Andermatt BioVet Liebig Instruction Manual

Gebrauchsanleitung zum
Liebig-Dispenser DE:Seite 2
Mode d’emploi pour le
Diuseur Liebig FR:page 4
Istruzioni per l’uso del
Diusore Liebig IT:lato 6
Instructions of use for
Liebig-Dispenser EN:page 8
Andermatt BioVet AG
CH– 6146 Grossdietwil
Tel. +41 (0)62 917 5110
www.biovet.ch info@biovet.ch

Grundplatte mit Reservoir und Fixierdornen
für sichere Halterung der Flasche.
Perforiertes Dochtpapier für einfache und
genaue Dosierung.
Tropfeinsatz mit kalibriertem Auslass für
konstante Dosierung.
Niedrige Flasche mit Füllstandsmarkierungen
für die einfache Befüllung und die schnelle
Kontrolle während der Behandlung.
Die Ameisensäure tropft durch die kalibrierte
Önung des Tropfeinsatzes langsam und kon-
stant ins flache Reservoir der Grundplatte und
wird durch die Kapillarkräfte im Dochtpapier
gleichmässig über die ganze Fläche verteilt. Die
Intensität der Verdunstung wird über die Grösse
Bestens geeignet in Verbindung mit den Tierarz-
neimitteln FORMIVAR® 60 und FORMIVAR® 85
zur Behandlung der Varroose bei der Honigbiene
(Apis mellifera).
Aufbau
Funktionsweise
Für die unterschiedlichen Konzentrationen der
Ameisensäure sind die Anweisungen auf dem
Dochtpapier, grün für 60% und rot für 85%, zu be-
achten. Grundeinstellung: Bestimmen Sie Ihren
Beutetyp und die in den ersten Tagen der Behand-
lung zu erwartende maximale Tagestemperatur.
Beachten Sie die lokalen Wetterprognosen! Im
Schnittpunkt finden Sie die empfohlene Dosie-
rung für die erste oder die zweite Behandlung. Re-
duzieren sie die Grösse des Dochtpapiers auf die
empfohlene Grösse indem Sie das Papier entlang
der Perforierung auf die dunkel eingefärbte Grös-
se falten und abreissen. Die durchschnittliche
2Liebig-Dispenser – DE
1
2
3
4
des Dochtpapiers geregelt. Entlang der feinen
Perforierungen, lässt sich das Papier exakt und
sauber falten und abreissen. Solange Ameisen-
säure in der Flasche ist, verdunstet die Säure
gleichmässig. Die Behandlung ist beendet, so-
bald das Papier wieder trocken ist.
Einstellung Dochtpapierfläche
Liebig-Dispenser
Für eine wirksame und bienenverträgliche Behandlung der Varroose
mit Ameisensäure in Konzentrationen von 60% und 85%.
3Liebig-Dispenser – DE
1. Tropfeinsatz entfernen.
2. Empfohlene Menge bis zur Markierung auf
der Flasche einfüllen.
3. Tropfeinsatz wieder aufstecken. Flasche für
den Transport mit dem kindersicheren Ver-
schluss schliessen und bei Umgebungstem-
peratur lagern.
4. Beutetyp und Temperatur gemäss Wetterpro-
gnose beachten und Dochtpapier anpassen.
5. Grundplatte über die Mitte der Brutwaben
stellen und angepasstes Dochtpapier auf-
legen. Die Grundplatte soll möglichst stabil
und horizontal liegen, damit das Reservoir
nicht überlaufen kann.
6. Die Flasche kopfüber ohne Druck auf die Fi-
xierdorne stecken. Die Ameisensäure tropft
in das flache Reservoir und verteilt sich über
das Papier. ACHTUNG: keine gekühlte Säure
verwenden, damit bei Erwärmung auf Stock-
temperatur nicht übermässig viel Säure aus-
tritt und ausläuft.
7. Durch eine leichte Kippkontrolle der Flasche
wird der gute Abfluss der Ameisensäure ge-
prüft. Danach Beute schliessen.
