Ankarsrum N30 Installation instructions

Safety InStructIonS
Säkerhetsföreskrifter
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhedsanvisninger
Turvaohjeet
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
Инструкция по безопасности
www.ankarsrum.com
VISIt www.ankarsrum.com for More InforMatIon
Besök www.ankarsrum.com för mer information
Besøk www.ankarsrum.com for mer informasjon
Besøg www.ankarsrum.com for mere information
Käynti www.ankarsrum.com lisätietoja
Besuch www.ankarsrum.com für weitere Informationen
www.ankarsrum.com visite pour plus d’informations
Visita www.ankarsrum.com para obtener más información
www.ankarsrum.com visitare per maggiori informazioni
Визит www.ankarsrum.com для получения дополнительной информации
MaDe In SWeDen
SINCE 1940
MODEL NO: N30
Omslag manual_bestruket.indd 1 2012-11-26 07:35:19

Säkerhetsföreskrifter
8
9
10
11
12
Sicherheitshinweise 13
Consignes de sécurité 14
15
16
Инструкция по безопасности 17
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
SUOMI
DANSK
NORSK
SVENSKA
русский язык
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Safety Instructions
Turvaohjeet
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhetsinstruksjoner
920000142_obestruketJF.indd 3 2012-11-26 07:35:59

Roller, scraper, spatula
Rulle, kniv, skrapa
Rulle, kniv, skrape
Rulle, kantskraber, skraber
Rulla, veitsi, kaavin
Dough hook
Degkrok
Eltekrok
Dejkrog
Taikinakoukku
18
20
21
22
23
24
25
Rührwalze, Teigabstreifer, Teigspachtel
Rouleau, couteau, raclette
Rodillo, cuchilla, espátula
Rullo, coltello, spatola
Ролик, нож, скребок
Knethaken
Crouchet à pâte
Gancho de amasar
Gancio per impastare
Тестомешалка/ крюк
Double beater
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kaksoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
Citrus press
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse agrumes
Exprimidor de cítricos
Spremiagrumi
Пресс для цитрусовых
Blender
Mixer
Hurtigmixer
Blender
Tehosekoitin
Mixer
Mixeur
Batidora
Frullatore
Блендер
Mincer
Kvarn
Kvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Мясорубка
Sausage stufng horn
Korvstoppningshorn
Pølsehorn
Pølsehorn
Makkarau
Wurststopfer
Embout à sucisses
Tubo para embutidos
Insaccatore
Насадка для колбас
Pasta attachment
Pastavals
Pastavalse
Pastaindsats
Pastatela
Nudelwalze
Presse-rouleaux
Rodillo para pasta
Rullo per pasta
Насадка для пасты
19
920000142_obestruketJF.indd 4 2012-11-26 07:36:02

32
26
28
29
31
33
34
30
Strainer
Passertillsats
Moseapparat
Purépresser
Maja-ja hedelmäpuserrin
Passiersatz
Appareil à passer
Unidad de colado
Passaverdura
Пресс для пюре
Grater
Rivtillsats
Rivetillbehør
Riveindsats
Raastin
Reibsatz
Rouleau à râper
Rallador
Grattugia
Тёрка
Cookie press
Spritstillsats
Kakesprøyte
Kagesprøjte
Taikinapursotin
Spritzgebäckvorsatz
Accessoire à gâteaux
Prensa de repostería
Trala per biscotti
Пресс для печенья
Pasta discs
Pastaskivor
Pastaskiver
Pastaskiver
Pastalevyt
Nudelscheiben
Disque à pâtes
Discos para pasta
Trale per pasta
Пластины для пасты
Grain mill
Mjölkvarn
Melkvern
Melkværn
Viljamylly
Getreidemühle
Moulin à farine
Molinillo de grano
Macina per cereali
Мельница для зерновых
Vegetable cutter
Grönsaksskärare
Grønnsakskutter
Grøntsagssnitter
Vihannesleikkuri
Gemüseschneider
Tranchoir à légumes
Tagilaverdure
Rebanador de verduras
Овощерезка
3 additional drums
3 extra trummor
3 ekstra tromler
3 ekstra tromler
3 lisärumpua
3 Zusatztrommeln
3 tambours supplémentaires
3 tambores adicionales
3 tambori aggiuntivi
3 дополнительных барабана
Flake mill
Müslikvarn
Müslikvern
Myslikværn
Myslimylly
Flocker
Moulin à céréales
Molinillo de cerales
Macina per cerali in occi
Мельница для мюсли
920000142_obestruketJF.indd 5 2012-11-26 07:36:03

