Ankarsrum DELUXE User manual

TYPE: N30
Deluxe Package.
USER MANUAL
Användarmanual
Brukermanual
Brugermanual
Käyttöohje
Benutzerhandbuch
Manuel utilisateur
Manual de usuario
Manuale utente
Gebruikershandleiding
Руководство пользователя
DELUXE

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
2Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions in
the manual before use. Keep these
instructions.
Läs säkerhetsföreskrifterna i
manualen innan användning. Spara
dessa instruktioner.
Les sikkerhetsforskriftene i hånd-
boken før bruk. Ta vare på disse
anvisningene.
Læs sikkerhedsforskrifterne i
brugsanvisningen før brug. Gem
instruktionerne.
Lue käyttöohjeen turvallisuusohjeet,
ennen kuin käytät laitetta. Säilytä
nämä ohjeet.
Lesen Sie vor Gebrauch die Sicher-
heitsanweisungen in dem Handbuch.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Lisez les consignes de sécurité du
manuel d'instruction avant d'utiliser
l'appareil. Conservez ces instructions.
Lea las instrucciones de seguridad
incluidas en el manual antes de
usar la máquina. Conserve estas
instrucciones.
Leggere le istruzioni di sicurezza
prima dell'uso. Conservare le presenti
istruzioni.
-
-
. Сохраните инструкцию.

3
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
Cleaning instructions | Rengöringsinstruktioner | Rengjøringinstruksjoner |
Vaskinstruktioner | Puhdistusohjeet | Reinigungsanleitung | Instructions de
lavage | Instrucciones de limpieza | Istruzioni per la pulizia | Reinigingsinstructies |
Инструкции по очистке
Blender
Mixer
Hurtigmixer
Blender
Tehosekoitin
Mixeraufsatz
Blender
Batidora
Frullatore
Blender
Блендер
Citrus press
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse-agrumes
Exprimidor de
cítricos
Spremiagrumi
Citruspers
Пресс для
цитрусовых
Mincer
Kvarn
Kjøttkvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Vleesmolen
Мясорубка
Sausage Horns
Korvhorn
Pølsehorn
Pølsehorn
Makkarasuppilot
Wurstfüllaufsätze
Embouts à
saucisses
Embudo para
embutir salchichas
Corni per
salsiccia
Worstvultrechters
Колбасные рожки
Strainer
Passertillsats
Purépresse
Purépresser
Puserrin
Passiervorsatz
Passoire
Colador
Colino
Zeef
ситечко
Grater
Rivtillsats
Rivjern
Rivejern
Raastin
Reibevorsatz
Râpe
Rallador
Grattugia
Rasp
Тёрка
Cookie Press
Kakpress
Kakesprøyte
Småkagejern/
bollesprøjte
Taikinapursotin
Spritzgebäck-
vorsatz
Presse à biscuits
Prensa de galletas
Presso per biscotti
Koekjespers
нажмите на
печенье
45
8
14
18
22
26
30
32
CONTENT

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
4Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
BLENDER MINCER
Mixer
Blender
Blender
Tehosekoitin
Mixeraufsatz
Blender
Batidora
Frullatore
Blender
Блендер
Kvarn
Kjøttkvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Vleesmolen
Мясорубка
CITRUS PRESS
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse-agrumes
Exprimidor
Spremiagrumi
Citruspers
Пресс для цитрусовых
Dishwasher safe
NOT dishwasher safe
CLEANING INSTRUCTIONS | RENGÖRINGS
INSTRUKTIONER |RENGJØRINGINSTRUKSJONER |
VASKINSTRUKTIONER |PUHDISTUSOHJEET |
REINIGUNGSANLEITUNG

5
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
STRAINER COOKIE PRESS
Passertillsats
Purépresse
Purepresser
Puserrin
Passiervorsatz
Passoire
Colador
Colino
Zeef
ситечко
Kakpress
Kakesprøyte
Småkagejern/
bollesprøjte
Taikinapursotin
Spritzgebäckvorsatz
Presse à biscuits
Prensa de galletas
Presso per biscotti
Koekjespers
нажмите на печенье
GRATERSAUSAGE HORNS
Rivtillsats
Rivjern
Rivejern
Raastin
Reibevorsatz
Râpe
Rallador
Grattugia
Rasp
Терка
Korvhorn
Pølsehorn
Pølsehorn
Makkarasuppilot
Wurstfüllaufsätze
Embouts à saucisses
Embudo para embutir salchichas
Corni per salsiccia
Worstvultrechters
Колбасные рожки
INSTRUCTIONS DE LAVAGE |INSTRUCCIONES DE
LIMPIEZA |ISTRUZIONI PER LA PULIZIA |REINI
GINGSINSTRUCTIES |ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ



Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
8Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
BLENDER
Product no. 920 900 082
Mixer
Hurtigmixer
Blender
Tehosekoitin
Mixeraufsatz
Blender
Batidora
Frullatore
Blender
Блендер
max 1,3 l
max 1,3 qt
+

9
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
BLENDER |English
Assembly
1Place the machine on its side.
2Move the protective cap from
the side drive socket over to the
main drive socket. 3Place the
blender on the side drive socket
and turn the blender clockwise,
making sure it sits sturdy. 4Pla-
ce the measuring lid in the top
lid and turn it clockwise to lock
it in place. Place the top lid on
the jug, making sure it is pressed
down all the way to the rim.
Always keep your hand on the lid
during operation. 5Use the tam-
per in the blender by removing
the measuring lid in the top lid.
Always stop the machine first.
Start the machine at a low speed
after inserting the tamper to
make sure no food stuff splash
up through the opening in the lid.