8. Oene Bodengitter schliessen. Bei Wirt-
schaftsvölkern Flugloch zur besseren Venti-
lation önen. Bei Jungvölkern Flugloch be-
lassen, um Räuberei zu verhindern.
9. Überprüfen Sie frühestens nach einem Tag
die Verdunstungsmenge und passen Sie
Propolis mit HalaApi 898 entfernen. Die Grund-
platte von Wachsresten mit APISODA mit Warm-
wasser reinigen. Nicht in Geschirrspülmaschine
geben, die Platte verzieht sich bei Temperaturen
über 40 °C.
Die Ameisensäure-Behandlung mit dem Liebig-
Dispenser hat sich in ein- und zweizargigen Beu-
ten sowie im Schweizer Kasten als bienenverträg-
Behandlungsanleitung
Reinigung/Zusatzinfos
tägliche Verdunstungsmenge ergibt sich durch
die Gesamtdosierung geteilt durch Behandlungs-
dauer, z.B. für FORMIVAR® 60% je nach Beute von
15 –30ml für die erste Behandlung und 15 –20ml
für die zweite Behandlung. Anpassung bei zu
starker Verdunstung: Verdunstet die Säure zu
schnell oder stellen Sie einen Bienenbart vor der
Beute fest, verkleinern Sie die Fläche der Docht-
papiere um einen Streifen. Anpassung bei zu
geringer Verdunstung: Legen Sie ein zweites
identisch grosses Dochtpapier auf die Grundplat-
te, dadurch erhöhen sich die Kapillarkräfte und das
Papier benetzt sich schneller und vollständig.
falls notwendig die Grösse des Dochtpa-
piers an. Sobald die Flasche leer und das
Papier trocken ist, Liebig Dispenser aus der
Beute entfernen.
Zu beachten:
•Dispenser soll möglichst waagrecht stehen.
•Keine gekühlte Ameisensäure verwenden.
Risiko des Auslaufens gekühlter Säure ins
Volk bei Druckaufbau in der Flasche durch
Erwärmung auf Stocktemperatur.
•Behandlung bei zu erwartenden hohen Tem-
peraturen vorzugsweise am Morgen starten.
•Zur Stressminderung für die Bienen kein
Behandlungsstart unmittelbar vor Gewittern
oder starken Regenfällen.
•Für unverfälschten Honig erst nach der Ho-
nigernte einsetzen.
•Nicht gleichzeitig Behandeln und Füttern.
Die Ameisensäure bindet sich im frischen
Futter, ausserdem besteht die Gefahr der
Räuberei.
• 1. Behandlung: Ende Juli bis Mitte August
vor der Auütterung für 3–7Tage
• 2. Behandlung: nach erfolgter Auütterung
im September für 6–10 Tage
• Grundeinstellungen der Dochtpapierfläche fin-
den Sie auf den Seiten 10 –11. Bei grösseren
Beuten, empfehlen wir 2Papiere für eine bes-
sere Benetzung mit der Ameisensäure.
1
2
4
3
lich erwiesen. Junge Brut und schlupfreife Bienen
reagieren besonders sensibel auf Ameisensäure,
weshalb eine gut wirkende Ameisensäurebe-
handlung immer zu gewissen Brutverlusten führt.
Diese Verluste haben keinen negativen Einfluss
auf die spätere Volksentwicklung. Königinnenver-
luste können ausgeschlossen werden, wenn die
Gebrauchsanweisung korrekt befolgt wird.
Vorbereiten Dosieren Behandeln

Support de base avec réservoir et encoches
pour une bonne fixation de la bouteille.
Papier buvard perforé pour un dosage sim-
ple et juste.
Goutte-à-goutte à vidage calibré pour un do-
sage constant.
Bouteille basse avec graduation pour un rem-
plissage simple et un contrôle rapide pendant
le traitement.
