Amitek SG350A Specification sheet

INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE
INSTALLATION - USE - MAINTENANCE
INSTALLATION - UTILISATION - ENTRETIEN
AUFSTELLUNG - ANWENDUNG - WARTUNG
AFFETTATRICE AUTOMATICA
AUTOMATIC SLICER
TRANCHEUSE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE AUFSCHNITTMASCHINE
SG350A
AMITEK SRL - Via A. Gagliani, 7 –47814 Bellaria Igea Marina (RN) Italy

2
INDICE DEL CONTENUTO
PAG.
1. INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1 PRECAUZIONI GENERALI..................................................................................................... 3
1.2 SICUREZZE MECCANICHE................................................................................................... 3
1.3 SICUREZZE ELETTRICHE..................................................................................................... 3
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 TABELLA PESI E MISURE.- RUMOROSITA’......................................................................... 4
2.2 STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI..................................................... 4
3. INSTALLAZIONE
3.1 COLLOCAMENTO DELLA MACCHINA.................................................................................. 4
3.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO............................................................................................. 5
3.3 MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE.................................................. 5
4. USO DELL' APPARECCHIO
4.1 COMANDI ...…………………………………………………………………………………………. 5
4.2 ACCENSIONE DELL’AFFETTATRICE CON FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO …..…. 5
4.3 ACCENSIONE DELL’AFFETTATRICE CON FUNZIONAMENTO IN MANUALE ..………..... 5
4.4 DISPOSITIVO MEZZA CORSA……………….……………………………………………….….. 6
4.5 POSIZIONAMENTO MERCE SUL PIATTO........................................................................... 6
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1 GENERALITA' E PRODOTTI DA UTILIZZARE PER LA PULIZIA......................................... 6
5.2 RIMOZIONE DEL CARRELLO PORTAMERCE.................................................................... 6
5.3 RIMOZIONE DEL COPRILAMA............................................................................................ 6
5.4 PULIZIA DELLA LAMA E DELL’ ANELLO............................................................................. 7
5.5 RIMOZIONE CAPOTTINA AFFILATOIO E PULIZIA.............................…………………....... 7
5.6 RIASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA.............................................................................. 7
6. AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE
6.1 AFFILATURA......................................................................................................................... 7
6.2 LUBRIFICAZIONE................................................................................................................. 7
6.3 PROLUNGATA INTERRUZIONE D’ USO DELLA MACCHINA.............…………….....…......8
7. ALLEGATI
FIGURE
SCHEMA ELETTRICO

3
1) INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1 PRECAUZIONI GENERALI
L’AFFETTATRICE DEVE ESSERE UTILIZZATA DA PERSONALE ADDESTRATO CHE DEVE
CONOSCERE LE NORME PER L' USO E DI SICUREZZA CONTENUTE NEL MANUALE.
NEL CASO DI AVVICENDAMENTO DEL PERSONALE, PROVVEDERE ALL' ADDESTRAMENTO
ANCHE SE LA MACCHINA E' MUNITA DI VARI SISTEMI DI SICUREZZA E' NECESSARIO EVITARE DI
AVVICINARE LE MANI ALLA LAMA ED ALLE PARTI IN MOVIMENTO.
E' IMPORTANTE PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA E QUALSIASI TIPO DI MANUTENZIONE,
SCOLLEGARE LA MACCHINA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
CONTROLLARE PERIODICAMENTE LO STATO DEI CAVI E DELLE PARTI ELETTRICHE
NON USARE L’ AFFETTATRICE CON PRODOTTI SURGELATI OPPURE CON CARNI O PESCI CON
OSSO E PRODOTTI NON ALIMENTARI.
SE LA LAMA DOPO VARIE AFFILATURE E’ DIMINUITA PIU’ DI 10 MM RIVOLGETEVI ALL’ASSISTENZA
PER LA SOSTITUZIONE.
NON EFFETTUARE PERSONALMENTE RIPARAZIONI, MA RIVOLGERSI A PERSONALE
SPECIALIZZATO.
1.2 SICUREZZE MECCANICHE
LE AFFETTATRICI DI NOSTRA COSTRUZIONE DESCRITTE IN QUESTO MANUALE RISPONDONO, PER
QUANTO RIGUARDA LE SICUREZZE CONTRO I RISCHI DI NATURA MECCANICA, AI REQUISITI
ESSENZIALI DI SICUREZZA PRESCRITTI DALLA DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/CEE PER LA
CONFORMITA’ IGIENICA ALLA DIRETTIVA 1935/2004/CEE.
LE SICUREZZE SONO OTTENUTE CON:
APPLICAZIONE DI ANELLO FISSO COPRI LAMA
PIATTO PORTAMERCE FISSO
DISPOSITIVO DI SGANCIO PIATTO PORTAMERCE (QUANDO LA MANOPOLA REGOLAZIONE FETTA E
SULLO SPESSORE 0)
VARIE PROTEZIONI SUL PIATTO PORTAMERCE
FONDO DI CHIUSURA PER IMPEDIRE L’ ACCESSO DELLE MANI NELLE PARTI ELETTRICHE O IN
MOVIMENTO.
1.3 SICUREZZE ELETTRICHE
LE AFFETTATRICI ELETTRICHE SONO COSTRUITE CONFORMEMENTE AI REQUISITI ESSENZIALI DI
SICUREZZA PREVISTI DALLA DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CEE, TUTTE LE PROVE SONO
STATE ESEGUITE CON LA NORMA EN 60335-2-64.
TUTTE LE AFFETTATRICI SONO DOTATE DI CIRCUITO ELETTRICO A BASSA TENSIONE CON DUE
PULSANTI MARCIA ARRESTO
NEL CIRCUITO DI COMANDO A BASSA TENSIONE E' PREVISTO UN RELAIS CHE RICHIEDE L'
OPERAZIONE VOLONTARIA DI RIAVVIO (RIARMO) DELL' APPARECCHIO IN CASO DI MANCANZA DI
CORRENTE ACCIDENTALE.
DATO IL PERFETTO ISOLAMENTO DI TUTTE LE PARTI ELETTRICHE E L' OTTIMA RESISTENZA DI TUTTI
I MATERIALI IMPIEGATI, LE MACCHINE DA NOI PRODOTTE POSSONO ESSERE TRANQUILLAMENTE
INSTALLATE E LAVORARE IN AMBIENTI UMIDI.
ESSE SONO INFATTI REALIZZATE PER RESISTERE ALLE CONDIZIONI DI LAVAGGIO CREATE DA UNA
MODESTA PIOGGIA D' ACQUA COME PRESCRITTO DALLE NORME CEI 70-1 PER IL GRADO DI
PROTEZIONE IP23
ATTENZIONE IN CONFORMITA' AL PUNTO 1.7.2 "AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI" DELLE
DIRETTIVE 2006/42/CEE, SI SEGNALA CHE LE PROTEZIONI APPLICATE NON ELIMINANO TOTALMENTE
IL RISCHIO DI TAGLIO PUR RIDUCENDO SIA LA POSSIBILITA' CHE L’ENTITA’ DEL DANNO. LE
PROTEZIONI E LE SICUREZZE SONO REALIZZATE IN STRETTA CONFORMITA’ ALLA NORMATIVA.