Use Place the items to be chop-
ped, mixed or ground in the
blender. Put the lid on. Always
keep your hand on the lid during
operation. Run on the highest
speed for 20-30 seconds until
everything is well blended/
ground. Avoid running the blen-
der for more than 2 minutes at
a time when chopping dry items,
or for more than 3 minutes at a
time when blending liquids. The
blender must never be started
without its lid in place. Always
keep your hand on the lid during
operation. A scraper may be used
to empty and clean the blender,
but must be used only when the
blender is not running. Do not
blend hot liquids.
Cleaning Pour some hot water
into the blender with a couple
of squirts of washing-up liquid.
Run the machine on the highest
speed for about 25 seconds,
and then rinse with water and
let air dry.
MIXER |Svenska
Montering
1Lägg maskinen på sidan. 2Ta
bort skyddslocket från mixer-
uttaget och placera på huvud-
uttaget, där metallskålen normalt
placeras. 3Placera mixern på
mixeruttaget och vrid medurs,
se till så den sitter stabilt. 4
Placera det måttlocket i topp-
locket och vrid medurs så det
låses på plats. Håll alltid handen
på locket när du kör mixern. 5
Använd mixerpinnen i mixern
genom att ta bort det lilla mått-
locket i topplocket. Stanna alltid
mixern först. Starta sedan på
låg hastighet för att säkerställa
att det inte skvätter upp innehåll
genom öppningen.
Användning Lägg det som ska
hackas, blandas eller finfördelas
i mixerbägaren. Sätt på locket.
Håll alltid handen på locket under
gång. Kör på högsta hastighet
i 20-30 sekunder tills allt är väl
blandat/finfördelat. Undvik att
köra mixern mer än 2 minuter
åt gången vid hackning av torra
varor och inte mer än 3 minuter
åt gången vid mixning av vätskor.
Mixern får aldrig startas utan
täcklock. Håll alltid handen på
locket under gång. En skrapa kan
användas för att tömma mixern,
men detta får endast göras när
maskinen är ur drift.Mixa aldrig
heta vätskor.
Rengöring Fyll mixerbägaren
med varmt vatten och ett par
droppar handdiskmedel. Kör ma-
skinen på högsta hastighet i ca
25 sekunder och skölj sedan ur
och låt lufttorka.
HURTIGMIXER |Norsk
Montering
1Sett maskinen på siden. 2
Flytt beskyttelseslokket fra
blenderuttaket på siden over til
drivuttaket. 3Sett blenderen på
blenderuttaket og vri blenderen
med klokken for å sikre at den
sitter godt fast. 4Plasser måle-
lokket i topplokket og vri det
med klokken for å låse på plass.
Plasser topplokket på kannen,
og sørg for at det presses helt
ned til kanten på kannen. Hold
alltid hånden på lokket mens
blenderen er i drift. 5For å bruke
stapperen i blenderen må første
målelokket tas av fra topplokket.
Stopp alltid maskinen først. Start
maskinen med lav hastighet etter
at du har satt inn stapperen, for
å sikre at det ikke spruter opp
gjennom åpningen i lokket.
Bruk Legg maten du vil kutte,
blende eller kverne i blenderen.
Plasser lokket som forklart
ovenfor. Hold alltid hånden på
lokket under drift! Kjør på høy-
este hastighet i 20-30 sekunder
til alt er godt blandet / kvernet.
Unngå å kjøre blenderen i mer
enn 2 minutter om gangen når
du kutter tørr mat, eller i mer
enn 3 minutter om gangen når
du blender væsker. Blenderen
må aldri startes uten lokket
på plass. Hold alltid hånden på
lokket under drift. Bruk en slikke-
pott for å få ut så mye som mulig
frablenderen, selvsagt ikke når
blenderen er i drift. Ikke ha var-
me væsker i blenderen.
Rengjøring Ha litt vann (ikke
kaldt) i blenderen med 2 dråper
oppvaskmiddel. Kjør maskinen på
høyeste hastighet i ca. 25 sekun-
der. Skyll deretter med vann og
la lufttørke.
BLENDER |Dansk
Montering
1Læg maskinen på siden. 2
Flyt beskyttelseshætten fra
blenderudtaget og over på
hovedudtaget, hvor metalskålen
normalt sidder. 3Placer blen-
deren på blenderudtaget, og drej
blenderen med uret og sørg for
at den sidder stabilt. 4Placer
målelåget i toplåget og drej det
med uret for at låse det på plads.
Sæt toplåget på kanden, og sørg
for, at det er trykket helt ned
til kanten. Hold altid hånden på
låget, imens blenderen kører. 5
Dette skal gøres inden Tamperen
skal bruges. Stands altid mas-
kinen først. Tag målelåget op
af toplåget. Start maskinen ved
lav hastighed efter at have sat
tamperen i, for at sikre, at der
ikke sprøjter mad op gennem
åbningen i låget.
Almindelig bruk Kom den mad
du vil hakke, blende eller male
i blenderen. Sæt låget på som
forklaret ovenfor. Hold altid
hånden på låget mens blenderen
kører! Kør på højeste hastighed
i 20-30 sekunder, indtil alt er
godt blendet/kværnet. Undgå
at køre blenderen i mere end 2
minutter ad gangen, når du hak-
ker tørfoder, eller i mere end 3
minutter ad gangen, når du blen-
der væsker. Blenderen må aldri
startes uten at lokket er satt kor-
rekt fast. Hold alltid hånden oppå
lokket under bruk. Ikke ha varm
væske i blenderen.