18
18
22 23
19
20
920000142_obestruketJF.indd 6 2012-11-26 07:36:03

26 28
29 30
31 3432
33
25
24
920000142_obestruketJF.indd 7 2012-11-26 07:36:03

8
Safety instructions
Read all instruction before using the Ankarsrum®Original to
avoid incorrect use or any unnecessary risk of accident. Only
original accessories for Ankarsrum®Original may be used.
Save these instructions, as they should always accompany
the machine if you ever sell it or pass it on to someone else.
INSTALLATION AND SERVICING
• This machine is intended for normal use in family hous-
eholds and in accordance with these instructions.
• It is not intended for commercial use.
• Never use a damaged machine or accessories. Never
attempt to repair the machine yourself. This may cause
personal injury and damage the item. Take a damaged
machine to an authorized repairman for repair. Any
damage that arises as a result of the above points is not
covered by the warranty.
• The machine must stand on a at, stable surface during
use.
SAFETY
• This product is not intended to be used by people (inclu-
ding children) with reduced physical or mental capacity or
a lack of experience or knowledge unless they are monito-
red or have been instructed in the use of the product by a
person responsible for their safety.
• Children must be monitored to ensure that they do not play
with this product. Never leave children alone when the
machine is running.
• Avoid contact with the moving parts when the machine is
running. Do not use accessories that are not completely
assembled or which are not intended for this machine.
• Never place your hands or foreign objects into the machine
or its accessories when the machine is running. Your
hands may be injured and the machine and its accessories
may be damaged.
• Some parts are sharp, such as the mixer knives, the
vegetable cutter’s drums and the knife to the mincer. Be
careful when handling or cleaning. Store these parts so
that children cannot reach them.
• The blender must never be started without its lid in place.
Always keep your hand on the lid during operation. A scra-
per may be used to empty and clean the blender, but must
be used only when the blender is not running.
• Do not blend hot liquids.
• Never use ngers to scrape food from the machine or ac-
cessories while appliance is operating. Cut type injury may
result.
• Always check machine and accessories for presence of
foreign objects before using.
• Unplug the machine when not in use and during cleaning,
or when you install or remove accessories. Pull the plug,
not on the cord.
• Ensure that the connection cord has not been damaged,
for instance, by any sharp edges or hot surfaces.
• The machine must not be submerged in water. This may
cause short-circuit, which may involve danger to life.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
DISPOSAL
• Contact your municipality for information on where you can
take your machine.
UNPACKING
• Check that the machine is complete when you unpack it
and that all the parts are included.
• Transport damage must be reported immediately (within 7
days) to the shop or the carrier responsible for transport.
Damaged parts must be reported to the seller immediately.
Using the Ankarsrum®Original
BEFORE YOU USE THE MACHINE FOR THE FIRST TIME
• Wash all parts, that come into contact with food, by hand.
START/STOP
• Plug in. When the machine is not in use, the plug should
always be removed from the wall socket.
• Start the machine by turning the timer knob to the On posi-
tion for continuous operation or to the required time from 1
to 12 minutes.
• Stop the machine or interrupt a set time by turning the
knob back to the Off position.
• Use the speed knob to adjust the speed of the bowl bet-
ween 40 to 180 revolutions per minute.
• The description of the various accessories suggests a suita-
ble speed for each of them.
• The machine uses up to the maximum effect, but most
recommended attachments may draw signicantly less
power or current.
CLEANING
• Always unplug the machine before cleaning.
• Use the dough scraper to empty the bowl.
• Use the side of the dough scraper to clean the roller.
• Wipe the machine down after use. Usually a damp cloth is
sufcient, with a little washing-up liquid if necessary.
• Do not use strong or abrasive cleaners.
• The bowl, roller, knife and scraper are dishwasher safe.
• The bowl for the double beater is dishwasher safe. The
beaters should be washed by hand.
• The citrus press is dishwasher safe.
• The blender is best cleaned by lling it with warm water
and a little washing-up liquid. Run it for a few seconds and
then rinse it out.
• The grinder and its accessories must be washed by hand
to avoid discolouration.
• The knife and hole discs should be dried carefully and
lubricated with a little cooking oil.
• The vegetable cutter and its drums are dishwasher safe,
although the plunger should be washed by hand.
• The grain mill and ake mill only need to be wiped clean
and brushed.
• Clean the pasta attachment using a ne brush or a soft
cloth. The roller should never be washed or submerged in
water, as this may cause it to rust.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Visit www.ankarsrum.com for more information.
920000142_obestruketJF.indd 8 2012-11-26 07:36:03