L’acide formique coule lentement et de maniè-
re constante à travers le goutte-à-goutte dans
le réservoir du support de base, par force ca-
pillaire elle se répartie régulièrement sur tou-
te la surface du papier buvard. L’intensité de
l’évaporation est réglée par la taille du papier
Bien approprié en combinaison avec les prod-
uits vétérinaires FORMIVAR® 60 et FORMIVAR®
85 pour le traitement de la varroase chez l’abeille
méllifère (Apis mellifera).
Composition et montage
Mode de fonctionnement
Pour les diérentes concentrations d’acide for-
mique les instructions à respecter se trouvent
sur le papier buvard, vert pour 60% et rouge
pour 85%. Réglage de base: Prenez votre type
de ruche et les températures journalières maxi-
males attendues pour les premiers jours de traite-
ment. Observez les prévisions météorologiques
locales! Dans la moyenne vous trouvez le dosage
recommandé pour le premier ou deuxième traite-
ment. Réduisez en pliant et en arrachant le long
des perforations le papier buvard à la taille re-
commandée pour ne garder que la partie foncée.
La quantité moyenne journalière d’évaporation
4Diuseur Liebig – FR
1
2
3
4
buvard. Le long des fines perforations, le papier
buvard se plie et s’arrache de manière propre et
précise. Tant qu’il y a de l’acide formique dans la
bouteille, l’évaporation de l’acide est constante.
Le traitement est terminé, dès que le papier est
à nouveau sec.
Réglage du papier buvard
Diuseur Liebig
Pour un traitement bien toléré par les abeilles et ecace contre la
varroase avec l’acide formique de concentration 60% et 85%.
5Diuseur Liebig – FR
1. Retirez le goutte-à-goutte.
2. Remplissez la quantité recommandée jusqu’à
la graduation imprimée sur la bouteille.
3. Remettre le goutte-à-goutte. Pour le trans-
port fermez la bouteille avec le bouchon
sécurité enfant et la stocker à température
ambiante.
4. Observez les prévisions météorologiques
pour adapter le papier buvard à votre ruche.
5. Posez le support de base au centre des ca-
dres de couvains et déposez le papier bu-
vard réglé. Pour éviter un débordement du
réservoir le support de base est posé de pré-
férence stable et horizontalement.
6. Coincez la bouteille sans pression à l’envers
sur les encoches de fixations. L’acide for-
mique goutte dans le réservoir et se répartit
sur le papier. ATTENTION: ne pas utiliser de
l’acide refroidit pour éviter le réchauement
rapide à la température de la ruche et un vi-
dage ou débordement.
7. Contrôlez la bonne diusion de l’acide for-
mique par simple basculement de la bouteil-
le. Vous pouvez ensuite refermer la ruche.
8. Fermez le tiroir-varroas. Pour une meilleure
ventilation ouvrez le trou d’envol chez les
colonies productrices, pour les nucléis et
ruchette laissez le trou d`envol tel que pour
éviter le pillage.
9. Vérifiez au plus tôt après un jour la quanti-
Enlevez la propolis avec HalaApi 898. Nettoyez à
l
’
eau chaude le support de base avec APISODA.
Ne pas utiliser un lave-vaisselle, le support de
base se déforme par des températures supéri-
eures à 40 °C. Le traitement à l
’
acide formique
avec le diuseur Liebig dans les ruches à un ou
deux corps comme dans les ruches Suisses s
’
est
avéré bien toléré par les abeilles. Les jeunes cou-
Instruction pour le traitement
Nettoyage/ Informations complémentaires
s’obtient, en divisant la quantité totale par la du-
rée du traitement. Par ex. pour FORMIVAR® 60%
en fonction du type de ruche de 15 –30ml pour
le premier traitement et de 15 –20 ml pour le
deuxième traitement. Réglage lors d’une éva-
poration trop forte: L’évaporation de l’acide est
trop rapide où vous constatez une barbe devant
votre ruche, réduisez d’une bande la surface des
papiers buvards. Réglage lors d’une évaporati-
on trop faible: Déposez un deuxième papier de
taille identique sur le support de base, par forces
capillaires le papier s’humidifie plus rapidement
et sur l’ensemble de la surface.
té d’évaporation et adaptez si nécessaire la
taille du papier buvard. Dès que la bouteille
est vide et le papier sec, retirez le Diuseur
Liebig de la ruche.