Rengjøring Fyld vand i blenderen,
så det dækker kniven med et par
skvæt opvaskemiddel. Kør mas-
kinen på højeste hastighed i cir-
ka 25 sekunder, og skyl derefter
med vand og lad lufttørre.

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
10 Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
TEHOSEKOITIN |Suomi
Kokoaminen
1Käännä Assistent kyljelleen.
2Irrota suojakansi Assistentin
kyljen käyttöliitoksesta ja kiinnitä
se pääkäyttöliitoksen päälle. 3
Kiinnitä tehosekoitin kyljen käyt-
töliitokseen.Käännä tehosekoi-
tinta myötäpäivään niin, ettäse
asettuu tukevasti paikalleen. 4
Aseta mittatulppa kanteen ja
lukitse se paikalleen kääntämällä
sitä myötäpäivään. Laita kansi
tehosekoittimen kulhon päälle ja
paina se kunnolla paikalleen. Pidä
aina kättäsi kannen päällä, kun
tehosekoitin pyörii. 5Kun haluat
käyttää sekoitustikkua, irrota en-
sin mittatulppa tehosekoittimen
kannesta. Pysäytä laite aina en-
nen kuin irrotat tulpan. Kun käytät
sekoitustikkua, käynnistä laite
pienellä nopeudella, jotta sekoi-
tettavat ainekset eivät pääse
roiskumaan kannen aukosta.
Käyttö Laita pilkottavat tai sekoi-
tettavat ainekset tehosekoittimen
kulhoon. Aseta kansi paikalleen
edellä kerrottujen ohjeiden
mukaisesti. Pidä aina kättäsi
kannen päällä, kun tehosekoitin
pyörii! Anna tehosekoittimen
pyöriä täydellä nopeudella 20–30
sekuntia, kunnes ainekset ovat
sekoittuneet hyvin. Käytä teho-
sekoitinta korkeintaan 2 minuuttia
kerrallaan, kun pilkot kuivia ainek-
sia, tai korkeintaan 3 minuuttia
kerrallaan, kun sekoitat nesteitä.
Tehosekoitinta ei saa käynnistää,
jos kansi ei ole paikallaan. Pidä
aina kättäsi kannen päällä, kun
tehosekoitin pyörii. Voit tyhjentää
ja puhdistaa kulhon kaapimen
avulla – mutta ainoastaan silloin,
kun tehosekoitin ei ole käynnissä.
Älä sekoita tehosekoittimessa
kuumia nesteitä.
Puhdistus Kaada tehosekoittimen
kulhoon kuumaa vettä ja muuta-
ma tippa käsitiskiainetta. Anna
tehosekoittimen pyöriä täydellä
nopeudella noin 25 sekunnin ajan.
Huuhtele tehosekoittimen kulho
sitten vedellä ja anna kuivua.
MIXERAUFSATZ |Deutsch
Montage
1Die Assistent auf die Seite
drehen. 2Die Schutzkappe ab-
nehmen und von der Seiten-
antriebsbuchse auf die Haupt-
antriebsbuchse setzen. 3Den
Mixer auf die Seitenantriebs-
buchse aufsetzen und im Uhr-
zeigersinn befestigen. 4Die
Verschlusskappe auf den Deckel
setzen und im Uhrzeigersinn fest-
drehen, um ihn zu verriegeln. Den
Deckel auf den Behälter setzen
und darauf achten, dass er bis
zum Rand heruntergedrückt ist.
Eine Hand während des Betriebs
immer auf den Deckel legen. 5
Um den Stößel zu verwenden,
muss die Verschlusskappe ent-
fernt werden. Die Assistent muss
hierzu immer zuerst ausgeschal-
tet sein. Die Assistent nach dem
Einsetzen des Stößels mit niedri-
ger Geschwindigkeit starten,
um sicherzustellen, dass keine
Lebensmittel durch die Öffnung
im Deckel nach oben spritzen.
Anwendung Die zu zerkleinern-
den, zu mixenden oder zu mahl-
enden Zutaten in den Mixer
geben. Den Deckel aufsetzen.
Eine Hand während des Betriebs
immer auf den Deckel legen. Die
Assistent 20-30 Sekunden lang
auf höchster Stufe laufen lassen,
bis alles gut vermengt/zerklein-
ert ist. Den Mixer nicht länger als
2 Minuten am Stück laufen lassen,
wenn trockene Dinge zerkleinert
werden, oder länger als 3 Minuten
am Stück, wenn Flüssigkeiten
gemixt werden. Eine Hand wäh-
rend des Betriebs immer auf
den Deckel legen. Zum Entleeren
und Reinigen des Mixers kann
ein Schaber verwendet werden,
allerdings nur, wenn der Mixer
nicht in Betrieb ist. Keine heißen
Flüssigkeiten mixen.
Reinigung Etwas lauwarmes
Wasser und ein paar Tropen
Spülmittel in den Mixer geben
und etwa 25 Sekunden lang auf
höchster Stufe laufen lassen. Den
Mixer dann mit Wasser ausspülen
und an der Luft trocknen lassen.
BLENDER |Français
Montage
1Mettez la machine sur le côté. 2
Déplacez le capuchon de protec-
tion de la prise d’entraînement
latérale vers la prise d’entraîne-
ment principale. 3Placez le
blender sur la prise latérale et
tournez-le dans le sens des aiguil-
les d’une montre, en veillant à ce
qu’il soit bien en place. 4Placez le
couvercle doseur dans le couver-
clesupérieur et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller en place. Placez
le couvercle supérieur sur le bol
de blender, en vous assurant qu’il
est bien enfoncé jusqu’au bord.