4
2) CARATTERISTICHE TECNICHE
LA SERIE AFFETTATRICE AUTO E' STATA REALIZZATA CON QUESTE CARATTERISTICHE:
POSSIBILITA' DI LAVORO INTERMITTENTE .
SICUREZZA NELL' USO, PULIZIA, MANUTENZIONE.
MASSIMA IGIENE GARANTITA DA UNA PARTICOLARE PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DI TUTTI
I PARTICOLARI SENZA SPIGOLI PER UNA FACILE PULIZIA, CON ACCIAIO INOX ED LEGA DI
ALLUMINIO ANODIZZATO
2.1 TABELLA PESI E MISURE
MODELLO
DIMENSIONI
CM.
PESO KG
POTENZA
WATT.
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
N. GIRI DEL
LAMA
SG350A
57x71x63h
48
250
230/1N/50
290
RUMOROSITA’ N. 62 DB
ATTENZIONE LE CARATTERISTICHE ELETTRICHE DI OGNI APPARECCHIO SONO INDICATE SULLA
TARGHETTA DATI MOTORE (FIG.1) - PRIMA DELL' ISTALLAZIONE VEDERE ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
2.2 STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI
TUTTE LE AFFETTATRICI SONO IMBALLATE IN UNA ROBUSTA SCATOLA DI CARTONE CON INTERNI
SAGOMATI PER GARANTIRE LA PERFETTA INTEGRITA' DELLA MACCHINA DURANTE IL TRASPORTO
E VENGONO FORNITI CON:
DICHIARAZIONE CONFORMITA' CEE
ISTRUZIONI PER L' USO E MANUTENZIONE
I COMPONENTI DELL'IMBALLAGGIO (CARTONE –SCHIUMA - REGGIA ECC.) SONO
PRODOTTI ASSIMILABILI AI RIFIUTI SOLIDI URBANI E POSSONO ESSERE SMALTITI
SENZA DIFFICOLTA'. NEL CASO LA MACCHINA VENGA INSTALLATA IN PAESI IN CUI
ESISTONO NORME PARTICOLARI, SMALTIRE GLI IMBALLI SECONDO LA NORMATIVA
VIGENTE.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (APPLICABILE NELL’UNIONE
EUROPEA E NEGLI ALTRI PAESI EUROPEI CON SERVIZIO DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA) IL SIMBOLO RAEE UTILIZZATO SUL PRODOTTO INDICA CHE
QUEST’ULTIMO NON PUO’ ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO. LO
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO CONTRIBUIRÀ A PROTEGGERE
L’AMBIENTE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO DI QUESTO
PRODOTTO, RIVOLGERSI ALL’UFFICIO COMPETENTE DEL PROPRIO ENTE LOCALE,
ALLA SOCIETÀ ADDETTA ALLO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DOMESTICI O AL
NEGOZIO DOVE E’ STATO ACQUISTATO IL PRODOTTO.
3) INSTALLAZIONE
3.1 COLLOCAZIONE DELLA MACCHINA
L' ALLACCIAMENTO, LA MESSA IN FUNZIONE DEGLI APPARECCHI DEVE ESSERE EFFETTUATA DA
PERSONALE IDONEO.
ATTENZIONE ! L' IMPIANTO ED IL LOCALE DOVE DEVE ESSERE POSIZIONATO L' APPARECCHIO
DEVE RISPONDERE ALLE NORME PREVENZIONE INFORTUNI ED ALLE NORME ELETTRICHE CEI.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI DIRETTI O
INDIRETTI QUALORA NON SIANO STATE RISPETTATE DETTE NORME.
POSIZIONARE L' APPARECCHIO SU UN PIANO DI APPOGGIO SUFFICIENTEMENTE AMPIO, BEN
LIVELLATO, ASCIUTTO E STABILE POSSIBILMENTE LONTANO DA FONTI DI CALORE E DA RUBINETTI
DI ACQUA AD UN ALTEZZA DI CIRCA 80 CM.

5
3.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L' APPARECCHIO E' MUNITO DI CAVO ELETTRICO DA COLLEGARE AD UN INTERRUTTORE GENERALE
PROVVISTO DI MAGNETOTERMICO CHE PRESERVA L' OPERATORE DA EVENTUALI CONTATTI
ACCIDENTALI O DOVUTI A MANOMISSIONE.
E' OBBLIGATORIO REALIZZARE UN BUON COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LA NORMATIVA
VIGENTE (DPR 547)
LA SOCIETA' COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI DIRETTI O
INDIRETTI NEL CASO NON FOSSERO STATE RISPETTATE TALI NORME.
3.3 MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE
IL PERSONALE SPECIALIZZATO CHE ESEGUE L' ISTALLAZIONE ED IL COLLEGAMENTO ELETTRICO, E'
TENUTO AD ADDESTRARE ADEGUATAMENTE L'UTENTE PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA
MACCHINA. QUESTI DOVRA' ESSERE MESSO ANCHE AL CORRENTE DELLE EVENTUALI MISURE DI
SICUREZZA DA RISPETTARE ED INOLTRE DOVRA' ESSERGLI RILASCIATO IL PRESENTE MANUALE D'
ISTRUZIONE.
4) USO DELL' APPARECCHIO
4.1 COMANDI
I COMANDI E LA SPIA DI FUNZIONAMENTO SONO RAGGRUPPATI SULLA PARTE SINISTRA DEL
BASAMENTO PONENDO LA MACCHINA DI FRONTE ALL' OPERATORE (FIG. 2):
1. ON-OFF INTERRUTTORE GENERALE
2. STOP-START ACCENSIONE AFFETTATRICE
3. SELEZIONE NUMERO FETTE
4. SELEZIONE CORSA CORTA O LUNGA DEL CARRELLO AUTOMATICO
5. SBLOCCO DEL CARRELLO PER IL TAGLIO IN MANUALE
4.2ACCENSIONE DELL’AFFETTATRICE CON FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO
PREMERE ON DELL’INTERRUTTORE GENERALE (1 FIG. 2).
LA MACCHINA EMETTERA’ TRE BEEP E LA LAMPADA INSERITA TRA STOP-START DEL PULSANTE
“ACCENSIONE AFFETTATRICE” SI ACCENDERA’ (2 FIG. 2).
TENERE PREMUTO START DEL PULSANTE “ACCENSIONE AFFETTATRICE” FINO ALL’EMISSIONE DI
UN BEEP LUNGO (2 FIG. 2).
A QUESTO PUNTO TENENDO PREMUTO STOP DEL PULSANTE “SELEZIONE NUMERO FETTE” (3 FIG.
2), AD OGNI PRESSIONE DI START SI ACCENDERA’ UNO DEI TRE LED LUMINOSI INDICANTE IL
NUMERO DI FETTE CHE TAGLIERA’. RILASCIARE I DUE TASTI E PREMERE ANCORA START. LA
MACCHINA INIZIERA’ A LAVORARE.
SE SI DESIDERA INTERROMPERE LA MACCHINA PRIMA DELLA FINE DEL SUO CICLO DI LAVORO,
PREMERE STOP DEL PULSANTE “SELEZIONE NUMERO FETTE” (3 FIG. 2).
FINITO DI LAVORARE PREMERE OFF DEL PULSANTE “INTERRUTTORE GENERALE” (1 FIG. 2).
4.3 ACCENSIONE DELL’AFFETTATRICE CON FUNZIONAMENTO IN MANUALE
PREMERE ON DELL’INTERRUTTORE GENERALE (1 FIG. 2).
LA MACCHINA EMETTERA’ TRE BEEP E LA LAMPADA INSERITA TRA STOP-START DEL PULSANTE
“ACCENSIONE AFFETTATRICE” SI ACCENDERA’ (2 FIG. 2).
TENERE PREMUTO START DEL PULSANTE “ACCENSIONE AFFETTATRICE” FINO ALL’EMISSIONE DI
UN BEEP LUNGO (2 FIG. 2).
SVITARE COMPLETAMENTE LA MANOPOLA BLOCCO CARRELLO (5 FIG. 2).
PREMERE STOP DEL PULSANTE “ACCENSIONE AFFETTATRICE” (2 FIG. 2), SI ACCENDERANNO I
TRE LED.
PREMERE CONTEMPORANEAMENTE STOP DEL PULSANTE “SELEZIONE NUMERO FETTE” (3 FIG. 2),
E START DEL PULSANTE “ACCENSIONE AFFETTATRICE” (2 FIG. 2). PARTIRA’ LA LAMA E
MANUALMENTE SPOSTERO’ IL PIATTO PORTAMERCE.
PREMERE STOP DEL PULSANTE “ACCENSIONE AFFETTATRICE” (2 FIG. 2) PER FERMARE LA LAMA.