Remarques:
•Le diuseur doit de préférence être posé
à plat.
•Ne pas utiliser de l’acide formique refroidit.
Risque d’écoulement par une montée de
pression de l’acide froide dans la colonie par
réchauement à la température de la ruche.
•Démarrez de préférence le traitement le
matin, lors des prévisions de températures
élevées.
•Pour réduire le stress sur les abeilles ne dé-
buter pas le traitement avant un orage ou par
fortes averses.
•Pour un miel authentique utilisez l’acide for-
mique toujours après la récolte.
•Pour éviter le pillage, jamais nourrir et traiter
simultanément.
• 1er traitement: fin juillet jusqu’à mi-août avant
le nourrissement pour 3–7jours.
• 2ème traitement: après le nourrissement au
mois de septembre pour 6 –10 jours.
• Voir page 10 –11 comment régler le papier
buvard, pour les ruches à grand volume,
nous recommandons 2papiers pour une
meilleure répartition de l’acide formique.
1
2
4
3
vains ainsi que les abeilles prêtes à éclore sont
particulièrement sensibles à l
’
acide formique,
c
’
est pourquoi il faut toujours compter avec une
perte de couvains avec un traitement réussit à
l
’
acide formique. Ces pertes n
’
ont aucune influ-
ence négative sur le développement futur de la
colonie. Les pertes de reines sont impossibles si
le mode d
’
emploi est correctement suivi.
Préparation Dosage Traitement

Tavola di base con ganci di fissaggio per
il sostegno sicuro della bottiglia-dispenser.
Carta assorbente perforata per il dosaggio
facile ed esatto.
Inserto contagocce con sfogo calibrato per
il dosaggio constante.
Diusore basso con riferimento di livello
per il riempimento facile e il controllo veloce
durante il trattamento.
L’acido formico gocciola lentamente e constan-
te nel serbatoio piatto della tavola di base attra-
verso lo sfogo calibrato del contagocce, e viene
distribuito su tutta la superficie, grazie alla capa-
cità capillare della carta assorbente. L’intensità
dell’evaporazione viene regolata in relazione alla
Diusore adatto ai medicinali veterinari FORMI-
VAR® 60 e FORMIVAR® 85 per il trattamento della
varroosi dell’ape mellifera (Apis mellifera).
Assemblaggio
Funzionamento
Fare attenzione al modo d’uso per le concen-
trazioni dierenti dell’acido formico. Le indica-
zioni si trovano sulla carta assorbente; verde
per il 60% e rosso per il 85%. Impostazione
di base: Definire il tipo di arnia e le temperature
massime, previste nei primi giorni del trattamen-
to. Fare attenzione alle previsioni meteo locali!
Sulla carta assorbente è annotato il dosaggio
consigliato per il primo o il secondo trattamen-
to. Ridurre la grandezza della carta assorbente
fino a raggiungere la grandezza consigliata. Pie-
gare e strappare la carta lungo la perforazione.
L’evaporazione media giornaliera viene calcolata
6Diusore Liebig – IT
1
2
3
4
grandezza della carta assorbente. Grazie alla per-
forazione lungo la carta assorbente, è possibile
piegare e strappare la carta in modo esatto e puli-
to. L’acido formico evapora in modo uniforme fin-
ché si trova nella bottiglia. Il trattamento è finito,
non appena la carta è nuovamente asciutta.
Regolazione della carta assorbente
Diusore Liebig
Per un trattamento con acido formico concentrato al 60%
ed al 85%, ecacie e compatibile con le api, contro la varroosi.
7Diusore Liebig – IT
1. Togliere il contagocce.
2. Riempire la dose consigliata fino al marchio
indicato sulla bottiglia-dispenser.