Gardez toujours votre main sur le
couvercle pendant l’opération. 5
Utilisez le tamper dans le blender
en retirantd’abord le couvercle
doseur du couvercle supérieur.
Arrêtez toujours la machine en
premier. Démarrez l’appareil à
faible vitesse après avoir inséré
le tamper, pour vous assurer
qu’aucun aliment n’éclabousse par
l’ouverture du couvercle.
Utilisation Placez les aliments que
vous souhaitez hacher,mélanger
ou broyer dans le blender. Placez
le couvercle comme expliqué ci-
dessus. Gardez toujours votre main
sur le couvercle pendant l’utili-
sation! Faites fonctionner l’appareil
à la vitesse la plus élevée pendant
20 à 30 secondes jusqu’à ce que
tout soit bien mélangé/mixé. Évitez
de faire fonctionner le blender
pendant plus de 2 minutes d’affilée
lorsque vous hachezdes aliments
secs, ou pendant plus de 3 minutes
d’affilée lorsque vous mixez des
liquides. Le blender ne doit jamais
être mis en marche sans que son
couvercle soit en place. Gardez
toujours votre main sur le couver-
cle pendant le fonctionnement.
Une spatule peut être utilisée pour
vider et nettoyer le blender, mais
uniquement lorsque le blender ne
fonctionne pas. Ne mélangez pas
de liquides chauds.
Nettoyage Versez de l’eau chaude
dans le blender avec quelques
gouttes de liquide vaisselle. Faites
fonctionner l’appareil à la vitesse
maximale pendant environ 25
secondes, puis rincez à l’eau et
laissez sécher à l’air libre.
BATIDORA |Español
Montaje
1Coloque la máquina de lado. 2
Mueva la tapa protectora desde el
conector lateral de la unidad has-
ta la toma principal de la unidad.
3Coloque la licuadora en el co-
nector lateral de la unidad y gírela
en el sentido de las agujasdel
reloj, asegurándose de que quede
firme. 4Coloque la tapa de medi-
ción en la tapa superior y gírela en
el sentido de las agujas del reloj
para que encaje su lugar. Coloque
la tapa superior en la jarra, asegu-
rándose de que esté insertada
hasta el borde. Presione siempre
la tapa con la mano mientras la
máquina esté funcionando. 5Use
el empujador en la licuadora reti-
rando primero la tapa de medición
de la tapa superior. Pare siempre
la máquina primero. Encienda la
máquina a baja velocidad después
de insertar el empujador, para
asegurarse de que no salpique
ningún alimento a través de la
abertura de la tapa.
Uso Introduzca en la licuadora la
comida que desee picar, mezclar
o moler. Ponga la tapa como se
ha explicado anteriormente. ¡Man-
tenga siempre la mano en la tapa
durante el funcionamiento! Utilice
la velocidad máxima durante
20-30 segundos hasta que todo
esté bien mezclado/molido. Evite
utilizar la licuadora durante más
de 2 minutos seguidos cuando
corte alimentos secos, o durante
más de 3 minutos seguidos cuan-
do mezcle líquidos. Nunca debe
poner en marcha la licuadora sin
la tapa puesta. Presione siempre
la tapa con la mano mientras la
máquina esté funcionando. Se
puede usar una espátula para
vaciar y limpiar la licuadora,
pero solo cuando la licuadora
no esté funcionando. No mezcle
líquidos calientes.
Limpieza Vierta un poco de agua
caliente en la licuadora con un par
de chorros de detergente líquido.
Haga funcionar la máquina a la
velocidad máxima durante unos 25
segundos y luego enjuáguela con
agua y déjela secar al aire.

11
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
FRULLATORE |Italiano
Montaggio
1Mettere la macchina su un lato.
2Spostare il cappuccio protet-
tivo dalla presa dell’unità laterale
alla presa dell’unità principale.
3Posizionare il frullatore sulla
presa laterale dell’unità e ruotare
il frullatore in senso orario,assi-
curandosi che sia ben fissato. 4
Posizionare il tappino di misura-
zione nelcoperchio superiore
del frullatore e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo in posizione.
Posizionare il coperchio superi-
ore sulla brocca, assicurandosi
che sia chiuso ermeticamen-
te. Tenere sempre la mano sul
coperchio durante il funziona-
mento. 5Utilizzare il tamper nel
frullatore rimuovendo prima il
tappino dal coperchio superi-
ore. Arrestare sempre prima la
macchina. Avviarela macchina a
bassa velocità dopo aver inser-
itoil tamper, per assicurarsi che
nessun cibo schizzi attraverso
l’apertura nel coperchio.
Uso Mettere il cibo da tritare,
mescolare o macinarenel frulla-
tore. Posizionare il coperchio
come spiegato sopra. Tenere
sempre la mano sulcoperchio
durante il funzionamento! Azio-
nare alla massima velocità per
20-30 secondi fino a quando
tutto è ben miscelato/macinato.
Evitare di far funzionare il frulla-
tore per più di 2 minuti quando
si trita il cibo secco o per più
di 3 minuti alla volta quando si
mescolano i liquidi. Il frullatore
non deve mai essere avviato
senzail coperchio in posizione.
Tenere sempre la mano sul
coperchio durante il funziona-
mento. Una spatola può essere
utilizzata per rimuovere i residui,
quando il frullatore non è in fun-
zione. Non miscelare liquidi caldi.
Pulizia Versare un po ‘di acqua
tiepida nel frullatore con un paio
di gocce di detersivo per piatti.
Far funzionare la macchina alla
massima velocità per circa 25
secondi, quindi risciacquare con
acqua e lasciare asciugare l’aria.