6
PREMERE OFF DEL PULSANTE “INTERRUTTORE GENERALE” (1 FIG.2) PER SPENGERE LA
MACCHINA.
IMPORTANTE: QUANDO SI DECIDE DI TORNARE AL TAGLIO AUTOMATICO RICORDARSI DI
RIAVVITARE SERRANDO MOLTO BENE LA MANOPOLA DEL CARRELLO (5 FIG.2).
4.4 UTILIZZO DISPOSITIVO MEZZA CORSA
UTILIZZANDO L’AFFETTATRICE IN AUTOMATICO, E’ POSSIBILE SELEZIONARE IN QUALSIASI
MOMENTO LA CORSA DEL PIATTO PORTAMERCE, PREMENDO IL TASTO CORTA O LUNGA (4 FIG.2).
QUESTO DISPOSITIVO E’ MOLTO UTILE IN CASO SI DEBBA TAGLIARE PEZZI PICCOLI, IN QUANTO SI
VELOCIZZA IL TAGLIO ELIMINANDO LA CORSA INUTILE.
4.5POSIZIONAMENTO DELLA MERCE SUL PIATTO DELL’AFFETTATRICE PER IL TAGLIO
1. LA MERCE DEVE ESSERE POSIZIONATA SUL PIATTO QUANDO LA MANOPOLA REGOLAZIONE
SPESSORE E’ POSIZIONATA SULLO ZERO E CON IL MOTORE SPENTO PER EVITARE DI
DANNEGGIARE LA LAMA CON EVENTUALI URTI.
2. LA MERCE POSIZIONATA SUL CARRELLO DEVE ESSERE BLOCCATA CON IL PRESSAMERCE (FIG. 3)
3. APPOGGIARE LA MANO SUL PRESSAMERCE ED INIZIATE IL MOVIMENTO DI TAGLIO.
4. QUANDO IL MATERIALE SARA’ QUASI TUTTO AFFETTATO, UTILIZZATE LA PARTE ANTERIORE DEL
PRESSAMERCE PER MANTENERE IL PEZZO CONTRO LA LAMA.
5. ALLA FINE DEL TAGLIO, SPEGNERE IL MOTORE E CHIUDERE LO SPESSORE FETTA SULLA
POSIZIONE ZERO; TOGLIERE IL PEZZO DAL PIATTO.
5) PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1 GENERALITA' E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA
PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O PULIZIA, ASSICURARSI CHE L' INTERRUTTORE GENERALE SIA
DISINSERITO E LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SCOLLEGATA DALLA RETE.
UNA ACCURATA PULIZIA QUOTIDIANA DELL' APPARECCHIO E' NECESSARIA PER UN CORRETTO
FUNZIONAMENTO E PER MANTENERE INTEGRA LA MACCHINA NEL TEMPO
MALGRADO LE VARIE SICUREZZE E’ NECESSARIOPRESTARE MOLTA ATTENZIONE ED EVITARE
PERICOLI DI TAGLIO DERIVANTI DALLA MANIPOLAZIONE DELLA LAMA.
LA MACCHINA PUO’ ESSERE PULITA CON NORMALI DETERSIVI NEUTRI NON CONTENENTI SODA
OPPURE CON ALCOHOOL.
NON E’ POSSIBILE IL LAVAGGIO DELLE PARTI STACCABILI IN LAVASTOVIGLIE PERCHE’ SI
DANNEGGEREBBE L’ ANODIZZAZIONE.
5.2 RIMOZIONE DEL CARRELLO PORTAMERCE
1. POSIZIONARE LA MANOPOLA “A” SULLA POSIZIONE 0 (FIG. 4).
2. RUOTARE COMPLETAMENTE LA MANOPOLA “B” IN SENSO ANTIORARIO.
3. PORTARE IL CARRELLO MEDIANTE L’IMPUGNATURA “C” FINO ALL’AGGANGIO.
4. SOLLEVARE L’INTERO CARRELLO COME INDICATO DALLA FRECCIA.
PER RIMONTARE IL CARRELLO, RIPETERE IL PUNTO 4 IN SENSO CONTRARIO E RIAVVITARE
COMPLETAMENTE LA MANOPOLA “B” IN SENSO ORARIO.
IL CARRELLO PUO’ ESSERE LAVATO SOTTO GETTO D’ ACQUA.
IMPORTANTE NON FORZARE LA MANOPOLA E NON SPOSTARE IL CARRELLO CON BLOCCO
INSERITO. SE IL BLOCCO NON E’ INSERITO IL CARRELLO NON PUO’ ESSERE TOLTO.
5.3 RIMOZIONE DEL COPRILAMA
1. SVITARE IL POMOLO MONTATO DALLA PARTE OPPOSTA DELLA LAMA (FIG. 5)
2. SPINGERE IL POMOLO VERSO LA LAMA IN MODO DA SGANCIARE IL COPRILAMA DALLA SEDE.
3. TOGLIERE IL COPRILAMA DALL’ AFFETTATRICE.
IL COPRILAMA PUO’ ESSERE LAVATO SOTTO GETTO ACQUA.

7
5.4 PULIZIA DELLA LAMA E DELL’ ANELLO PROTEGGI LAMA
LA PULIZIA DELLA LAMA E’ UNA OPERAZIONE DA EFFETTUARSI CON LA MASSIMA ATTENZIONE IN
QUANTO ESISTE UN PERICOLO DI TAGLIO
SI PUO EFFETTUARE UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO (FIG. 6) CON EVENTUALMENTE DEL
DETERSIVO PER SGRASSARE BENE LA PARTE. E’ IMPORTANTE UN BUON RISCIACQUO (NON CON
GETTO D’ACQUA) SEMPRE UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO ED UNA BUONA ASCIUGATURA. E'
MOLTO IMPORTANTE CHE I PRODOTTI UTILIZZATI POSSANO GARANTIRE LA MASSIMA IGIENE ED
ASSOLUTA NON TOSSICITA’.
E’ NECESSARIO CHE IL FILO DELLA LAMA E L’ INTERNO DELL’ ANELLO SIANO BEN PULITI.
FAR PASSARE UN PANNO UMIDO OPPURE DEL PANNO CARTA NELLO SPAZIO FRA LA LAMA E L’
ANELLO
STROFINARE PER TUTTO L’ ANELLO RUOTANDO MANUALMENTE LA LAMA.
5.5 RIMOZIONE CAPOTTINA - AFFILATOIO E PULIZIA
SVITANDO IL POMOLO COME INDICATO NELLA FIG. 7 SOLLEVARE LA CAPOTTINA CON IL GRUPPO
AFFILATOIO.
RUOTANDOLA DI 180° ED ALZANDOLA VERSO L’ ALTO TUTTO IL GRUPPO SI PUO’ ESTRARRE PER LA
PULIZIA.
5.6 RIASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA
PER RIMONTARE LA MACCHINA E’ NECESSARIO RIPETERE TUTTE LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO
IN ORDINE INVERSO.
6) AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE
6.1 AFFILATURA
L’ AFFILATURA E’ UN’ OPERAZIONE MOLTO IMPORTANTE NELL’ UTILIZZO DELL’ AFFETTATRICE.
SI DEVE EFFETTUARE OGNI VOLTA CHE IL TAGLIO NON RISULTA NETTO OPPURE QUANDO LA LAMA
TENDE A TRASCINARE LA FETTA.
LA PERIODICITA’ DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DALL’ USO E DAL TIPO DI PRODOTTI CHE
VENGONO AFFETTATI.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’AFFILATURA E’ NECESSARIO UNA BUONA PULIZIA DI TUTTA LA
MACCHINA ED UNA BUONA SGRASSATURA DELLA LAMA.
1. INSERIRE LA PRESA DI CORRENTE
2. SOLLEVARE L’ AFFILATOIO E RUOTATELO DI 180° IN MODO CHE LA LAMA STIA FRA I DUE SMERIGLI
(FIG. 8).
3. PREMERE IL PULSANTE B PER ALMENO 5 -10 SECONDI PER EFFETTUARE LA SMERIGLIATURA.
4. PREMERE IL PULSANTE A PER QUALCHE SECONDO PER TOGLIERE L’EVENTUALE BAVA
5. SPEGNERE LA MACCHINA E RIPORTARE L’AFFILATOIO IN POSIZIONE INIZIALE.
ATTENZIONE IL PULSANTE B E’ IL PULSANTE CHE ESEGUE L’ AFFILATURA, IL PULSANTE A TOGLIE
UNICAMENTE LA BAVA SUL FILO DI TAGLIO.
DURANTE L’ OPERAZIONE DI AFFILATURA E’ NECESSARIO MANTENERE IL DISEGNO ORIGINALE
DELL’ UNGHIA DELLA LAMA.
QUANDO LA DISTANZA FRA L’ ANELLO E LA LAMA SUPERA I 6 MM E’ NECESSARIO SOSTITUIRE LA
LAMA
6.2 LUBRIFICAZIONE
E’ IMPORTANTE PERIODICAMENTE LUBRIFICARE LE PARTI SCORREVOLI CON OLIO DI VASELINA
BIANCO.