3. Riporre il contagocce sulla bottiglia. Per il
trasporto, chiudere la bottiglia con il tappo di
sicurezza e conservare la bottiglia a tempe-
ratura ambiente.
4. Fare attenzione al tipo di arnia e temperatu-
ra indicata secondo le previsioni meteo, ed
adattare la carta assorbente in conformità ai
valori ricavati.
5. Posizionare la tavola di base oltre la metà dei
favi di covata, e poggiare la carta assorbente
adattata sulla tavola di base. Fare attenzio-
ne a posizionare la tavola di base in maniera
stabile ed orizzontale, in modo da non fare
traboccare il serbatoio.
6. Porre la bottiglia-dispenser a testa in giù e
senza pressione sui ganci di fissaggio. L’a-
cido formico gocciola nel serbatoio piat-
to e si distribuisce sulla carta assorbente.
ATTENZIONE: Non utilizzare dell’acido raf-
freddato. Se l’acido si riscalda al temperatura
del alveare si rischia la fuoriuscita eccesiva
dell’acido.
7. Per il controllo del giusto deflusso dell’acido
formico, rovesciare accuratamente la botti-
glia. Dopo il controllo, chiudere l’arnia.
8. Chiudere i fondi a griglia degli alveari. Per
una ventilazione migliore, aprire l’apertura di
volo su tutta la lunghezza e larghezza.
Rimuovere il Propolis HalaApi 898. Pulire la tavola
di base, rimuovendo i resti di cera con APISODA ed
acqua calda. Non lavare nella lavastoviglie; la tavo-
la di base si deforma con temperature superiori a
40°C. Il diusore Liebig si è dimostrato ben tollerato
dalle api in arnie a magazzino a telaiatura semplice
e doppia di tipo Zander, e nelle arnie svizzere. Le
Indicazioni per il trattamento
Pulizia/ Informazioni aggiuntive
dal dosaggio completo diviso la durata del trat-
tamento, per il FORMIVAR®60%, 15 –30ml/grn
per il primo trattamento e 15 –20 ml/grn per il
secondo trattamento. Adattamento in caso di
evaporazione troppo elevata: Nel caso in cui
l’acido evapori con eccessiva velocità oppure se
osserva un accumulo di api davanti all’arnia, ri-
durre la superficie, rimuovendo una striscia della
carta assorbente. Adattamento in caso di eva-
porazione troppo lenta: Mettere una seconda
identica carta per diusore sopra lo sfondo del
pannello. Questo permette alla carta di poter
inumidire totalmente piu’ in fretta.
9. Controllare non prima di un giorno la quantità
di acido evaporato e se necessario, adattare
la grandezza della carta assorbente. Togliere il
diusore non appena la bottiglia di acido for-
mico è vuota e la carta assorbente è asciutta.
Da prendere in considerazione:
•Il diusore va messo quanto in direzione oriz-
zontale possibile.
•Non usare dell’acido formico rareddato. Il
volume dell’acido freddo è minore e può pro-
vocare una perdita incontrollata nella popola-
zione, a causa della sovrappressione creata
dal riscaldamento dell’acido formico.
•In caso di temperature elevate previste in
giornata, si consiglia di iniziare il trattamento
di prima mattina.
•Non iniziare il trattamento prima di un tem-
porale imminente o forti piogge per ridurre
lo stress sulle ape.
•Per ottenere del miele genuino, utilizzare il
diusore dopo la raccolta del miele.
•Non nutrire e trattare le api contemporanea-
mente. Altrimenti si rischia il saccheggio.
• 1. Trattamento: fine luglio – metà agosto per
3–7giorni, prima di nutrire le api
• 2. Trattamento: a settembre per 6–10 giorni,
dopo la nutrizione delle api.
• L’istruzione riguardo l’impostazione base del-
la carta per diusore vedi pagina 10 –11. Per
arnie più grandi si consiglia di usare 2strati
di carta, questo permette un inumidamento
elevato della carta con l’acido formico.