BLENDER |Nederlands
Montage
1Plaats de machine op zijn kant. 2
Verplaats de beschermkap van de
aansluiting van de zijaandrijving
naar de hoofdaanslag. 3Plaats
de blender op de zijste drive-aan-
sluiting en draai de blender met
de klok mee, zodat deze stevig
zit. 4Plaats het maatdeksel in
het bovenste deksel en draai het
met de klok mee om het op zijn
plaats te vergrendelen. Plaats
het bovenste deksel op de kan en
zorg ervoor dat deze helemaal
tot aan de rand wordt ingedrukt.
Houd altijd uw hand op het deksel
tijdens het gebruik. 5Gebruik de
tamper in de blender door eerst
het maatdeksel, die in het boven-
ste deksel zit, te verwijderen. Stop
de machine altijd eerst. Start de
machine op een lage snelheid
na het inbrengen van de tamper,
om ervoor te zorgen dat er geen
voedsel opspatten door de ope-
ning in het deksel.
Gebruik Plaats de te hakken,
mengen of malen ingrediënten
in de blender. Doe het deksel
erop. Houd altijd uw hand op het
deksel wanneer het apparaat is
ingeschakeld. Laat de machine
gedurende 20-30 seconden op
de hoogste snelheid draaien tot
alles goed is gemengd/gemalen.
Laat de blender niet langer dan
3 minuten achter elkaar draaien
wanneer u droge ingrediënten
hakt, en niet meer dan 4 minuten
achter elkaar wanneer u vloei-
stoffen mengt. De blender mag
nooit worden gestart zonder
dat het deksel op zijn plaats zit.
Houd altijd uw hand op het deksel
tijdens het gebruik. Een schraper
kan worden gebruikt om de blen-
der te legen en schoon te maken,
maar mag alleen worden gebruikt
als de blender niet draait. Meng
geen hete vloeistoffen.
Schoonmaken Giet wat heet
water in de blender met een paar
spuiten afwasmiddel. Laat de
machine ongeveer 25 seconden
op de hoogste snelheid draaien en
spoel vervolgens af met water en
laat de lucht drogen.
БЛЕНДЕР |Русский язык
Сборка
1Положите устройство на бок.
2Выньте защитный колпачок
из гнезда бокового привода и
вставьте его в гнездо главного
привода. 3Вставьте блендер
в гнездо бокового приводаи
поверните его по часовой стрелке,
убедившись,что он прочно зафик-
сирован на месте. 4Вставьте
измерительную крышку в верхнюю
крышку и поверните ее по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать
на месте. Поместите верхнюю
крышку на кувшин и прижмите ее
до самого края. Всегда держите
руку на крышке во время работы. 5
Прежде чем использовать тампер
в блендере, выньте измерительную
крышку из верхней крышки.
Всегда сначала останавливайте
устройство. Вставив тампер,
запустите устройство на низкой
скорости, чтобы содержимое
кувшина не разбрызгивалось
через отверстие в крышке.
Использование Загрузите в
блендер продукты, которые вы
хотите раздробить, перемешать
или измельчить. Наденьте крышку,
как описано выше. Всегда держите
руку на крышке во время работы!
Дайте устройству поработать
на самой высокой скорости в
течение 20-30 секунд, пока все
не будет хорошо перемешано/
измельчено. Не запускайте
блендер более чем на 2 минуты
при измельчении сухих продуктов
и более чем на 3 минуты при
смешивании жидкостей. Никогда
не запускайте блендер без
крышки. Всегда держите руку на
крышке во время работы. Для
опорожнения и очистки блендера
можно использовать скребок, но
только тогда, когда устройство
не работает. Не смешивайте
горячие жидкости.
Очистка Налейте в блендер
немного теплой воды и добавьте
несколько капель жидкости для
мытьяпосуды.
Запустите устройство на самой
высокой скорости и дайте ему
поработать в течение примерно
25 секунд, после чего промойте
его водой и дайте высохнуть
на воздухе.



Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
14 Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
CITRUS PRESS
Product no. 920 900 026
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse-agrumes
Exprimidor de cítricos
Spremiagrumi
Citruspers
Пресс для цитрусовых
max 1,2 l
max 1,2 qt
+

15
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
CITRUS PRESS |English
Assembly
1-2 Attach the citrus press onto
the machine.
Use
Use the citrus press for oranges,
grapefruit, limes and lemons.
Cut the fruit in half, place the cut
surface against the centre of the
press and run on medium speed.
Cleaning
Rinse off with hot water. If nece-
ssary, the citrus press may be
washed in the dishwasher.
CITRUSPRESS |Svenska
Montering
1-2 Montera citruspressen
på maskinen.
Användning
Använd citruspressen till apel-
sin, grapefrukt, lime och citron.
Skär frukten i halvor, håll skär-
ytan mot presskullen och kör
på medelhastighet.
Rengöring
Spola av med varmt vatten.
Vid behov går det bra att diska
citruspressen i diskmaskin.
SITRUSPRESSE |Norsk
Montering
1-2 Monter sitruspressen
på maskinen.
Bruk
Bruk sitruspressen til appelsin,
grapefrukt, lime og sitron. Del
frukten i to, hold skjæreflaten
mot toppen av pressen og kjør
ved middels hastighet.
Rengjøring
Skyll av med varmt vann. Ved
behov kan sitruspressen vaskes
i oppvaskmaskin.
CITRUSPRESSER |Dansk
Montering
1-2 Montér citruspresseren
på maskinen.
Anvendelse
Brug citruspresseren til appel-
siner, grapefrugt, lime og citron.
Del frugterne i halve, hold skære-
fladen mod pressekuglen, og kør
ved medium hastighed.
