • Installazione

13 www.amig.es
• Insertar las baterías alcalinas AA ( ).
• Insira pilhas alcalinas AA ( ).
• Insert AA alkaline batteries ( ).
• Insérer les piles alcalines AA ( ).
• Inserire le batterie alcaline AA ( ).
• Legen AA Alkaline-Batterien ( ).
• Alinear y jar la placa de cierre al marco de la puerta, realizando las
modicaciones oportunas sobre el marco. Retirar los cilindros de centrado.
• Alinhar e xar placa de fecho na ombreira da porta, fazendo as modicações
necessárias para o marco da porta. Retire os cilindros de centralização.
• Align and x the latch plate to the doorframe or jamb, making appropriate modications
to the frame. Remove the centering cylinders.
• Aligner et xer la plaque de verrou au le cadre de porte, faisant les modications
nécessaires au cadre. Retirer les cylindres de centrage.
• Allineare e ssare la piastra di chiusura al telaio della porta, facendo le opportune
modiche. Rimuovere i cilindri di centraggio.
• Richten und xieren Sie die Verriegelungsplatte an den Türrahmen oder Pfosten, so
dass entsprechende Änderungen an den Rahmen. Entfernen Sie die Zentrierzylinder.
67
Instalación • Instalação
Installation • Installazione
6.1
6.3
6.2
6.4

14
• Enlace de mandos a distancia: Presionar durante 2 segundos el botón de registro ( ). Pulsar cualquier botón de cada mando a enlazar ( ).
Esperar a que el periodo de registro nalice automáticamente (10-15 segundos, ).
• Vinculação de controles remotos: Pressione por 2 segundos o botão de registro ( ). Pressione qualquer botão em cada controle remoto ( ). Aguarde
até que o período de inscrição terminar automaticamente (10-15 segundos, ).
• Linking the remote controls: Press for 2 seconds the register button ( ). Press any button on each remote control ( ). Wait until the registration period
nishes automatically (10-15 seconds, ).
• Liaison des télécommandes: Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de registre ( ). Appuyer sur n’importe quel bouton sur chaque télécommande
( ). Attendre jusqu’à ce que la période d’enregistrement s’arrêtera automatiquement (10-15 secondes, ).
• Collegare i telecomandi: premere per 2 secondi il pulsante di registrazione ( ). Premere un pulsante su ogni telecomando ( ). Attendere no a
quando il periodo di registrazione termina automaticamente (10-15 secondi, ).
• Verknüpfung der Fernbedienungen: Drücken Sie für 2 Sekunden auf die Schaltäche Registrieren ( ). Drücken Sie eine beliebige Taste auf jeder
Fernbedienung ( ). Warten Sie, bis die Anmeldefrist automatisch beendet (10-15 Sekunden, ).
• Sistema táctil de apertura/cierre para uso interior: mantener varios segundos el dedo
sobre la zona táctil.
•Sistema de abertura / fecho tátil para uso interno: manter alguns segundos o dedo sobre a área
de toque.
• Touch opening / closing system for indoor use: keep a few seconds your nger on the touch area.
• Tactile système d’ouverture / fermeture pour une utilisation en intérieur: garder quelques
secondes votre doigt sur la zone tactile.
•Sistema di apertura / chiusura tattili per uso interno: mantenere un paio di secondi il dito sulla
zona tocco.
• Taktile Öffnungs- / Schließsystem für den Innenbereich: Halten Sie ein paar Sekunden, um Ihre
Finger auf dem Touch-Bereich.
i
• Botón de registro
• Botão de registro
• Register button
• Bouton de registre
• Pulsante di registrazione
• Schaltäche Registrieren
8
Instalación • Instalação
Installation • Installazione

15 www.amig.es
• Tenga en cuenta que debido al sistema de códigos evolutivos, aunque teóricamente es posible enlazar un mando a distancia con varias unidades para que se abran o cierren simultáneamente, es muy probable que se
puedan producir anomalías durante el funcionamiento de las mismas debido a los problemas de sincronización. Si las unidades están a cierta distancia o hay obstáculos entre ellas (paredes, interferencias de radio,
etc.), puede ocurrir que una de las dos unidades quede fuera de sincronismo con el mando, es decir, que no abran o cierren a la vez cuando pulse el correspondiente botón del mando a distancia.