8
NON UTILIZZARE MAI OLIO DI SEMI O DI OLIVA SI RISCHIA DI COMPROMETTERE TUTTO IL
FUNZIONAMENTO DELL’ AFFETTATRICE.
LUBRIFICARE LE PARTI COME INDICATO NELLA FIG. 9 NEGLI APPOSITI OLIATORI.
6.3 PROLUNGATA INTERRUZIONE D' USO DELLA MACCHINA.
DOVENDO LASCIARE INATTIVO L' APPARECCHIO E' NECESSARIO DISINSERIRE L' INTERRUTTORE
GENERALE A MURO ED EFFETTUARE UNA PULIZIA COMPLETA DI TUTTA LA MACCHINA ED I VARI
ACCESSORI. E'CONSIGLIABILE PROTEGGERE TUTTE LE PARTI DELLA MACCHINA CON OLIO DI
VASELINA BIANCO OPPURE CON PRODOTTI IDONEI IN COMMERCIO. E' CONSIGLIABILE POI
PROTEGGERE LA MACCHINA DA POLVERE CON TELO DI NYLON O ALTRO MATERIALE.

9
INDEX
PAG.
1. INFORMATION ON SAFETIES
1.1 GENERAL PRECAUTIONS...................................................................................................10
1.2 MACHANICAL SAFETIES.....................................................................................................10
1.3 ELECTRICAL SAFETIES..................................................................................................... 10
2. TECHNICAL FEATURES
2.1 TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES NOISE.................................................................. 11
2.2 SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS.................................................... 11
3. INSTALLATION
3.1 SETTING THE MACHINE……………................................................................................... 11
3.2 ELECTRIC CONNECTIONS…............................................................................................. 12
3.3 SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER…............................................... 12
4. USE OF THE EQUIPMENT
4.1 CONTROLS ...…………………………………………………………………………….….……. 12
4.2 TURNING ON THE SLICER WITH AUTOMATIC OPERATION ……….….……………...…. 12
4.3 TURNING ON THE SLICER WITH MANUAL OPERATION……………..….………………... 12
4.4 USE OF HALF LENGHT ………..……………….…………………………….……………….… 13
4.5 SETTING THE GOODS ON THE SLICER SADDEL............................................................ 13
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 GENERALITIES AND PRODUCTS FOR CLEANING……………......................................... 13
5.2 REMOVING THE FOOD-SADDLE....................................................................................... 13
5.3 REMOVING THE BLADE COVER....................................................................................... 13
5.4 CLEANING THE BLADE AND RING…................................................................................ 14
5.5 REMOVING AND CLEANING THE SHARPENER HEAD......................……………..…....... 14
5.6 MACHINE REASSEMBLY……………….............................................................................. 14
6. SHARPENING AND LUBRICATION
6.1 SHARPENING..................................................................................................................... 14
6.2 LUBRICATION.................................................................................................................... 14
6.3 MACHINE IDLE FOR A LONG TIME.........................................................…………...…......15
7. ENCLOSURES
PICTURE
ELECTRIC DIAGRAM

10
1) INFORMATION ON SAFETIES
1.1 GENERAL PRECAUTIONS
THE SLICER MUST BE MANAGED BY SKILLED PERSONNEL, FAMILIAR WITH THE INSTRUCTIONS
FOR USE AND SAFETY CONTAINED IN THIS MANUAL.
IN THE CASE OF ROTATION OF THE PERSONNEL, VOCATIONAL TRAINING IS NECESSARY.
EVEN IF THE MACHINE COMES WITH SEVERAL SAFETY SYSTEMS, AVOID SETTING THE HANDS
NEAR THE BLADE AND MOVING PARTS.
BEFORE THE CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS, CHECK TO MAKE SURE THE MACHINE
IS DISCONNECTED FROM THE MAINS.
PERIODICALY CHECK CABLE AND ELECTRIC ELEMENTS CONDITIONS.
NEVER USE THE SLICER FOR CUTTING FREEZED FOOD, MEAT AND FISH WITH BONES, OR FOR
NON-FOOD PRODUCTS.
WHENEVER THE BLADE DIAMETER IS REDUCED OF MORE THAN 10 MMS., APPLY TO THE
ASSISTANCE SERVICE FOR REPLACEMENT.
NEVER CARRY OUT REPEARING OPERATIONS PERSONNALLY, BUT APPLY ALWAYS TO SKILLED
PERSONNEL.
1.2 MECHANICAL SAFETIES
THE SLICERS WE PRODUCE AND WHICH ARE DESCRIBED IN THIS MANUAL MEET, AS FAR AS
SAFETIES ARE CONCERNED, THE PRESCRIPTIONS ON THE RISKS OF MECHANICAL TYPE ISSUED
BY E.E.C. AS : 2006/42/EEC. FOR THE SANITARY REGULATIONS THEY COMPLY WITH THE RULE E.E.C.
1935/2004
THE SAFETIES ARE OBTEINED BY:
FIXED RING COVER BLADE
FIXED SADDLE
RELEASE DEVICE (WHEN THE CONTROL KNOB IS SLICE THICKNESS 0)
VARIOUS PROTECTIONS ON SADDLE
BOTTOM TO PREVENT ACCESS OF HANDS IN ELECTRICAL PARTS OR MOVING.
1.3 ELECTRICAL SAFETIES
THE SAFETIES AGAINST ELECTRICAL RISKS COMPLY WITH THE RULE LOW TENSION E.E.C 2006/95
AND REGULATIONS EEG EN 60335-2-64
ALL OUR SLICERS TYPE AUTO INCLUDE A LOW VOLTAGE ELECTRIC CIRCUIT AND TWO BUTTONS
FOR STARTING AND STOPPING THE MACHINE.
ON THE LOW VOLTAGE CONTROL CIRCUIT IS SET A RELAY FOR RESTARTING THE MACHINE
WHENEVER A FORTUITOUS LACK OF CURRENT OCCURS.
DUE TO THE PERFECT INSULATION OF ALL THE ELECTRIC ELEMENTS AND THE REMARKABLE
RESISTANCE OF ALL THE MATERIALS USED, OUR MACHINES CAN BE INSTALLED TO WORK INSIDE
MOIST PREMISES.
IN FACT, THEY HAVE BEEN CREATED TO WITHSTAND CLEANING THROUGH A FINE WATER SPRINKLE
BY THE REGULATIONS CEI 70-1FOR THE DEGREE OF PROTECTION IP23.
WARNING: IN CONFORMITY WITH POINT 1.7.2. "INSTRUCTIONS ON FURTHER RISKS" CONTAINED IN
THE E.E.C. REGULATIONS 80/392 AND 91/368, THESE PROTECTIONS AND SAFETIES STRICTLY
COMPLY WITH THESE REGULATIONS.
WE POINT OUT HOWEVER THAT THE ABOVE MENTIONED PROTECTIONS, EVEN IF THEY SENSIBLY
REDUCE BOTH THE POSSIBILITY AND EXTENT OF THE DAMAGE, DO NOT ELIMINATE FULLY THE RISK
OF CUTTING.