Rengøring
Skyl af med varmt vand. Citrus-
presseren tåler opvaskemaskine,
hvis det er nødvendigt.
SITRUSPUSERRIN |Suomi
Asennus
1-2 Asenna sitruspuserrin
laitteeseen.
Käyttö
Käytä sitruspuserrinta appel-
siinien, greippien, limettien ja
sitruunoiden puristamiseen.
Leikkaa hedelmät puolikkaiksi,
pidä leikkauspintaa puserrinosaa
vasten ja käytä laitetta keskino-
peudella.
Puhdistus
Huuhtele lämpimällä vedellä.
Sitruspusertimen voi pestä tarvit-
taessa astianpesukoneessa.
ZITRUSPRESSE |Deutsch
Zusammenbau
1-2 Befestigen Sie die Zitrus-
presse an der Maschine.
Verwendung
Sie können die Zitruspresse für
Orangen, Grapefruits, Limetten
und Zitronen verwenden. Halb-
ieren Sie die Früchte mit einem
Messer. Drücken Sie Schnittseite
gegen die Mitte der Presse und
lassen Sie die Maschine mit mitt-
lerer Geschwindigkeit laufen.
Reinigung
Spülen Sie die Zitruspresse mit
heißem Wasser ab. Bei Bedarf
kann sie in der Spülmaschine
gereinigt werden.
PRESSE-AGRUMES |Français
Montage
1-2 Placez le presse-agrumes
sur l’appareil.
Utilisation
Utilisez le presse-agrumes pour
oranges, pamplemousses, citrons
verts et citrons. Coupez le fruit
en deux, maintenez le centré
contre le presse-agrumes et fai-
tes tourner en vitesse moyenne.
Nettoyage
Rincez sous l’eau chaude. Le
presse-agrumes peut être lavé
en lave-vaisselle si nécessaire.
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS |
Montaje
1-2 Acople el exprimidor de
cítricos a la máquina.
Uso
Utilice el exprimidor de cítricos
para naranjas, pomelos, limas y
limones. Corte las piezas de fruta
por la mitad, coloque la superficie
de corte en el centro del exprimi-
dor y ponga en marcha la máqui-
na a velocidad media.
Limpieza
Enjuague con agua caliente has-
ta eliminar los restos de fruta.
Si es necesario, el exprimidor
de cítricos se puede lavar en
el lavavajillas.
Español
Русский языкSPREMIAGRUMI |Italiano
Montaggio
1-2 Montare lo spremiagrumi
sulla macchina.
Uso
Usare lo spremiagrumi per
spremere arance, pompelmi,
lime e limoni. Tagliare la frutta a
metà, appoggiare la superficie
tagliata sul centro dello spremi-
agrumi e azionare la macchina a
media velocità.
Pulizia
Sciacquare via i residui con
acqua calda. Se necessario, è
possibile lavare lo spremiagrumi
in lavastoviglie.
CITRUSPERS |Nederlands
Montage
1-2 Bevestig de citruspers op
de machine.
Gebruik
Gebruik de citruspers voor
sinaasappels, grapefruit, limoen-
en en citroenen. Snijd het fruit
doormidden, plaats het snijvlak
tegen het midden van de pers en
laat de machine op gemiddelde
snelheid lopen.
Reiniging
Afspoelen met heet water. Indien
nodig kan de citruspers in de
vaatwasser worden gewassen.
ПРЕСС ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ |
Сборка
1-2 Присоедините пресс для
цитрусовых к комбайну.
Использование
Для приготовления сока из
апельсинов, грейпфрутов,
лаймов и лимонов. Разрежьте
фрукт пополам, прижмите
разрезом к центру пресса и
включите среднюю скорость.
Очистка
Промывать тёплой водой. При
необходимости пресс для цитру-
совых можно также мыть в
посудомоечной машине.



Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
18 Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
MINCER
Product no. 920 900 057
Kvarn
Kjøttkvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Vleesmolen
Мясорубка
+

19
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности
перед использованием
MINCER |English
Wash before use.
Assembly
1-3 Attach the mincer parts onto
the machine. 4Fit the knife onto
the mincer. Be sure to turn the
sharp side of the knife towards
the hole disc. 5-6 Select which
hole disc you want to use and
fit it onto the knife. 7-9 Put
the machine on its side and
attach the rest.
Use The 2.5 mm hole disc is for
fish and pâté and similar. The
4.5 mm standard hole disc is for
meat, chicken or fish. Use the
6 mm hole disc to mince things
slightly more coarsely, and the
8 mm hole disc for pre-mincing
if the meat is tough or sinewy.
Mince again using the 4.5 mm
or 2.5 mm perforated disc for
a finer mince.
Before mincing, cut the food
into wedges or coarse strips.
Vegetables should be parboiled
before mincing. Run the machine
on medium speed. Always use
the plunger to feed the ingre-
dients through. Never stick your
hands or other objects into
the mincer.
Cleaning
Wash the mincer, the hole discs,
the knife, the mincer screw,
and the lock ring by hand and
then dry them thoroughly. Apply
a little cooking oil to the hole
discs and knife. Do not soak the
mincer housing or accompany-
ing parts. The plastic items are
dishwasher safe.
KVARN |Svenska
Diskas före användning.
Montering
1-3 Montera kvarndelarna på
maskinen. 4Sätt kniven på
kvarnen. Var noga med att vända
knivens vassa sida ut mot hål-
skivan. 5-6 Välj vilken hålskiva
du vill använda och montera den
utanpå kniven. 7-9 Lägg maski-
nen på sidan och montera de
resterande delarna.