• Por favor, note que, devido ao sistema de código evolutivo, embora seja teoricamente possível vincular um controle remoto com várias unidades a serem abertas ou fechadas ao mesmo tempo, é provável que as anomalias podem
ocorrer durante a operação, devido a problemas de sincronização. Se as unidades estão dentro de uma certa distância ou há obstáculos entre eles (paredes, interferências de rádio, etc), é possível que uma das duas unidades pode
ser excluído de sincronia com o controle remoto, ou seja, não abrir ou fechar-se em um momento em que você pressiona o botão no controle remoto.
• Please note that due to the evolutive code system, although it is theoretically possible to link a remote control with multiple units to be opened or closed simultaneously, it is likely that anomalies may occur during operation due to
synchronization problems. If the units are within a certain distance or there are obstacles between them (walls, radio interference, etc.), it is possible that one of the two units can be excluded of sync with the remote control, ie not open
or close at a time when you press the button on the remote control.
• Veuillez noter que grâce au système de code évolutif, bien qu’il soit théoriquement possible de lier un contrôle à distance avec plusieurs unités pour être ouvert ou fermé en même temps, il est probable que les anomalies peuvent se
produire en cours de fonctionnement en raison de problèmes de synchronisation. Si les unités sont à une certaine distance ou il ya des obstacles entre eux (murs, des interférences radio, etc), il est possible que l’une des deux unités
peut être exclu de la synchronisation avec la télécommande, c’est à dire ne pas ouvrir ou fermer à une moment où vous appuyez sur le bouton de la télécommande.
• Si noti che, a causa del sistema dei codici evolutivi, anche se è teoricamente possibile collegare un telecomando con più unità di serrature per essere aperti o chiusi contemporaneamente, è molto probabile che possono vericarsi
anomalie durante il funzionamento della stessa causa problemi di sincronizzazione. Se le unità sono ad una distanza o ostacoli tra loro (pareti, interferenze radio, ecc), può accadere che una delle due unità è fuori sincronismo con il
controllo, cioè non aprire o chiudere simultaneamente quando si preme il tasto corrispondente sul telecomando.
• Bitte beachten Sie, dass aufgrund der evolutive Code System, obwohl es theoretisch möglich, eine Fernbedienung mit mehreren Einheiten geöffnet oder geschlossen werden gleichzeitig zu verbinden, ist es wahrscheinlich, dass
Anomalien beim Betrieb durch Synchronisationsprobleme auftreten. Wenn die Geräte innerhalb einer bestimmten Entfernung oder gibt es Hindernisse zwischen ihnen (Wände, Funkstörungen, etc.), ist es möglich, dass einer der
beiden Einheiten synchron mit der Fernbedienung ausgeschlossen werden, dh nicht öffnen oder schließen an eine Zeit, wenn Sie die Taste auf der Fernbedienung drücken.
ii
i
• Cada mando a distancia puede controlar un número ilimitado
de cerraduras. Además, cada cerradura puede ser controlada
por hasta 16 mandos a distancia.
• Cada controle remoto pode controlar um número ilimitado de
fechaduras. Além disso, cada fecho pode ser controlada até 16
controles remotos.
• Each remote control can control an unlimited number of locks.
Furthermore, each lock can be controlled up to 16 remotes.
• Chaque télécommande peut contrôler un nombre illimité de
serrures. En outre, chaque serrure peut être contrôlé jusqu’à 16
télécommandes.
• Ogni telecomando può controllare un numero illimitato di serrature.
Inoltre, ciascunaserratura può essere controllata da un massimo di
16 telecomandi.
• Jede Fernbedienung kann eine unbegrenzte Anzahl von
Türschlössern. Des Weiteren kann jede Türschloss bis zu 16
Fernbedienungen gesteuert werden.
• Ejemplo de programación para que dos cerraduras (RL-1 y RL-2), instaladas en la misma o en distintas
puertas, puedan ser controladas por los mismos mandos (mandos de la RL-1: MD-1 y mandos de la RL-2: MD-
2): siguiendo las instrucciones del Punto 9, enlazar los mandos MD-1 y MD-2 con la RL-1 durante el mismo
periodo de registro. Repetir el proceso con MD-1 y MD-2 para enlazar con RL-2.
• Exemplo de programação para duas fechaduras (RL-1 e RL-2), localizadas no mesmo ou em diferentes portas,
podem ser controladas pelos mesmos controles remotos (controles remotos do RL-1: MD-1, e controles remotos
do RL-2: MD- 2): seguindo as instruções do Ponto 9, Fazer a ligação MD-1 e MD-2 para a RL-1 durante o mesmo
período de inscrição. Repita com MD-1 e MD-2 para fazer o link para a RL-2.