11
2) TECHNICAL FEATURES
TECHNICAL FEATURES OF THE SLICERS SG350A:
POSSIBILITY OF INTERMITTENT WORK
THEIR USE, CLEANING AND MAINTENANCE IS QUITE SAFE
THANKS TO THEIR DESIGN AND TO THE REALIZATION OF ALL PARTS IN STAINLESS STEEL AND
ANODIZED ALUMINIUM ALLOY WITHOUT EDGES FOR EASY CLEANING OPERATIONS, THESE
SLICERS FULLY COMPLY WITH THE STRICTEST SANITARY REGULATIONS.
2.1 TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES
MODEL
DIMENSIONS
CM.
WEIGHT
KG
POWER
WATT.
ELECTRICAL
CONNECTION
BLADE
REVS
SG350A
57x71x63h
48
250
230/1N/50
290
Noise N. 62 DB
WARNING: THE ELECTRICAL FEATURES OF EACH EQUIPMENT ARE PRINTED ON THE MOTOR DATA
PLATE. A CHECK OF THE ELECTRIC CONNECTION IS NECESSARY BEFORE INSTALLING THE
EQUIPMENT.
2.2 SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS
ALL THE SLICERS ARE PACKED IN A STURDY CARDBOARD BOX WITH INTERNAL SHAPED EDGES
WHICH GUARANTEE THE PERFECT INTEGRITY OF THE MACHINE DURING TRANSPORT.
EACH EQUIPMENT INCLUDES:
DECLARATION OF CONFORMITY E.E.C.
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ALL THE PACKING COMPONENTS (CARTON, FOAM, STRAPS, AND SO ON) CAN
EASILY BE DISPOSED OF AS HOUSEHOLD RUBBISH.WHENEVER THE MACHINE IS
INSTALLED IN COUNTRIES HAVING SPECIAL REGULATIONS ON PACKING DISPOSAL,
THE FINAL USER MUST COMPLY WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
THE USE OF THE WEEE SYMBOL INDICATES THAT THIS PRODUCT MAY NOT BE
TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF
CORRECTLY, YOU WILL HELP PROTECT THE ENVIRONMENT. FOR MORE DETAILED
INFORMATION ABOUT THE RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR
LOCAL AUTHORITY, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE PROVIDER OR
THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
3) INSTALLATION
3.1 SETTING THE MACHINE
THE MACHINE CONNECTION AND THE SETTING AT WORK MUST BE MADE BY SKILLED PERSONNEL.
WARNING: BOTH THE SYSTEM AND LOCATION WHERE THE EQUIPMENT HAS TO BE SET MUST
COMPLY WITH THE REGULATIONS FOR THE ACCIDENT PREVENTION AND ELECTRICAL
REGULATIONS "CEI" IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT OR INDIRECT
DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON-COMPLIANCE WITH THE ABOVE MENTIONED
REGULATIONS.
SET THE EQUIPMENT ON A WIDE, LEVELLED, DRY AND FIXED FACE, FAR FROM HEAT SOURCES AND
WATER SPRAYS, AND WITH 80 CM. GROUND CLEARANCE.

12
3.2 ELECTRIC CONNECTIONS
THE EQUIPMENT IS SUPPLIED WITH AN ELECTRIC CABLE TO BE CONNECTED TO A MAGNETO-
THERMIC MAIN SWITCH WHICH STOPS THE MACHINE WHEN THE OPERATOR COMES IN FORTUITOUS
CONTACT WITH THE ROTATING ELEMENTS.
IT IS IMPERATIVE THAT THE EQUIPMENT IS WELL GROUNDED ACCORDING TO THE REGULATIONS IN
FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT AND INDIRECT
DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON-COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
3.3 SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER
THE SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF THE INSTALLATION AND ELECTRIC CONNECTIONS IS
RESPONSIBLE OF THE TRAINING OF THE FINAL USER, WHICH MUST ALSO BE INFORMED ON THE
SAFETY MEASURES TO COMPLY WITH.
THIS INSTRUCTION MANUAL COMES WITH EACH EQUIPMENT.
4) USE OF THE EQUIPMENT
4.1 CONTROLS
THE CONTROLS AND PILOT LIGHT ARE SET ON THE RIGHT SIDE OF THE BASE WHEN THE MACHINE
IS PLACED IN FRONT OF THE OPERATOR (FIG. 2):
1. ON-OFF MAIN SWITCH
2. STOP-START START SLICER
3. SLICE NUMBER SELECTOR
4. LONG OR HALF CARRIAGE LENGH SELECTOR
5. HANDLE FOR MANUAL USE.
4.2 HOW TO USE THE SLICER IN AUTOMATIC MODE
PUSH ON BUTTON ON THE MAIN SWITCH (1 FIG. 2).
THE MACHINE MAKES 3 BEEP AND THE PILOT LAMP BETWEEN THE BUTTON STOP-START WE’LL
BE LIGHTED (2 FIG. 2).
MAINTAIN THE BUTTON START (2) FOR FEW SECONDS UP TO THE LONG BEEP (2 FIG. 2).
PUSH CONTINUOUSLY THE BUTTON STOP (3 FIG. 2) AND THE BUTTON START FOR 1 OR 2 OR 3
TIMES IN ORDER TO PROGRAM 10 OR 50 OR CONTINUOUS CUT. LEAVING THE TWO BUTTONS AND
PUSH AGAIN THE BUTTON START. THE MACHINE WE’LL START WORK.
IF I WANT TO STOP THE WORK OF THE MACHINE BEFORE THE END OF THE CYCLE PUSH THE
BUTTON STOP ON SELECTOR (3 FIG. 2).
TO STOP ALL THE WORK PUSH THE BUTTON OFF OF THE MAIN SWITCH (1 FIG. 2).
4.3 HOW TO USE THE SLICER IN MANUAL MODE
PUSH ON BUTTON ON THE MAIN SWITCH (1 FIG. 2).
THE MACHINE MAKES 3 BEEP AND THE PILOT LAMP BETWEEN THE BUTTON STOP-START WE’LL
BE LIGHTED (2 FIG. 2).
MAINTAIN THE BUTTON START FOR FEW SECONDS UP TO THE LONG BEEP (2 FIG. 2).
TURN OFF COMPLETELY THE HANDLE THAT STOP THE TRANSMISSION CARRIAGE (5
FIG.2).
PUSH THE BUTTON STOP OF THE SWITCH GROUP (2 FIG. 2), AND ALL 3 LEDS WE’LL BE
LIGHTED.
PUSH TOGETHER CONTEMPORARY THE BUTTON STOP OF THE SWITCH GROUP (3 FIG.
2), AND START OF GROUP (2 FIG. 2) AND THE BLADE WE’LL START TURN. USE THE
CARRIAGE MANUALLY.
TO STOP THE BLADE PUSH THE SWITCH STOP (2 FIG. 2).
PUSH THE BUTTON OFF ON THE MAIN SWITCH (1 FIG.2) TO STOP ALL.

13
IMPORTANT: CHANGING FROM MANUAL USE INTO AUTOMATIC USE REMEMBER TO TURN ON THE
CARRIAGE HANDLE TO CLOSE THE TRANSMISSION (5 FIG.2).
4.4 USE HALF LENGH CARRIAGE CUT
USING THE SLICER IN AUTOMATIC MODE IT IS POSSIBLE TO SELECT ALWAYS THE HALF OR LONG
LENGH OF THE CARRIAGE PUSHING THE BUTTON (4 FIG.2).
THIS SELECTION IS IMPORTANT IF IT IS NECESSARY THE CUT OF SMALL PARTS, IN ORDER TO HAVE
QUICKEST USE OF THE MACHINE.
4.5 SETTING THE FOOD ON THE SLICER SADDLE
1. SET THE FOOD ON THE SADDLE WHEN THE THICKNESS ADJUSTING KNOBIS SET TO ZERO AND
WITH MOTOR OFF TO AVOID DAMAGING THE EQUIPMENT.
2. SET THE FOOD ON THE SADDLE AND BLOCK IT WITH THE FOOD-PRESS (FIG. 3).
3. SET A HAND ON THE FOOD-PRESS AND START THE CUTTING.
4. WHEN THE FOOD IS FULLY SLICED USE THE FRONT PART OF THE FOOD-PRESS TO KEEP THE
FOOD AGAINST THE BLADE.
5. WHEN THE CUTTING IS OVER, PUT OFF THE MOTOR AND STOP THE SLICE THICKNESS ON ZERO
POSITION, THEN REMOVE THE FOOD FROM THE SADDLE.
5) CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS
5.1 GENERALITIES AND PRODUCTS FOR CLEANING
BEFORE CARRYING OUT ANY CLEANING OR MAINTENANCE OPERATIONS, CHECK TO MAKE SURE
THAT THE MAINS SWITCH BE OFF AND THE SUPPLY PLUG DISCONNECTED FROM THE MAINS.
ACCURATELY CLEAN THE EQUIPMENT EVERY DAY FOR A CORRECT OPERATION AND LIFE OF THE
EQUIPMENT.
DESPITE THE SEVERAL SAFETIES, TAKE GREAT CARE TO AVOID CUTTING RISKS WHEN USING THE
BLADE.
CLEAN THE EQUIPMENT WITH THE USUAL NEUTRAL DETERGENTS WHICH MUST NOT CONTAIN
SODA OR ALCOOL. WHEN CLEANING REMOVED ELEMENTS, DO NOT USE A DISH-WASHER FOR NOT
DAMAGING ANODIZED PARTS.
5.2 REMOVAL OF THE FOOD SADDLE
1. SET THE NUMBERED KNOB “A” ON "0" POSITION TO CLOSE SLICE THICKNESS ADJUSTMENT (FIG.
4).
2. TURN OFF THE KNOB “B”.
3. MOVE THE CARRIAGE “C” NEAR THE NUMBERED KNOB AS INDICATED FIG. UP TO THE CLOSE.
4. REMOVE THE COMPLETE CARRIAGE WITH SUPPORT AS INDICATED IN FIG.
TO REPLACE THE CARRIAGE FOLLOW THE POINT 4 OPPOSITE AND TURN ON THE HANDLE “B” .
THE CARRIAGE CAN BE WASHED UNDER WATER.
ATTENTION!!!! DO NOT REMOVE THE CARRIAGE IF THE BLOCK DEVICE IS NOT ON. WITHOUT THIS
DEVICE THE CARRIAGE CAN NOT BE REMOVED. WHEN THE BLOCK IS ON DO NOT MOVE THE
CARRIAGE OR TURN THE HANDLE.
5.3 REMOVAL OF THE BLADE-COVER
1. LOOSEN THE KNOB OPPOSITE TO THE BLADE (FIG. 5)
2. PUSH THE KNOB TOWARDS THE BLADE AND RELEASE THE BLADE COVER FROM ITS HOUSING.
3. REMOVE THE BLADE-COVER FROM THE SLICER.
THE BLADE-COVER YOU CAN CLEAN IT WITH A WATER JET.