Användning Använd hålskiva
2,5 mm till att mala fiskfärs, till
patéer och liknande. Använd
standardhålskiva 4,5 mm till att
mala färs av kött, kyckling eller
fisk. Använd hålskiva 6,0 mm till
att mala lite grövre färs och hål-
skiva 8,0 mm till att förmala om
köttet är segt eller senigt. Efter-
mal med hålskiva 4,5 mm eller 2,5
mm för finare färs.
Skär först det som ska malas
i klyftor eller grova strimlor.
Grönsaker bör förvällas innan
malning. Kör maskinen på medel-
hastighet. Använd alltid matar-
proppen för påmatning. Stoppa
aldrig händer eller främmande
föremål i kvarnen.
Rengöring Diska kvarnen, hål-
skivorna, kniven, kvarnvalsen
och kvarnringen för hand och
torka delarna ordentligt. Smörj in
hålskivorna och kniven med lite
matolja. Blötlägg inte kvarnhus
eller tillhörande delar. Plast-
detaljerna kan maskindiskas.
KJØTTKVERN |Norsk
Vask før bruk.
Montering
1-3 Monter kvernen på maskinen.
4Monter kniven på kvernen. Pass
på at den skarpe siden av kniven
vender ut mot hullskiven. 5-6
Velg hvilken hullskive du vil bruke,
og monter den utenpå kniven.
7-9 Sett maskinen på siden og
monter de resterende delene.
Bruk Bruk hullskiven på 2,5 mm
til å male fiskefarse, til pateer
og lignende. Bruk standardhull-
skiven på 4,5 mm til å male farse
av kjøtt, kylling eller fisk. Bruk
hullskiven på 6 mm til å male
grovere farse og bruk standard-
hullskiven på 8 mm til å formale
hvis kjøttet er litt seigt eller fullt
av sener. Mal en gang til med
hullskiven på 4,5 mm eller 2,5 mm
for finere farse.
Skjær det som skal males, i båter
eller grove strimler. Grønnsaker
bør forvelles før de males. Kjør
maskinen på middels hastighet.
Bruk alltid mateproppen til på-
fylling. Ikke stikk hender eller
fremmede gjenstander i kvernen.
Rengjøring Vask kvernen, hull-
skiven, kniven, kvernvalsen og
låseringen for hånd. Etter at
kjøttkvernhuset og medfølgende
deler er håndvasket, må de tør-
kes grundig. Smør hullskiven og
kniven inn med litt matolje.
Kjøttkvernhuset eller medfølg-
ende deler skal ikke bløtlegges.
KØDHAKKER |Dansk
Vask før brug.
Montering
1-3 Montér kødhakker på ma-
skinen. 4Montér kniven på kød-
hakkern. Vær nøje med at vende
knivens skarpe side ud mod
hulskiven. 5-6 Vælg en hulskive
og montér den uden på kniven.
7-9 Sæt maskinen på sin side og
montér de resterende dele.
Anvendelse Brug hulskiven 2,5
mm til at hakke fiskefars til paté
eller lignende. Brug standard-
hulskiven på 4,5 mm til at hakke
fars af kød, kylling eller fisk. Brug
standardhulskiven på 6 mm til at
hakke lidt grovere fars og brug
hulskiven på 8 mm til at for-
hakke, hvis kødet er lidt sejere
eller senet. Hak efter med hul-
skiven på 4,5 mm eller 2,5 mm for
en finere fars.
Skær det, der skal hakkes, i både
eller grove strimler. Grøntsager
bør forbehandles inden hakning.
Kør ved medium hastighed. Brug
altid stoppepinden til påfyld-
ning. Put aldrig hænder eller
fremmedlegemer ned i kværnen.
Rengjøring Kværnen, hulskiven,
kniven, kødhakkerskruen og låse-
ringen skal håndvaskes. Efter at
kødhakkerens hus og tilbehørs-
dele er blevet håndvasket skal
du tørre dem grundigt af. Smør
hulskiven og kniven med lidt
madolie. Læg ikke kødhakkerens
hus eller tilbehørsdele i blød.

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
20 Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
LIHAMYLLY |Suomi
Pestä ennen käyttöä.
Kokoaminen
1-3 Asenna mylly laitteeseen.
4Asenna veitsi. Varmista, että
veitsen terävä puoli on suunnat-
tu kohti reikälevyä. 5-6 Valitse
reikälevy ja asenna se veitsen
päälle. 7-9 Aseta kone kyljelleen
ja kokoa loput osat.
Käyttö Käytä 2,5 mm reikälevyä
esimerkiksi kalamurekkeen jau-
hamiseen tai pateiden valmistuk-
seen. Käytä 4,5 mm vakioreikä-
levyä murekkeen jauhamiseen
lihasta, kanasta tai kalast. Käytä
6 mm vakioreikälevyä hieman
karkeamman murekkeen jauha-
miseen, ja käytä 8 mm vakiorei-
kälevyä jauhamiseen, jos liha on
hieman sitkeämpää tai jänteistä.
Jauha sen jälkeen 4,5 mm tai 2,5
mm reikälevyllä hienojakoisen
murekkeen saamiseksi.
Leikkaa jauhettava ruoka-aine
lohkoiksi tai suikaleiksi. Vihan-
nekset on ryöpättävä ennen
jauhamista. Käytä laitetta kes-
kinopeudella. Käytä aina syöttö-
paininta ainesten syöttämiseen.
Älä koskaan työnnä käsiä äläkä
mitään esinettä myllyyn.
Puhdistus Pese lihamylly,
reikälevyt, veitsi, lihamyllyn ruuvi
ja lukitusrengas käsin. Kuivaa
huolellisesti. Voitele reikälevyt
ja veitsi kevyesti ruokaöljyllä.