• Programming example for two locks (RL-1 and RL-2), located on the same or on different doors, can be controlled by
the same remote controls (remote controls of the RL-1: MD-1 and remote controls of the RL-2: MD- 2): following the
instructions of the Point 9, link MD-1 and MD-2 to the RL-1 during the same registration period. Repeat with MD-1 and
MD-2 to link to the RL-2.
• Exemple de programmation pour les deux serrures (RL-1 et RL-2), situé sur la même ou sur différentes portes, peuvent être
contrôlées par les mêmes télécommandes à distance (des télécommandes du RL-1: MD-1, et des télécommandes de la
RL-2: MD- 2 ): en suivant les instructions du Point 9, reliez MD-1 et MD-2 à la RL-1 au cours de la même période
d’enregistrement. Répéter l’opération avec MD-1 et MD-2 pour vous reliez à la RL-2.
• Esempio di programmazione per due serrature (RL-1 e RL-2) installati nei uguali o differenti porte, possono essere
controllati dagli stessi telecomandi (telecomandi del RL-1: MD-1 e telecomandi del RL-2: MD-2): seguendo le istruzioni
del punto 9, collegare i telecomandi MD-1 e MD-2 con la serratura RL-1 durante lo stesso periodo di registrazione.
Ripetere con MD-1 e MD-2 per collegare con la serratura RL-2.
• Programmierbeispiel für zwei Türschlösser (RL-1 und RL-2), auf der gleichen oder auf verschiedenen Türen entfernt,
kann durch die gleichen Fernbedienung gesteuert werden (Fernbedienungen der RL-1: MD-1 und Fernbedienungen
des RL-2: MD-2): Folgende die Anweisungen der Punkt 9, Link MD-1 und MD-2 an die RL-1 während des gleichen
Anmeldefrist. Wiederholen Sie mit MD-1 und MD-2 zur machen den Link zu der RL-2.
MD-1
RL-1
RL-2
MD-1
MD-2
MD-2
Instalación • Instalação
Installation • Installazione

16
• Comprobar el correcto funcionamiento de la instalación desde el interior del inmueble: funcionamiento de cada mando a distancia y
ausencia de rozamientos en el mecanismo.
• Vericar o correcto funcionamento do sistema a partir de dentro da propriedade: a operação de cada um controlo remoto e ausência de atrito no
mecanismo.
• Check the correct operation of the system from inside of the property: operation of each remote control and absence of friction in the mechanism.
• Vérier le bon fonctionnement du système depuis l’intérieur de la propriété: fonctionnement de chaque télécommande et absence de friction dans le
mécanisme.
• Vericare il corretto funzionamento del sistema dall’interno: funzionamento di ogni telecomando e assenza di attrito nel meccanismo.
• Überprüfen Sie die korrekte Funktion des Systems von innen der Immobilie: Betrieb jedes Fernbedienung und ohne Reibung in den Mechanismus.
• Utilizar el sistema de apertura manual sólo en caso de emergencia.
• Use o sistema de abertura manual somente para emergência.
• Use the manual opening system exclusively for emergency.
• Utiliser le système d’ouverture manuelle uniquement en cas d’urgence.
• Utilizzare l’apertura manuale solo in caso di emergenza.
• Verwenden Sie die manuelle Öffnen-System nur für den Notfall.
• En caso de pérdida o robo de algún mando a distancia, o si desea anular o añadir alguno, deberá registrar nuevamente todos
los controles que tiene en su poder según se indica en el Punto 9. A partir de ese instante, el mando a distancia que había sido
perdido o robado, o que deseaba anular, dejará de ser funcional. Los mandos a distancia no son borrados cuando se efectúa el
cambio de baterías.
• Se o controle remoto for perdido ou roubado, ou se você quiser cancelar ou adicionar outro, você deve registrar-se novamente todos os
controles remotos que você tem, de acordo com o ponto 9. A partir desse momento, o controle remoto, que tinha sido perdido ou roubado,
ou que você queria cancelar, não é funcional. Os controles remotos não são eliminados quando você substitui as pilhas.
• If a remote control is lost or stolen, or if you want to cancel or add another one, you must re-register all the remote controls you have,
in accordance with Point 9. From that moment, the remote control, which had been lost or stolen or that you wanted to cancel, is no
functional. The remote controls are not deleted when you replace the batteries.