9
SKROTNING
• Kontakta din kommun för information om var du kan
lämna din maskin.
UPPACKNING
• Kontrollera att maskinen är hel när du packar upp den och
att alla delar är med.
• Transportskador skall omedelbart anmälas (inom 7 dagar)
till butiken eller till den som skött transporten. Saknade
delar skall omedelbart anmälas till säljaren.
Att använda Ankarsrum®Original
INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN FÖRSTA GÅNGEN
• Handdiska samtliga delar som kommer i kontakt med
livsmedel.
START/STOPP
• Sätt i stickkontakten. Då maskinen inte används ska stick-
kontakten alltid vara utdragen ur vägguttaget.
• Du startar Ankarsrum®Original genom att vrida timervre-
det till On-läget för kontinuerlig körning eller till önskad tid
från 1 till 12 minuter.
• Vill du stanna maskinen eller avbryta en inställd tid, vrider
du tillbaka vredet till Off-läget.
• Med hastighetsvredet kan du reglera kittelns varvtal mellan
ca 40 till 180 varv per minut.
• I beskrivningen av de olika tillbehören anges lämplig hastig-
het.
• Maskinen använder upp till den angivna effekten, men för
merparten av de rekommenderade tillbehören används
väsentligt mycket lägre effekt.
RENGÖRING
• Drag alltid ur stickproppen innan rengöring.
• Använd degskrapan för att tömma kitteln.
• För rengöring av rullen, använd degskrapans sida.
• Torka av maskinen när den använts. Oftast räcker det med
en fuktig torkduk, men om nödvändigt, använd lite hand-
diskmedel.
• Använd inga starka eller repande rengöringsmedel.
• Kittel, rulle, kniv och skrapa kan maskindiskas.
• Skålen till dubbelvispen kan maskindiskas. Visparna dis-
kas för hand.
• Citruspressen kan maskindiskas.
• Mixern rengörs enklast genom att den fylls med varmt
vatten och lite diskmedel. Kör den några sekunder och
skölj sedan ur.
• Kvarnen och dess tillbehör skall diskas för hand för att
undvika missfärgning.
• Kniv och hålskivor torkas noggrant och smörjes med mat-
olja.
• Grönsaksskäraren och dess trummor kan diskas i maskin,
dock inte matarproppen som ska handdiskas.
• Mjölkvarn och müslikvarn behöver endast torkas rena eller
borstas av.
• Rengör pastavalsen med en n borste eller mjuk trasa.
Valsen får aldrig rengöras eller nedsänkas i vatten eftersom
den då kan rosta.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Besök gärna www.ankarsrum.com för mer information.
Säkerhetsföreskrifter
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder
din Ankarsrum®Original för att undvika felanvändning och
onödiga olycksrisker. Endast maskinens original tillbehör får
användas. Spara bruksanvisningen eftersom denna alltid
måste följa med maskinen om du säljer eller överlåter den till
annan person.
INSTALLATION OCH SERVICE
• Maskinen är avsedd för normal användning i familjehushåll
och i enlighet med denna bruksanvisning.
• Maskinen är inte avsedd för kommersiellt bruk.
• Använd aldrig en skadad maskin eller tillbehör som är
skadade. Gör heller aldrig själv ingrepp i maskinen. Detta
kan orsaka skada både på person och på egendom.
Lämna in en skadad maskin för reparation hos auktorise-
rad reparatör. Skador som uppstår på grund av punkterna
ovan täcks inte av garantin.
• Maskinen skall stå på ett plant och stabilt underlag vid
användning.
SÄKERHET
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(gäller även barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
eller instrueras i hur de använder produkten, av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker
med denna produkt. Lämna aldrig barn ensamma med en
maskin som är i bruk.
• Undvik kontakt med rörliga delar när maskinen är igång.
Använd inte tillbehör som inte är komplett hopsatta, eller
som inte är avsedda för maskinen.
• Stoppa aldrig ned händer eller främmande föremål i
maskinen eller dess tillbehör när maskinen är igång. Både
händer och maskin med dess tillbehör kan bli skadade.
• Vissa delar är vassa, som till exempel mixerns knivar,
grönsaksskärarens trummor och kniven till kvarnen. Var
försiktig vid både handhavande och rengöring. Förvara
dessa så att inte barn kan komma åt dem.
• Mixern får aldrig startas utan täcklock. Håll alltid handen
på locket under gång. En skrapa kan användas för att
tömma mixern, men detta får endast göras när maskinen
är ur drift.
• Mixa aldrig heta vätskor.
• Använd aldrig ngrarna för att tömma kitteln eller tillbehör
när maskinen är i drift. Detta kan leda till skador.
• Kontrollera alltid om det nns främmande föremål i maski-
nen eller dess tillbehör innan drift.
• Drag ur stickkontakten ur vägguttaget när maskinen inte
används och vid rengöring eller när du sätter på eller tar av
tillbehören. Drag i stickkontakten och inte i sladden.
• Se till att anslutningssladden inte är skadad eller skadas av
vassa kanter eller heta ytor.
• Maskinen får inte nedsänkas i vatten. Det kan orsaka elek-
trisk kortslutning, vilket är förenat med livsfara.
• Använd inte maskinen utomhus.
• Låt inte sladden hänga ner från kanten på bordet eller
bänken.
920000142_obestruketJF.indd 9 2012-11-26 07:36:03