1
2
4
3
larve e le api pronte a schiudersi reagiscono con par-
ticolare sensibilità all’acido formico; perciò, un buon
trattamento a base di acido formico provoca sempre
una certa perdita nella covata. Tali perdite non hanno
alcuna influenza negativa sullo sviluppo della colo-
nia. Eventuali perdite di regine sono escluse, se le
istruzioni per l’uso vengono eseguite correttamente.
Preparazione Dosaggio Trattamento

Base plate with reservoir and fixing prongs
for a safe fixation.
Perforated paper-wick for easy and exact
delivery.
Dropper with calibrated opening for continu-
ous release.
Low profile bottle with graduation marks for
easy filling and fast checking during treat-
ments.
Formic acid is delivered slowly and steadily
through the calibrated opening in the dropper
to the reservoir on the base plate. By capillary
action the acid is distributed evenly over the sur-
face of the paper-wick. The intensity of evapora-
tion is controlled by the size of the paper-wick.
Designed for the use with the veterinarian me-
dicines FORMIVAR® 60 and FORMIVAR® 85 for
the treatment of Varroosis in honey bees (Apis
mellifera).
Components
Mode of Action
Respect the instructions printed on the paper-
wick, green for formic acid 60% and red for
formic acid 85%.
Initial Sizing: Determine hive type and size and
the expected maximum teperatures for the first
days of treatment. Consult your local weather
forecast! At the point of intersection you see the
recommended volume for the first or the second
treatment. Reduce the size of a paper-wick to the
recommended size by folding the paper along the
perforated lines and by removing excess paper.
Average daily evaporation can be determined
dividing dosage by duration of treatment, e.g.
8Liebig-Dispenser – EN
1
2
3
4
The paper is being folded along the fine perfora-
ted lines and excess paper is being removed. As
long as there is formic acid in the bottle, evapo-
ration will be constant. The treatment is finished
as soon as the paper dries.
Sizing of Paper-Wick
Liebig-Dispenser
Eective and bee-safe treatment for Varroosis
with formic acid 60% and /or 85%.
9Liebig-Dispenser – EN
1. Remove dropper.
2. Fill bottle to the recommended mark.
3. Insert dropper. Secure the bottle for trans-
port and storage with child proof cap. Store
at ambient temperature.
4. Size paper-wick respecting your hive size
and type and expected maximum daily tem-
peratures.
5. Place base plate in the center ontop the
brood frames and add paper-wick. Place the
base plate horizontal and firm to prevent spil-
ling of formic acid from reservoir.
6. Place bottle carefully without pressure with
opening on top of the fixing prongs. Formic
acid drips to the reservoir and is absorbed by
the paper. IMPORTANT: Do not used chilled
acid to avoid spilling due to acid warming to
hive temperature.
7. Check flow of acid by slight tilting of bottle.
Close the hive.
8. Close bottom board. Open flight entrance in
commercial colonies. For nuclei leave flight
opening unchanged to prevent robbery.
9. Check evaporated volume and adjust paper-
wick if required at the earliest after one day.
Once the bottle is empty and the paper dry
remove Liebig -Dispenser from hive.
Remove propolis with HalaApi 898. The base
plate may be cleaned from wax using APISODA
in warm water. Do not clean the plate in the dish-
washer. The base plate will bend at temperatures
over 40 °C.
The treatment with formic acid and the Liebig-
Dispenser is proven bee-safe for one and two
storey hives and the Swiss hive. Open brood and
emerging bees are very sensitive to formic acid.
Instructions for a Treatment
Cleaning/Additional Information
FORMIVAR® 60% for the first treatment 15 –30ml
per day depending on hive size and 15 –20ml per
day for the second treatment.
Adjusting when evaporation is too high: Is
the daily consumption too high or you find the
bees bearding up in front of the hive reduce the
paper-wick(s) by removing one strip.
Adjusting when evaporation is too low: Add
a second paper-wick of identical size ontop of
the already wet paper-wick increasing capillary
eect. The paper-wick will soak faster and more
formic acid will be transported to the edges.