• Si une télécommande est perdue ou volée, ou si vous souhaitez annuler ou ajouter un autre, vous devez ré-enregistrer toutes les
télécommandes que vous avez, conformément au point 9. A partir de ce moment, la télécommande, qui avait été perdu ou volé, ou que
vous vouliez annuler, n’est pas fonctionnel. Les télécommandes ne sont pas supprimés lorsque vous remplacez les piles.
• In caso di smarrimento o furto di un telecomando, o si desidera cancellare o aggiungere uno, è necessario registrare nuovamente tutti i
controlli che essa ha in suo possesso, come indicato al punto 9. Da quel momento, il telecomando era stato smarrimento o furto o di voler
annullare, non sarà funzionale. I telecomandi non vengono eliminati quando la sostituzione della batteria è fatto.
• Wenn eine Fernbedienung verloren geht oder gestohlen wird, oder wenn Sie den Vorgang abbrechen oder fügen Sie ein anderes wollen,
müssen Sie erneut registrieren alle Fernbedienungen Sie haben, im Einklang mit Ziffer 9. Von diesem Moment an ist die Fernbedienung,
die verloren gegangen waren oder oder, den Sie abbrechen wollte gestohlen, nicht funktionsfähig. Die Fernbedienungen werden nicht
gelöscht, wenn Sie die Batterien ersetzen.
9
Instalación • Instalação
Installation • Installazione
i

17 www.amig.es
Cambio de las baterías • Substituição da bateria
Battery replacement • Remplacement des piles • Sostituzione delle batterie • Batteriewechsel
• Cerradura: El funcionamiento de la cerradura será más lento cuando las baterías se estén agotando. Además, la inteligencia de la cerradura hará que tenga tres etapas de seguridad
para el cambio de las baterías: en la primera el funcionamiento será normal y se alertará de la batería baja con el parpadeo del LED y señales acústicas ( ); en la segunda las alertas
visuales y acústicas ( ) se mantendrán y no se permitirá la operación de cierre, únicamente la apertura; en la tercera, si la inteligencia de la cerradura lo estima conveniente, realizará
una apertura automática de emergencia. Para cambiar las baterías, extraiga la tapa y reemplácelas ( ). Posteriormente, compruebe la operación con alguno de los mandos a distancia
( ).
• Fechadura: O funcionamento da fechadura será mais lento quando as pilhas estão fracas. Além disso, a inteligência da fechadura tem três estágios antes da mudança de baterias: a primeira,
a operação é normal e o bloqueio de alerta de bateria fraca com LED piscando, e sinais acústicos ( ); no segundo, visuais e audíveis avisos são mantidos e a operação de fechamento não é
permitido, apenas a abertura; no terceiro, se a inteligência da fechadura considerar adequado, ele executa a abertura automática de emergência. Para trocar as baterias, retire a tampa e substituir
( ). Posteriormente, vericar o funcionamento com um dos controles remotos ( ).
• Lock: The lock operation will slow when the battery is running low. In addition, the intelligence of the lock has three stages before the change of batteries: the rst, operation is normal and the lock
warns low battery with ashing LED and acoustic signals ( ); in the second, visual and audible alerts ( ) are maintained and the closing operation is not permitted, only the opening; in the third, if
the intelligence of the lock deems it appropriate, it performs automatic emergency opening. To change the batteries, remove the cover and replace them ( ). Afterwards, check the operation with any
remote control ( ).
• Serrure: Le fonctionnement de la serrure sera plus lente lorsque les piles sont faibles.En outre, l’intelligence de la serrure comporte trois étapes avant le changement de piles: la première, le
fonctionnement est normal et la serrure avertit batterie faible avec LED clignotante, et des signaux acoustiques ( ); dans le second, visuelles et sonores avertissements sont maintenues et l’opération
de fermeture est interdit, seule l’ouverture; dans le troisième, si l’intelligence de la serrure le juge approprié, il effectue l’ouverture d’urgence automatique. Pour changer les piles, retirez le couvercle et
les remplacer ( ). Ensuite, vérier le fonctionnement avec une télécommande ( ).
• Serratura: Il funzionamento della serratura sarà più lento quando le batterie si stanno scaricando. Inoltre, l’intelligenza della serratura ha tre fasi prima della sostituzione delle batterie: il primo, il
funzionamento è normale e la serratura avverte batteria scarica con LED lampeggiante e segnali acustici ( ); nel secondo, sonori e visivi avvertimenti mantenute e l’operazione di chiusura non è
consentita, solo l’apertura; nel terzo, se l’intelligenza della serratura ritenga opportuno, esegue apertura di emergenza automatico. Per cambiare le batterie, rimuovere il coperchio e sostituire ( ).