Älä liota lihamyllyn koteloa tai
siihen liittyviä osia.
FLEISCHWOLF |Deutsch
Vor Gebrauch waschen.
Zusammenbau
1-3 Befestigen Sie den Fleisch-
wolf an der Maschine. 4Zum
Zerkleinern befestigen Sie das
Messer. Achten Sie darauf, dass
die scharfe Seite des Messers
zur Lochscheibe zeigt. 5-6
Wählen Sie die gewünschte
Lochscheibe aus und befestigen
Sie sie außen am Messer. 7-9
Stellen Sie die Maschine auf
die Seite und montieren Sie die
restlichen Teile.
Verwendung Mit der 2,5-mm-
Lochscheibe können Sie Fisch
zerkleinern, Pasteten zubereiten
usw. Mit der 4,5-mm-Standard-
Lochscheibe können Sie Fleisch,
Hühnchen oder Fisch zerkleinern.
Mit der 6-mm-Lochscheibe kön-
nen Sie Lebensmittel ein wenig
gröber zerkleinern und mit der
8-mm-Lochscheibe können Sie
zähes oder sehniges Fleisch vor-
zerkleinern. Zerkleinern Sie das
Fleisch danach mit der 4,5-mm-
oder 2,5-mm-Lochscheibe weiter.
Schneiden Sie die zu zerkleinern-
den Lebensmittel in Stücke oder
grobe Streifen. Gemüse sollte vor
dem Zerkleinern blanchiert wer-
den. Lassen Sie die Maschine mit
mittlerer Geschwindigkeit laufen.
Verwenden Sie zum Zuführen
von Lebensmitteln immer den
Stopfer. Fassen Sie nicht mit
den Händen in den Fleischwolf
und achten Sie darauf, dass
keine Gegenstände in den
Fleischwolf geraten.
Reinigung Den Fleischwolf, die
Lochscheiben, das Messer, die
Transportschnecke und den Ver-
schlussring von Hand waschen
und gründlich abtrocknen. Die
Lochscheiben und das Messer
mit etwas Speiseöl einreiben und
mit Küchenpapier abwischen.
Weichen Sie das Fleischwolf-
gehäuse und die dazugehörigen
Teile nicht ein.
HACHOIR |Français
Laver avant utilisation.
Montage
1-3 Fixez le hachoir sur l’appareil.
4Pour hacher, fixez le couteau.
Veillez à ce que le côté tranchant
du couteau soit placé vers le
disque perforé. 5-6 Choisissez
votre disque perforé et fixez-le à
l’extérieur du couteau. 7-9 Mettez
l’appareil sur le côté et assem-
blez les pièces restantes.
Utilisation Utilisez le disque per-
foré 2,5 mm pour la fabrication
de terrines de poisson, pâtés etc.
Le disque standard de 4,5 mm
pour hacher viande, volailles et
poisson. Le disque de 6 mm pour
obtenir une farce plus grossière
et le disque de 8 mm pour pré-
hacher si la viande est dure ou
tendineuse. Hachez ensuite la
farce grossière obtenue à nou-
veau avec le disque perforé 4,5
mm ou 2,5 mm pour obtenir une
farce plus fine.
Coupez d’abord en quartiers
ou en tranches épaisses. Les
légumes doivent être blanchis
avant d’être hachés. Faites mar-
cher à vitesse moyenne. Utilisez
toujours le poussoir pour ali-
menter le hachoir. N’introduisez
jamais vos mains ou d’autres
objets dans le hachoir.
Nettoyage Lavez le hachoir, le
disque perforé et le couteau
à la main. Une fois que le boîtier
du hachoir et les pièces qui
l’accompagnent ont été lavés
à la main, séchez-les soigneuse-
ment. Graissez le disque et le
couteau avec un peu d’huile
de table. Ne trempez pas le
boîtier du hachoir ou les pièces
qui l’accompagnent.
PICADORA DE CARNE |Español
Lavar antes de usar.
Montaje
1-3 Coloque la picadora de carne
en la máquina. 4 Para picar,
acople la cuchilla. Asegúrese de
que el filo del cuchillo apunte
hacia el disco perforado. 5-6 Elija
el disco perforado que desee
utilizar y póngalo en la parte ex-
terior del cuchillo. 7-9 Coloque la
máquina en el costado y ensam-
ble las partes restantes.
Uso Utilice el disco perforado
de 2,5 mm para picar pescado,
hacer paté, etc. Utilice el disco
perforado estándar de 4,5 mm
para picar carne, pollo o pesc-
ado. Utilice el disco perforado de
6 mm para picar alimentos en
trocitos ligeramente más gran-
des y el disco perforado de 8 mm
para la fase preliminar de picado
si la carne es fibrosa o un poco
dura. Vuelva a picar la carne con
el disco perforado de 4,5 mm o
2,5 mm para un picado más fino.
Corte en pedazos o en tiras
gruesas los alimentos que de-
see picar. Cueza parcialmente
las verduras antes de picarlas.
Ponga la máquina en funciona-
miento a velocidad media. Utilice
siempre el empujador para in-
troducir los alimentos. No meta
nunca las manos ni otros objetos
en la picadora.
Limpieza Lave a mano y
minuciosamente la picadora, los
discos, la cuchilla, el tornillo de
picadora y anillo de seguridad.
Después de lavar, séquelos bien.
Aplicar un poco de aceite para
cocinar a los discos y cuchilla. No
remoje la carcasa de la picadora
ni las piezas que la acompañan.
Table of contents
Other Ankarsrum Food Processor manuals