14
5.4 CLEANING THE BLADE AND RING
CLEANING THE BLADE AND RING IS A DANGEROUS OPERATION, HENCE, TAKE GREAT CARE TO
PREVENT ANY POSSIBILITY OF CUTTING.
FOR THEIR CLEANING NEVER USE A WATER JET, BUT USE A DAMP CLOTH (FIG. 6) AND
DETERGENTS, THEN RINSE AND DRY WITH A CLOTH.
FOR THE CLEANING, USE NON-TOXIC PRODUCTS WHICH GUARANTEE THE PERFECT HYGIENE.
CLEAN CAREFULLY THE BLADE EDGE AND THE INSIDE OF THE RING.
USE A DAMP CLOTH TO CLEAN THE OPENING BETWEEN THE BLADE AND RING.
ROTATE MANUALLY THE BLADE AND CLEAN USING THE DAMP CLOTH
5.5 REMOVING AND CLEANING THE SHARPENER HEAD
LOOSEN THE KNOB AS SHOWN IN FIGURE 7 LIFT THE HEAD AND THE SHARPENER UNIT, AND
REVOVE THESE UNITS BY LIFTING.
5.6 REASSEMBLING THE MACHINE
FOR THE MACHINE REASSEMBLY, REVERSE ALL THE ABOVE MENTIONED OPERATIONS.
6) SHARPENING AND LUBRICATION
6.1 SHARPENING
THIS A VERY IMPORTANT OPERATION TO CARRY OUT EVERY TIME THE CUTTING IS NOT CLEAN, OR
WHEN THE BLADE DRAGS THE SLICE.
THE USE AND THE TYPE OF PRODUCTS THAT HAVE BEEN SLICED DETERMINE THE PERIODICITY OF
THIS OPERATION.
BEFORE SHARPENING THE BLADE, CLEAN THE MACHINE AND DEGREASE THE BLADE
ACCURATELY.
1. INSERT THE SOCKET.
2. LIFT THE SHARPENER AND TURN IT BY 180° TO TAKE THE BLADE BETWEEN THE TWO GRINDING
WHEELS. (FIG. 8).
3. KEEP BUTTON "B" PRESSED FOR 5/10 SECONDS TO SHARPEN.
4. KEEP BUTTON "A" PRESSED FOR A FEW SECONDS TO DEBURR.
5. STOP THE MACHINE AND RETURN THE SHRPENER IN ITS INITIAL POSITION.
WARNING: USE BUTTON "B" TO SHARPEN, AND BUTTON "A" TO DEBURR THE CUTTING EDGE.
DURING THE SHARPENING PROCESS, KEEP TO THE ORIGINAL DRAWING OF THE BLADE BEVEL.
REPLACE THE BLADE WHEN THE CLEARANCE BETWEEN THE RING AND BLADE EXCEEDS 6 MMS.
6.2 LUBRICATION
PERIODICALLY LUBRICATE THE SLIDING ELEMENTS WITH WHITE VASELINE OIL.
FOR NOT DAMAGING THE SLICER, NEVER USE SEED OIL OR OLIVE-OIL.
LUBRICATE ALL ELEMENTS USING THE OILERS AS SHOWN IN FIGURE 9.

15
6.3 MACHINE IDLE FOR A LONG TIME
SHOULD THE MACHINE BE IDLE FOR A LONG TIME, DISCONNECT THE WALL MAIN SWITCH AND
CLEAN THE MACHINE AND ITS ACCESSORIES ACCURATELY.
USE WHITE VASELINE OIL (OR SIMILAR PRODUCTS) TO PROTECT ALL THE MACHINE ELEMENTS.
THESE PRODUCTS, MAINLY MADE UP OF OILY AND DETERGENT SUBSTANCES, AND NOW AVAILABLE
IN SPRAY CYLINDERS FOR EASY APPLICATION, BESIDES GIVING A GLOSSY ASPECT TO THE STEEL,
PREVENT MOISTURE AND DIRT FROM GETTING INSIDE THE MACHINE, HENCE, ITS CORROSION.
WE ADVISE COVERING THE MACHINE WITH A NYLON (OR SIMILAR) CLOTH.

16
INDEX
PAGE
1. INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1 PRECAUTIONS GENERALES............................................................................................. 17
1.2 SICURITES MECANIQUES.................................................................................................. 17
1.3 SICURITES ELECTRIQUES................................................................................................. 17
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES - BRUIT........................................................... 18
2.2 CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES.......................... 18
3. INSTALLATION
3.1 PLACEMENT DE LA MACHINE………................................................................................. 18
3.2 CONNEXION ELECTRIQUE…............................................................................................. 19
3.3 MESURES DE SECURITE-FORMATION DE L’UTILISATEUR ........................................... 19
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 COMMANDES.……………………………….……………………………………………....……. 19
4.2 UTILISATION AUTOMATIQUE…………………………………………….….…………..….…. 19
4.3 UTILISATION MANUEL..…………….…………………………………………………..…..…... 19
4.4 DISPOSITIVE COURSE COURTE…………….…………………………………………..….… 20
4.5 PLACEMENT DE LA MARCHANDISE SUR LE PLAT……………………………..………..... 20
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 GENERALITES ET PRODUITS POUR LE NETTOYAGE…………..................................... 20
5.2 ENLEVEMENT DU CHARIOT PORTE MARCHANDISE..................................................... 20
5.3 ENLEVEMENT DU CACHE - LAME..................................................................................... 20
5.4 NETTOYAGE LAME ET BAGUE…………........................................................................... 21
5.5 ENLEVEMENT ET NETTOYAGE COUVERCLE AFFUTEUSE..............….………….......... 21
5.6 REASSEMBLAGE DE LA MACHINE……............................................................................ 21
6. AFFUTAGE ET GRAISSAGE
6.1 AFFUTAGE.......................................................................................................................... 21
6.2 GRAISSAGE………............................................................................................................. 21
6.3 ARRET DE LA MACHINE POUR UN LONG TEMPS……………..............……………….......22
7. PIECES JOINTES
ILLUSTRATIONS
SCHEMA ÉLECTRIQUE