Successivamente, controllare il funzionamento con uno dei telecomandi ( ).
• Türschloss: Das Türschloss Betrieb wird sich verlangsamen, wenn die Batterie fast leer ist. Darüber hinaus hat die Intelligenz des Verriegelungs drei Stufen vor dem Wechsel der Batterien: der
erste, der Betrieb normal ist und die Verriegelungs warnt Batterie mit blinkenden LED, und akustische Signale ( ); in den zweiten, optischen und akustischen Warnungen erhalten bleiben und der
Schließvorgang nicht erlaubt ist, nur die Öffnung; wenn die Intelligenz des Schlosses in der dritten, hält es für angemessen, führt er die automatische Notöffnung. Um die Batterien zu wechseln,
entfernen Sie die Abdeckung und ersetzen Sie sie ( ). Danach überprüfen Sie den Betrieb mit einer Fernbedienung ( ).
• Mando a distancia: La respuesta del mando será más lenta cuando la batería se esté agotando. Para realizar el cambio, separar las dos partes
de la carcasa. Sustituir la batería. Ensamblar en el siguiente orden: carcasa frontal, circuito y carcasa trasera. Posteriormente, comprobar el
funcionamiento ( ).
• Controle remoto: A resposta de controle remoto será mais lento quando a bateria está fraca. Separa-se as duas partes da tampa. Substituir a bateria.
Montagem na seguinte seqüência: a tampa frontal, o circuito eletrônico ea tampa traseira. Depois disso, vericar o funcionamento do controle remoto
( ).
• Remote control: The remote control response will be slower when the battery is running low. Separate the two parts of the cover. Replace the battery.
Assemble in the following order: front cover, electronic circuit, and back cover. After this, check the operation of the remote control ( ).
• Télécommande: La réponse de la télécommande sera plus lente lorsque la batterie est faible. Séparer les deux parties du couvercle. Remplacer
la batterie. Monter dans l’ordre suivant: le couvercle frontal, le circuit électronique et le couvercle arrière. Après cela, vérier le fonctionnement de la
télécommande ( ).
• Telecomando: La risposta di controllo sarà più lenta quando la batteria sta per esaurirsi. Per la sostituzione, separare le due parti della custodia. Sostituire
la batteria. Montare nel seguente ordine: coperchio superiore, circuito e, inne, il coperchio posteriore. Successivamente, vericare il funzionamento ( ).
• Fernbedienung: Die Fernbedienung Reaktion wird langsamer sein, wenn die Batterie zur Neige geht. Trennen Sie die beiden Teile der Abdeckung.
Ersetzen Sie die Batterie. Montage in folgender Reihenfolge: die vordere Abdeckung, die elektronische Schaltung und die hintere Abdeckung. Danach
prüfen Sie die Funktion der Fernbedienung ( ).
• Baterías alcalinas AA.
• Pilhas alcalinas AA.
• AA alkaline batteries.
• Les piles alcalines AA.
• Batterie alcaline AA.
• AA Alkaline-Batterien.

18
Solución de problemas • Resolução de problemas
Troubleshooting • Dépannage • Risoluzione dei problemi • Fehlerbehebung
• La cerradura abre o cierra con dicultad,
o el perno vuelve automáticamente a
la posición de apertura cuando intento
cerrar.
• A fechadura abre ou fecha com diculdade,
ou parafuso retorna automaticamente para a
posição aberta quando eu tento fechar.
• The lock opens or closes with difculty, or
bolt automatically returns to the open position
when I try to close.
• La serrure ouvre ou ferme avec difculté,
ou le boulon retourne automatiquement à la
position ouverte lorsque je tente de fermer.
• La serratura apre o chiude con difcoltà, o
bullone ritorna automaticamente alla posizione
di apertura quando provo a chiudere.
• Das Türschloss öffnet oder schließt mit
Schwierigkeiten oder Bolzen automatisch in
die offene Position, wenn ich zu schließen
versuchen.
•El mando a distancia no funciona, o la
distancia de funcionamiento del mando a
distancia es muy reducida.
• O controle remoto não funciona, ou a distância
de operação do controle remoto é muito curto.