Important:
•Keep dispenser horizontal.
•Do not use chilled formic acid to avoid spil-
ling of acid due to acid warming to hive tem-
perature.
•With expected high daily temperatures start
treatment preferably in the early hours.
•To reduce stress for the bees do not start
the treatment shortly before thunderstorms
or heavy rains.
•Use only after honey harvest for best honey
quality.
•Do not treat and feed simultaneously to pre-
vent absorption of formic acid by fresh food
and to prevent robbery.
• 1st treatment: End July to mid August before
feeding for 3–7days
• 2nd treatment: after completed feeding in
September for 6–10 days
• Standard sizes for paper-wicks can be found
on page 10 –11. For larger volume hives we
recommend to use two layers of paper-
wicks to improve wetting of the paper with
formic acid
1
2
4
3
A treatment with formic acid will always cause
limited losses in brood. These losses have no ne-
gative impact on colony development. Queen los-
ses will be avoided by following the instructions
of use correctly.
Prepare Dose Treat

Grundeinstellungen der Dochtpapierfläche für die Behandlung mit FORMIVAR® 60
Réglage du papier buvard pour un traitement avec FORMIVAR® 60
Impostazione di base della carta assorbente per il trattamento con FORMIVAR® 60
Sizing of paper-wick for a treatment with FORMIVAR® 60
Temperaturangaben entsprechen den zu erwartenden maximalen Temperaturen gemäss Wetterpro-
gnosen. / Températures maximales attendues selon les prévisions météorologiques. / La temperatura
indicata è conforme alla temperatura massima prevista secondo le previsioni meteo. / Temperature
levels corresponds to the daily maximum temperatures according to weather forecast.
Temperaturangaben entsprechen den zu erwartenden maximalen Temperaturen gemäss Wetterpro-
gnosen. / Températures maximales attendues selon les prévisions météorologiques. / La temperatura
indicata è conforme alla temperatura massima prevista secondo le previsioni meteo. / Temperature
levels corresponds to the daily maximum temperatures according to weather forecast.
Grundeinstellungen der Dochtpapierfläche für die Behandlung mit FORMIVAR® 85
Réglage du papier buvard pour un traitement avec FORMIVAR® 85
Impostazione di base della carta assorbente per il trattamento con FORMIVAR® 85
Sizing of paper-wick for a treatment with FORMIVAR® 85
10 11

6
Andermatt BioVet AG
CH– 6146 Grossdietwil
Tel. +41 (0)62 917 5110
www.biovet.ch info@biovet.ch
Tropfeinsatz entfernen
Retirez le goutte-à-goutte
Togliere il contagocce
Remove dropper
Ameisensäure dosieren
Dosage de l‘acide formique
Dosare l’acido formico
Measure formic acid
Tropfeinsatz aufsetzen
Remettre le goutte-à-goutte
Riporre il contagocce
Insert dropper
Flasche aufsetzen
Posez la bouteille
Riporre la bottiglia
Mount bottle
Dochtpapier auflegen
Déposez le papier buvard
Poggiare la carta assorbente
Place paper-wick
Dispenser entfernen
Retirez le diuseur
Rimuovere il diusore
Remove bottle and dispenser
Flugloch önen
Ouvrir le trou d’envol
Coprire, aprire l’apertura di volo
Close hive, open flight opening
Kipp- / Tropfkontrolle
Contrôlez l’écoulement
Controllo del gocciolamento
Dripp-control
Dochtpapier anpassen
Réglez le papier buvard
Adattare la carta assorbente
Adjust size of paper-wick
1 2 3
4 5
78 9
Herstellung und Vertrieb /Distributeur et fabriquant / Produzione e distribuzione/Production and distribution:
Andermatt BioVet AG
Stand der Information/ Mise à jour de l’information/ Aggiornamento dell’informazione/ Information stand:
Mai 2019 / Mai 2019 / Maggio 2019 /May 2019 14V.E
Table of contents