17
1) INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1 PRECAUTIONS GENERALES
LE TRANCHEUR DOIT ETRE UTILISEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET BIEN INFORME SUR LES
REGLES DE SECURITE DECRITES DANS CE MANUEL.
EN CAS DE REMPLACEMENT DU PERSONNEL PREPOSE A L'UTILISATION DE LA MACHINE, VEILLEZ
A CE QU'IL SOIT FORME.
LE TRANCHEUR EST D’ORIGINE DATE DE DIFFERENTS SYSTEMES DE SECUTITE, VEUIILLER
CEPENDANT A NE PAS METTRE LES DOIGTS SUR LE TRANCHANT DE LA LAME OU PROCHE DES
ELENMENTS TOURNANTS.
AVANT TOUTES OPERATIONS MECANIQUES, S’ASSURER QUE LA MACHINE SOIT DEBRANCHE.
CONTROLEZ PERIODIQUEMENT L’ ETAT DES CABLES ET CONNECTIONS ELECTRIQUES.
NE JAMAIS UTILISER LE TRANCHEUR POUR COUPER DES PRODUITS NON-ALIMENTAIRES, OU
SURGELES, OU AVEC OS.
DU FAIT DES AFFUTAGES SUCCESSIFS, SI LE DIAMETRE DE LA LAME EST REDUIT DE 10 MM.,
ADRESSEZ-VOUS A VOTRE REVENDEUR POUR LA REMPLACER.
TOUTES LES INTERVENTIONS TECHNIQUES DOIVENT OBLIGATOIREMENT ETRE REALISEE PAR
DES PERSONNES QUALIFIEES.
1.2 SECURITES MECANIQUES
LES TRANCHEURS DECRITES DANS CE MANUEL REPONDENT, POUR CE QUI CONCERNE LES
SECURITES CONTRE LES RISQUES MECANIQUES, AUX NORMES 2006/42/CEE POUR LES NORMES
D'HYGIENE A LA NORME 1935/2004/CEE.
DESCRIPTION DES SECURITES:
APPLICATION D'UN BAGUE FIXE CACHE-LAME.
PLAT FIXE POUR LA MARCHANDISE.
DISPOSITIF DE DECROCHAGE DU PLAT PORTE MARCHANDISE, (LORSQUE LA POIGNEE DE
REGLAGE TRANCHE A UNE EPAISSEUR = 0).
PLUSIEURES PROTECTIONS SUR LE PLAT PORTE MARCHANDISE.
FOND DE FERMETURE POUR EMPECHER TOUT CONTACT DES MAINS AVEC LES COMPOSANTS
ELECTRIQUES OU EN MOUVEMENT.
1.3 SECURITES ELECTRIQUES
LES SECURITES CONTRE LES RISQUES ELECTRIQUES SONT REALISEES EN SUIVANT LES REGLES
2006/95/CEE CENELEC EN 60335-2-64.
LES TRANCHEURS SONT DOTEES D'UN CIRCUIT ELECTRIQUE A BASSE TENSION ET DE DEUX
BOUTONS POUR MARCHE/ARRET.
DANS LE CIRCUIT DE COMMANDE EN BASSE TENSION EST MONTE UN RELAIS POUR LE DEMARRAGE
(REARMEMENT) DE L'APPAREIL AU CAS OU LE COURANT FERAIT DEFAUT.
L'EXCELLENTE ISOLATION DE TOUS LES ELEMENTS ELECTRIQUES ET LA REMARQUABLE
RESISTANCE DES MATERIAUX UTILISES POUR LA CONSTRUCTION DE CES MACHINES PERMETTENT
DE LES UTILISER MEME DANS DES ENDROITS HUMIDES.
CES MACHINES ONT ETE CONSTRUITES POUR SUPPORTER LES LAVAGES A PLUIE FINE, SUIVANT
LES REGLES CEI 70-1 POUR LE DEGRE DE PROTECTION IP23
ATTENTION: CONFORMEMENT AU POINT 1.7.2. "AVIS POUR LES RISQUES ULTERIEURS" SUIVANT
LES NORMES 2006/42/CEE, VEUILLEZ PRENDRE BONNE NOTE QUE LES PROTECTIONS APPLIQUEES
NE SONT PAS EN MESURE D'ELIMINER TOTALEMENT LES RISQUES DE COUPURE, MEME SI ELLES
REDUISENT SOIT LA POSSIBILITE, SOIT L'ETENDUE DES POSSIBLES DOMMAGES. LES
PROTECTIONS ET LES SECURITES ONT ETE REALISEES CONFORMEMENT AUX REGLES SUSDITES.

18
2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
LA SERIE DES TRANCHEURS "AUTO" A ETE REALISEE SELON LES CARACTERISTIQUES SUIVANTES:
POSSIBILITE DE TRAVAIL INTERMITTENT.
SECURITE D'USAGE, DE NETTOYAGE, ET D'ENTRETIEN.
HYGIENE MAXIMUM, GARANTIE PAR UN PROJET ET UNE REALISATION SPECIALE DE TOUS LES
ELEMENTS EN ACIER INOX, SANS ARETES, EN ALLIAGE D'ALUMINIUM TRAITE PAR OXIDATION
ANODIQUE, POUR UN NETTOYAGE AISE.
2.1 TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES
MODELLE
DIMENSIONS
CM.
POIDS KG
PUISSANCE
WATT.
CONNEXION
ELECTRIQUE
N. TOURS
LAME
SG350A
57x71x63h
48
250
230/1N/50
290
BRUIT N. 62 DB
ATTENTION: LES CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES DE CHAQUE APPAREIL SONT
GRAVEES SUR LA PLAQUE DES DONNEES MOTEUR. AVANT L'INSTALLATION, CONTROLEZ
LA CONNEXION ELECTRIQUE.
2.2 CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES
TOUS LES TRANCHEURS ONT ETE EMBALLES DANS UNE ROBUSTE BOITE EN CARTON AYANT LES
PARTIES INTERNES BOMBEES POUR GARANTIR L'INTEGRITE DE LA MACHINE DURANT LE
TRANSPORT.
LES TRANCHEURS COMPORTENT:
DECLARATION DE CONFORMITE CE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
LES ELEMENTS D'EMBALLAGE (CARTON-MOUSSE-BANDE-ETC) SONT DES
PRODUITS ASSIMILABLES AUX ORDURES SOLIDES POUVANT ETRE
ENLEVEES AISEMENT.
AU CAS OU LA MACHINE EST INSTALLEE DANS DES PAYS AYANT DES
REGLES SPECIALES, L'EMBALLAGE SERA ENLEVE SUIVANT LES REGLES EN
VIGUEUR. L’UTILISATION DU SYMBOLE WEEE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE
PEUT PAS ETRE TRAITE COMME DECHET DOMESTIQUE. ASSUREZ VOUS
DE VOUS DEBARASSER DE CE PRODUIT SELON LES LOIS EN VIGUEUR.
VOUS AIDEREZ AINSI A PROTEGER L’ENVIRONNEMENT. POUR PLUS
D’INFORMATIONS DETAILLEES SUR LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT,
VEUILLEZ CONTACTER LES AUTORITES LOCALES, LE FOURNISSEUR DE
SERVICE DE MISE AU REBUT DE DECHETS DOMESTIQUES OU LE MAGASIN
OU VOUS AVEZ ACHETE LE PRODUIT.
3) INSTALLATION
3.1 PLACEMENT DE LA MACHINE
LES CONNEXIONS ET LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR DU
PERSONNEL QUALIFIE.
ATTENTION ! LA PIECE OU L'APPAREIL EST INSTALLE DOIT ETRE CONFORME AUX REGLES DE LA
PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL ET AUX REGLES ELECTRIQUES LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES EVENTUELS, DIRECTS OU INDIRECTS, DUS
A LA NON OBSERVANCE DES REGLES SUSDITES.
PLACEZ L'APPAREIL SUR UN PLAN D'APPUI ASSEZ AMPLE, PLAN BIEN SEC ET STABLE, LOIN DE
SOURCES DE CHALEUR ET D'EAU, ET A UNE HAUTEUR D'ENVIRON 80 CM.