•Comprobar que los cilindros de centrado han sido retirados. Si la incidencia no se ha solucionado, abrir la
puerta y ejecutar la apertura y cierre con el mando a distancia. Si funciona correctamente, el problema se
debe a un rozamiento entre el perno y la placa de cierre como consecuencia de una instalación incorrecta.
En este caso, ajustar las piezas para corregir el rozamiento. Si la incidencia no se ha solucionado, contacte
con nuestro Servicio Técnico.
• Vericar que os cilindros de centragem ter sido removido. Se o problema não for resolvido, abra a porta e operar
a abertura e fechamento com o controle remoto. Se funcionar correctamente, o problema é devido ao atrito entre
o parafuso e a placa de fecho, como resultado de uma instalação incorrecta. Neste caso, ajustar as peças para
corrigir o atrito. Se o problema não for resolvido, contate o nosso Serviço Técnico.
•Check that the centering cylinders have been removed. If the problem is not resolved, open the door and operate
the opening and closing with the remote control. If it works correctly, the problem is due to friction between the bolt
and the latch plate as a result of improper installation. In this case, adjust parts to correct friction. If the problem is
not resolved, contact our Technical Service.
• Vériez que les cylindres de centrage ont été supprimés. Si le problème n’est pas résolu, ouvrez la porte et faire
fonctionner l’ouverture et la fermeture avec la télécommande. Si cela fonctionne correctement, le problème est dû
à la friction entre la vis et la plaque de verrou à la suite d’une installation incorrecte. Dans ce cas, ajuster les pièces
pour corriger friction. Si le problème n’est pas résolu, contactez notre service technique.
• Vericare che i cilindri di centraggio sono stati rimossi. Se il problema non viene risolto, aprire la porta e azionare
l’apertura e la chiusura con il telecomando. Se funziona correttamente, il problema è dovuto all’attrito tra il bullone e
la piastra di chiusura a causa di installazione impropria. In questo caso, regolare le parti per correggere attrito. Se il
problema non viene risolto, contattare il nostro Servizio Tecnico.
• Überprüfen Sie, dass die Zentrierzylinder entfernt wurden. Wenn das Problem nicht behoben ist, die Tür öffnen und
betreiben das Öffnen und Schließen mit der Fernbedienung. Wenn es richtig funktioniert, ist das Problem aufgrund
der Reibung zwischen dem Bolzen und der Riegel infolge unsachgemäßer Installation. In diesem Fall die Teile, um
die Reibung zu korrigieren. Wenn das Problem nicht behoben ist, an unseren Technischen Service.
• Comprobar que no existe un dispositivo de inhibición de señal en el entorno (Fuerzas de Seguridad,
Organismos Ociales, Vehículos Ociales, Eventos, etc.). Si el problema persiste, cambiar la batería del
mando a distancia. Si la incidencia no se ha solucionado, borrar y volver a enlazar todos los mandos a
distancia según se indica en esta Guía de Usuario. Si el problema persiste, contacte con nuestro Servicio
Técnico.
• Verique se não há nenhum sinal de inibição no meio ambiente (Forças de Segurança, os organismos ociais,
veículos ociais, eventos, etc.) Se o problema persistir, substitua a bateria do controle remoto. Se o problema não
for resolvido, apagar e ligar novamente todos os controles remotos, conforme descrito neste Guia do Usuário. Se o
problema persistir, por favor, contate o nosso Serviço Técnico.
Comprobar antes de contactar con el Servicio Técnico • Comprovar antes de contactar com o Serviço Técnico • Check before contacting Technical Service
Vériez avant de contacter le Service Technique • Vericare prima di contattare il servizio tecnico • Prüfen Sie vor der Kontaktaufnahme Technischer Service
Problema • Problem • Problème Solución • Solução • Solution • Soluzione • Lösung

19 www.amig.es
Solución de problemas • Resolução de problemas
Troubleshooting • Dépannage • Risoluzione dei problemi • Fehlerbehebung
• The remote control does not work, or the
operating distance of the remote control is
very short.
•La télécommande ne fonctionne pas,
ou la distance de fonctionnement de la
télécommande est très court.
•Il telecomando non funziona, o la distanza
di funzionamento del telecomando è molto
corta.
•Die Fernbedienung funktioniert nicht, oder
die Reichweite der Fernbedienung ist sehr
kurz.
•He instalado dos cerraduras en la
misma puerta y no se abren o cierran
simultáneamente con el mando a
distancia.
•Eu instalei duas fechaduras na mesma porta
e não abrir ou fechar simultaneamente com
o controle remoto.