10
Sikkerhetsinstruksjoner
Vennligst les nøye igjennom denne instruksjonen før Ankars-
rum® Original tas i bruk. Dette for å unngå feil bruk og for å
unngå risiko for skader. Kun originalt tilbehør skal benyttes.
Ta godt vare på disse instruksjonene, da de bør følge produk-
tet i tilfelle salg eller du viderefører det på annen måte til noen
andre.
INSTALLERING OG SERVICE
• Dette produktet er beregnet for normalt bruk i privat hus
holdning og i samsvar med disse instruksjoner.
• Produktet er ikke beregnet for kommersielt bruk.
• Bruk aldri produktet eller tilbehør dersom det er skadet.
Forsøk ikke å reparere produktet selv. Det kan føre til
personskade eller ødelegge produktet. Lever heller produk-
tet til autorisert servicepersonell for reparasjon. All skade
som følge av feilaktig bruk og ikke i henhold til denne
bruksanvisning, dekkes ikke av garantien.
• Produktet må plasseres på et att og stabil underlag ved
bruk.
BRUK
• Denne maskinen er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) som ikke er i stand til å bruke det på en
sikker måte. Den må ikke betjenes av ukyndige, og må
i så fall overvåkes av ansvarlig person eller de må motta
instruksjoner for korrekt bruk. Dette for deres egen og
andres sikkerhet.
• Barn må overvåkes i nærheten av maskinen for å unngå
at de leker med den. Forlat aldri barn alene ved produktet
mens det er i bruk.
• Unngå all kontakt med bevegelige deler mens produktet
er i bruk. Bruk ikke tilbehør som ikke er komplett montert
eller som ikke beregnet for denne maskinen.
• Plasser aldri hender eller fremmede objekter i maskinen
eller dens tilbehør mens den er i bruk.
• Noe av tilbehøret kan være skarpt, slikt som miksekni-
vene og grønnsakskutteren. Utøv aktsomhet ved bruk og
rengjøring av disse delene. De bør lagres slik at de ikke er
tilgjengelig for barn.
• Blenderen må aldri startes uten at lokket er satt korrekt
fast. Hold alltid hånden oppå lokket under bruk.
• Ikke ha varm væske i blenderen.
• Bruk aldri ngrene til å skrape mat fra maskinen eller til-
leggsutstyr når maskinen er i gang. Kuttskader kan oppstå.
• Kontroller alltid maskinen og tilleggsutstyr for fremmede
gjenstander før bruk.
• Når maskinen ikke er i bruk eller skal rengjøres, skal led-
ningen alltid kobles fra strømkilde. Det må ikke dras i selve
ledningen.
• Kontroller alltid at strømledningen ikke har fått skader av
for eksempel skarpe kanter eller varme overater.
• Maskinen må ikke legges i bløt. Dette kan i så fall føre til
kortslutning og være til fare for liv og helse.
• Må ikke brukes utendørs.
• La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller ben-
ken.
DESTRUERING
• Kontakt din kommune for informasjon om hvor du kan le-
vere dette produktet for destruering eller resirkulering. Eller
lever apparatet hos din lokale forhandler av elektronikk.
VED UTPAKKING
• Kontroller at produktet er komplett når du pakker det ut for
første gang. Kontroller at alle deler er på plass og at ingen-
ting mangler. Skader oppstått ved transport må innmeldes
til selger eller transportleverandør straks og senest innen 7
dager.
• Dersom deler har skader, så må dette omgående meldes til
selger.
Bruk av Ankarsrum®Original
FØR DU BRUKER PRODUKTET FOR FØRSTE GANG
• Vask alle deler som kommer i kontakt med mat for hånd før
første gangs bruk.
START/STOPP
• Sett i støpselet. Når maskinen ikke er i bruk, bør alltid
ledningen tas ut av strømkontakten.
• Start maskinen med å vri tidsuret til Onposisjon for konti-
nuerlig drift eller til ønsket tid fra 1 til 12 minutter.
• Stopp maskinen eller avbryt innstilt tid ved å vri bryteren
tilbake til Off-posisjon.
• Bruk knappen for hastighet for å justere farten mellom 40
til 180 omdreininger per minutt.
• Beskrivelsen av de forskjellige tilbehørene foreslår også en
passende hastighet for hver av dem.
• Maskinen bruker opp til maksimum effekt, men det mest
anbefalte tilleggsutstyret kan bruke betydelig mindre eller
det samme.
RENGJØRING
• Sørg for å alltid koble fra strøm før rengjøring.
• Bruk deig skrapen for å fjerne mest mulig fra bollen før
rengjøring.
• Bruk siden på deigskrapen for å rengjøre valsen.
• Tørk godt av maskinen etter bruk. Normalt sett er det nok
å bruke en lett fuktig myk klut, tilsett litt oppvaskmiddel el-
ler lignende rengjøringsprodukt dersom det er nødvendig.
• Det må ikke benyttes sterkt eller slipende rengjøringsmid-
del.
• Bollene, valsen, kniven og skrape kan vaskes i oppvaskma-
skin.
• Dobbelvispen bør vaskes for hånd.
• Sitruspressen kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Hurtigmixern rengjøres lettest ved å fylle den med litt varmt
vann og litt egnet rengjøringsmiddel. La den gå et par
sekunder og skyll den godt.
• Kvernen og dens tilbehør må vaskes for hånd for å unngå
misfarging.
• Kniven og hullskivene bør tørkes forsiktig og smøres med
litt matolje.
• Grønnsakskutter og dens holder kan vaskes i oppvask
maskin, mens materen bør vaskes for hånd.
• Mel og müslikvernen trenger kun og tørkes og børstes av.
• Rengjør pastavalsen med en n børste eller myk klut.
Valsen skal ikke rengjøres eller senkes i vann, da den kan
ruste.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Besøk www.ankarsrum.com for mer informasjon.
920000142_obestruketJF.indd 10 2012-11-26 07:36:04