19
3.2 CONNEXION ELECTRIQUE
L'APPAREIL EST MUNI D'UN CABLE ELECTRIQUE A BRANCHER A UN INTERRUPTEUR GENERAL AYANT
UN DISPOSITIF DIFFERENTIEL 100 MA POUR PREVENIR LES CONTACTS ACCIDENTELS DE
L'OPERATEUR.
RESPECTEZ LES REGLES EN VIGUEUR EN MATIERE DE CONNEXION A LA TERRE.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES EVENTUELS,
DIRECTS OU INDIRECTS, DUS A LA NON OBSERVANCE DE CES REGLES.
3.3 MESURES DE SECURITE ET FORMATION DE L'UTILISATEUR
LE PERSONNEL SPECIALISE CHARGE DE L'INSTALLATION ET DE LA CONNEXION ELECTRIQUE DE LA
MACHINE DOIT VEILLER A LA FORMATION DE L'UTILISATEUR ET LE METTRE AU COURANT DES
MESURES DE SECURITE A RESPECTER.
LA MACHINE DOIT ETRE TOUJOURS DOTEE DU MANUEL D'INSTRUCTIONS.
4) UTILISATION DE L'APPAREIL
4.1 COMMANDES
LES COMMANDES ET LE VOYANT DE FONCTIONNEMENT SONT GROUPES DU COTE DROIT DU
SOUBASSEMENT LORSQUE L'OPERATEUR EST EN FACE DE LA MACHINE (FIG. 2):
1. ON-OFF INTERRUPTEUR GENERALE
2. STOP-START MOTEUR TRANCHEUR
3. POUR CHOISIR LE NUMERO DE TRANCHES
4. POUR CHOISIR LA LONGUEUR DE LA COURSE DU CHARRIOT
5. POIGNEE POUR SELECTION CHARRIOT USAGE MANUEL
4.2 UTILISATION AUTOMATIQUE
POUSSER ON SUR L’INTERRUPTEUR GENERAL (1 FIG. 2).
APRES TROIS «BEEP» LA LAMPE PARMI LE START STOP DE L’INTERRUPTEUR QUI SERA ALLUMEE
(2 FIG. 2).
MANTENIR POUSSE LE BOUTON START JUSQ’A L’EMISSION D’UN BEEP LONGUE (2 FIG. 2).
MANTENIR POUSSE LE BOUTON STOP POUR LA SELECTION DU NUMERO DE TRANCHES (3 FIG. 2),
ET EN POUSSANT LE BOUTON START SERA ALLUME UN DES TROIS LED AVEC L’INDICATION DE
NUMERO DE TRANCHES QUE ON DOIT FAIRE. LAISSER LES BOUTONS ET POUSSEZ UNE FOIS
START. L’APPAREIL COMMENCERA A TRAVAILLER.
SI ON A LA NECESSITE D’ARRETER L’APPAREIL AVANT LA FIN DU NUMERO PROGRAMME ON DOIT
POUSSER LE BOUTON STOP (3 FIG. 2).
A LA FIN DU TRAVAIL POUSSER OFF DE L’INTERRUPTEUR GENERAL (1 FIG. 2).
4.3 UTILISATION MANUALE
PREMERE ON DELL’INTERRUTTORE GENERALE (1 FIG. 2).
APRES TROIS «BEEP» LA LAMPE PARMI LE START STOP DE L’INTERRUPTEUR QUI SERA ALLUMEE
(2 FIG. 2).
MANTENIR POUSSE LE BOUTON START JUSQ’A L’EMISSION D’UN BEEP LONGUE (2 FIG. 2).
TOURNER LA POIGNEE DEBLOCAGE CHARRIOT (5 FIG. 2).
POUSSER LE BOUTON STOP DE L’INTERRUPTEUR (2 FIG. 2), ET TOUS LES TROIS LED SERONT
ALLUMES.
POUSSEZ ENSAMBLE LE BOUTON STOP DE LA SELECTION NUMERO DE TRANCHES (3 FIG. 2), ET
LE BOUTON START INTERRUPTEUR (2 FIG. 2). LA LAME COMMENCERA A TOURNER ET ON PEUT
MANUELLEMENT UTILISER LE CHARRIOT.
POUSSEZ STOP DE L’INTERRUPTEUR (2 FIG. 2) POUR ARRETER LA LAME.
POUSSEZ OFF DE L’INTERRUPTEUR GENERAL (1 FIG.2) POUR ARRETER LE TRANCHEUR
COMPLETEMENT.
IMPORTANT: QUAND ON VEULE RETOURNER AU COUPE AUTOMATIQUE IL EST TRES IMPORTANT DE
TOURNER LA POIGNEE POUR FIXER LE CHARRIOT( (5 FIG.2).

20
4.4 DISPOSITIVE COURSE COURTE
SI ON UTILIZE LE TRANCHEUR AUTOMATIQUEMENT IL EST POSSIBLE DE SELECTIONNER DANS
QUELQUES MOMENT LA DIMENSION DE COURSE DU CHARRIOT EN POUSSANT LE BOUTON (4 FIG.2).
LE DISPOSITIF EST UTILE AU CAS OU ON DOIT COUPER DES PIECES DE PETITES DIMENSION ET
N’EST PAS NECESSAIRE DE FAIRE TOUTE LA LONGUEUR DE LA COURSE COMPLETE, LA VITESSE DU
COUPE EST PLUS GRANDE.
4.5 PLACEMENT DE LA MARCHANDISE SUR LE PLAT
1. PLACEZ LA MARCHANDISE SUR LE PLAT QUAND LA POIGNEE DE REGLAGE DE L'EPAISSEUR EST
SITUEE SUR LE ZERO. VEILLEZ A CE QUE LE MOTEUR SOIT ARRETE POUR NE PAS ENDOMMAGER
LA LAME.
2. LA MARCHANDISE PLACEE SUR LE CHARIOT DOIT ETRE BLOQUEE PAR LE PRESSE-MARCHANDISE
(FIG. 3).
3. POSEZ LA MAIN SUR LE PRESSE-MARCHANDISE ET DEMARREZ LA COUPE.
4. LORSQUE LA MARCHANDISE EST COUPEE, UTILISEZ LA PARTIE AVANT DU PRESSE-MARCHANDISE
POUR GARDER LA PIECE CONTRE LA LAME.
5. UNE FOIS QUE LA COUPE EST TERMINEE, ARRETEZ LE MOTEUR ET FERMEZ L'EPAISSEUR
TRANCHE SUR LA POSITION DE ZERO. ENSUITE, OTEZ LA PIECE DU PLAT.
5) NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 GENERALITES ET PRODUITS POUR LE NETTOYAGE
AVANT CHAQUE OPERATION D'ENTRETIEN OU DE NETTOYAGE, VEILLEZ A CE QUE L'INTERRUPTEUR
GENERAL ET LA FICHE D'ALIMENTATION SOIENT DEBRANCHES.
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET POUR GARDER LA MACHINE EFFICACE POUR
LONGTEMPS, NETTOYEZ SOIGNEUSEMENT L'APPAREIL TOUS LES JOURS.
MALGRE LES PROTECTIONS POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL, VEILLEZ A CE QUE
LES DANGERS DE COUPAGE DUS A LA MANUTENTION DE LA LAME SOIENT REDUITS AU MINIMUM.
NETTOYEZ LA MACHINE AVEC DES DETERGENTS NEUTRES SANS SOUDE, OU AVEC DE L'ALCOOL.
POUR NE PAS ENDOMMAGER L'ANODISATION, NE JAMAIS UTILISER DES LAVEVAISSELLE POUR LE
NETTOYAGES DES ELEMENTS DETACHABLES.
5.2 ENLEVEMENT DU CHARIOT PORTE-MARCHANDISE
1. PLACEZ LA POIGNEE DE REGLAGE EPAISSEUR TRANCHES “A” SUR LA POSITION 0 (FIG. 4).
2. TOURNER LA POIGNEE FIXAGE CHARIOT “B” DANS LE SENS ANTIHORAIRE.
3. PLACEZ LE CHARIOT AU COTE OPPOSE A LA LAME AVEC LA POIGNEE “C” JUSQU’A LA FIXATION.
4. ENLEVER TOUT LE CHARIOT COMPLETEMENT.
POUR REMONTER LE CHARIOT SUIVRE LE POINT 3-4 AU SENS CONTRAIRE E TOURNER
COMPLETEMENT LA POIGNEE “B” EN SENS HORAIRE.
LE CHARIOT PEUT ETRE LAVE SOUS JET D’EAU.
ATTENTION! TRES IMPORTANT. NE FORCER PAS LA POIGNEE E NE CHERCHER PAS DE MOUVOIR LE
CHARIOT AVEC LE DEBLOCAGE EN ACTION.
SI LE DEBLOCAGE N’EST PAS EN FONCTION LE CHARIOT NE PEUT PAS ETRE ENLEVE.
5.3 ENLEVEMENT DU CACHE-LAME
1. DESSERREZ LA POIGNEE SITUEE DU COTE OPPOSE A LA LAME (FIG. 5)
2. POUSSEZ LA POIGNEE VERS LA LAME DE FACON A DECROCHER LE CACHE-LAME DE SON SIEGE.
3. OTEZ LE CACHE-LAME.
LE CACHE-LAME PEUT ÊTRE LAVÉS AVEC UN JET D'EAU.
Table of contents
Other Amitek Kitchen Appliance manuals