•I have installed two locks on the same door
and they do not open or close simultaneously
with the remote control.
• J’ai installé deux serrures sur la même porte
et ils ne pas ouvrir ou fermer simultanément
avec la télécommande.
•Ho installato due serrature sulla porta e non
aprire o chiudere contemporaneamente con
il telecomando.
• Ich habe zwei Türschlösser auf der
gleichen Tür installiert und sie nicht
öffnen oder schließen gleichzeitig mit der
Fernbedienung.
• Check that there is no signal inhibition in the environment (Security Forces, Ofcial Bodies, Ofcial Vehicles,
Events, etc.). If the problem persists, replace the remote control battery. If the problem is not resolved, delete and
relink all remote controls as described in this User Guide. If the problem persists, please contact our Technical
Service.
• Vérier qu’il n’y a pas d’inhibition du signal dans l’environnement (forces de sécurité, des organismes ofciels, des
véhicules ofciels, événements, etc.) Si le problème persiste, remplacez la pile de la télécommande. Si le problème
n’est pas résolu, supprimer et relier toutes les télécommandes comme décrit dans ce Guide de l’utilisateur. Si le
problème persiste, s’il vous plaît communiquer avec notre service technique.
• Vericare che non vi è alcun dispositivo di inibizione per l’ambiente (le forze di sicurezza, le agenzie governative, i
veicoli ufciali, eventi, ecc). Se il problema persiste, sostituire la batteria del telecomando. Se il problema non viene
risolto, cancellare e ri-collegamento tutti i telecomandi, come indicato in questo Manuale. Se il problema persiste,
contattare il nostro Servizio Tecnico.
• Überprüfen Sie, dass es kein Signal Hemmung in der Umwelt (Sicherheitskräfte, Behörden, ofziellen Fahrzeuge,
Events, etc.). Wenn das Problem weiterhin besteht, ersetzen Sie die Batterie der Fernbedienung. Wenn das Problem
nicht behoben ist, löschen und neu verknüpfen alle Fernbedienungen wie in diesem Handbuch beschrieben. Wenn
das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte unseren Technischen Service.
•Debido al sistema de códigos evolutivos, pueden tener lugar problemas de sincronización. Si las unidades
están a cierta distancia o hay obstáculos entre ellas (paredes, interferencias de radio, etc.), puede ocurrir
que una de las dos unidades quede fuera de sincronismo con el mando. Para intentar solventar esta
situación, cambiar la orientación de las antenas y probar el funcionamiento. Si el problema persiste, el
accionamiento de ambas cerraduras se tendrá que realizar de forma individual.
• Devido ao sistema de código evolutivo pode ter problemas de sincronização lugar. Se as unidades estão dentro de
uma certa distância ou existem obstáculos entre elas (paredes, a interferência de rádio, etc), é possível que uma
das duas unidades podem ser excluídos de sincronia com o controlo remoto. Para tentar resolver essa situação,
mudar a orientação das antenas e operação de teste. Se o problema persistir, a operação de ambas as fechaduras
terão de ser feito individualmente.
• Due to the evolutive code system may take place synchronization problems. If the units are within a certain distance
or there are obstacles between them (walls, radio interference, etc.), it is possible that one of the two units can be
excluded of sync with the remote control. To try to resolve this situation, change the orientation of the antennas and
test operation. If the problem persists, the operation of both locks will have to be done individually.
•En raison du système de code évolutif peut avoir lieu à des problèmes de synchronisation. Si les unités sont à une
certaine distance ou il ya des obstacles entre eux (murs, des interférences radio, etc), il est possible que l’une des
deux unités peut être exclu de la synchronisation avec la télécommande. Pour tenter de résoudre cette situation,
changer l’orientation des antennes et le fonctionnement de test. Si le problème persiste, le fonctionnement des
deux serrures devra être fait individuellement.
• A causa del sistema di codici evolutivi, possono vericarsi problemi di sincronizzazione. Se le serrature sono una
certa distanza o di ostacoli fra di loro (muri, interferenze radio, etc.), può accadere che una delle due unità non
è sincronizzato con il telecomando. Per cercare di risolvere questa situazione, modicare l’orientamento delle
antenne. Se il problema persiste, il funzionamento delle serrature dovrà essere fatto singolarmente.
• Aufgrund der evolutive Code-System stattnden kann Synchronisation Probleme. Wenn die Einheiten in einem
gewissen Abstand sind oder sich Hindernisse zwischen ihnen (Wände, Funkstörungen usw.), ist es möglich, dass
eine der beiden Einheiten synchron mit der Fernbedienung ausgeschlossen. Um zu versuchen, diese Situation zu
beheben, ändern Sie die Ausrichtung der Antennen und Probebetrieb. Wenn das Problem weiterhin besteht, wird
der Betrieb der beiden Türschlösser müssen individuell erfolgen.
Solución • Solução • Solution • Soluzione • Lösung

20
Especicaciones Técnicas • Especicações técnicas
Technical specications • Caractéristiques techniques • Speciche tecniche •Technische Spezikationen
Dimensiones • Dimensões • Dimensions
Dimensioni • Abmessungen
Peso • Weight • Poids • Gewicht
Baterías • Batteries • Batteria • Batterien
149 x 84 x 35 mm
5.87 x 3.31 x 1.38 inches
-20ºC / 60ºC
-4F / 140F
5% - 80%
990 g • 2.18 lb
2 x AA Alcalinas • Alkaline 1 x CR2032
20 g • 0.04 lb
Cerradura • Fechadura • Lock •
Serrure • Serratura • Türschloss Mando a distancia • Controle remoto • Remote control
Télécommande • Telecomando • Fernbedienung
Vida de las baterías
Depende del uso. El dispositivo no consume energía si no
se usa.
Vida das baterias
Depende da utilização. O dispositivo não utiliza energia se não
for usado.
Batteries life
It depends on usage. The device uses no power if it is not used.
Durée de vie des batteries
Dépend de l'utilisation. Le dispositif n'utilise pas de puissance, si
elle n'est pas utilisée.
Durata della batteria
Dipende dall'uso. Il dispositivo non consuma energia quando
non in uso.
Lebensdauer der Batterien
Hängt von der Nutzung ab. Das Gerät verbraucht keine Energie,
wenn es nicht verwendet wird.
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de funcionamento
Operation temperature
Température de fonctionnement
Temperatura di funzionamento
Betriebstemperatur
Humedad de funcionamiento
Humidade de funcionamento
Operation humidity
Humidité de fonctionnement
Umidità di funzionamento
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
• 12 meses con un uso medio de 20 operaciones diarias.
• 12 meses com base na utilização média de 20 operações por
dia.
• 12 months based on average usage of 20 operations per day.
• 12 mois basé sur une utilisation moyenne de 20 opérations par
jour.
• 12 mesi con un utilizzo medio di 20 operazioni al giorno.
• 12 Monate nach durchschnittlichen Nutzung von 20 Operationen
pro Tag.
• 8-10 meses con un uso medio de 20 operaciones diarias
(tiempo previo hasta la noticación LED que indica batería
baja).
• 8-10 meses com base na utilização média de 20 operações por
dia (antes da noticação de LED que indica bateria fraca).
• 8-10 months based on average usage of 20 operations per day
(prior to the LED notication that indicates low battery).
• 8-10 mois basé sur une utilisation moyenne de 20 opérations
par jour (avant la notication LED qui indique une batterie
faible).
• 8-10 mesi con un utilizzo medio di 20 operazioni al giorno
(tempo di preavviso no a quando il LED che indica batteria
scarica).
• 8-10 Monate nach durchschnittlichen Nutzung von 20
Operationen pro Tag (vor der LED-Benachrichtigung, der angibt,
niedrige Batterie).
Condiciones sin congelación y condensación • Condições, sem congelação e/ou condensação •Condition without freezing
and dew condensation • Conditions sans gel ni condensation • Condizioni senza congelamento o condensa • Bedingungen kein
Gefrieren und Kondensation
Condiciones sin condensación • Condições, sem condensação • Condition without dew condensation • Conditions sans
condensation • Condizioni senza condensa • Bedingungen kein Kondensation
• Las especicaciones del producto pueden cambiar sin previo aviso debido a una actualización de las funciones del producto.
• As especicações do produto podem ser alteradas sem aviso prévio devido à atualização das funções do produto.
• Product specications may be changed without prior notice due to upgrade of product functions.
• Les spécications produit peuvent être modiées sans préavis en cas de mise á niveau des fonctions.
• Le speciche del prodotto sono soggette a modiche senza preavviso in seguito all’aggiornamento delle funzioni del prodotto.
• Die Spezikationen können sich aus Gründen der Funktionsverbesserung ohne Vorankündigung ändern.
Table of contents