11
UDPAKNING
• Sørg for at maskinen er komplet når du pakker den ud, og
at alle dele er inkluderet.
• Transportskader skal anmeldes omgående (indenfor 7
dage) til butikken eller til den person, der håndterer over-
førslen. Manglende dele skal straks anmeldes til sælgeren.
Normal daglig brug af Ankarsrum®Original
FØR DU BRUGER ANKARSRUM-MASKINEN
• Første gang bedes du håndvaske alle dele, da disse kom-
mer i kontakt med fødevarer.
START/STOPP
• Sæt stikket og tænd på on/off knappen. Når maskinen ikke
bruges trækkes stikket altid ud af stikkontakten.
• For at starte maskinen drejes knappen til positionen On
hvis der ønskes kontinuerlig drift eller efter en ønsket tid
imellem 1–12 minutter.
• Ønsker du at stoppe maskinen eller annullere et fastsat
tidspunkt, drejes knappen tilbage til slukket tilstand (off).
• På den anden knap reguleres skålens hastighed som kan
ligge mellem 40–180 omdr./min.
• I brugsvejledningen beskriver vi hvert enkelt tilbehørs
foretrukne hastighed.
• Maskinen kan bruges op til maxeffekt, men ved de este af
maskinens tilbehørsdele er det dog mere hensigtsmæssigt
at bruge væsentligt lavere kraft.
RENGØRING
• Træk altid stikket ud før rengøring.
• Brug en spatel til at tømme skålen.
• Når man renser rullen, skal du bruge en spatel side.
• Tør maskinen af med en fugtig klud efter brug – hvis det
måtte være nødvendigt kan der anvendes lidt opvaskemid-
del.
• Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler.
• Skål, rulle, kniv og skraber kan maskinvaskes.
• Skålen til dobbelt piskeris er opvaskemaskine sikker. Pis-
keris vaskes i hånden.
• Citruspresseren er opvaskemaskine sikker.
• Blenderen bliver bedst rengjort ved at fylde den med varmt
vand og opvaskemiddel. Kør det et par sekunder og skyl.
• Kødhakkeren og tilbehør bør vaskes i hånden for at undgå
misfarvning.
• Kniv og hulskiver tørres grundigt og smøres med madolie.
• Grøntsagssnitter og ekstra tromler kan maskinvaskes.
• Mel/kaffekværn og müslikværn rengøres ved at tørre disse
af eller børste dem rene.
• Rengør pastaindsatsen med en n børste eller en blød
klud. Indsatsen må aldrig rengøres eller nedsænkes i vand,
da den kan ruste.
GEM INSTRUKTIONERNE.
Besøg www.ankarsrum.com for mere information.
Sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du bruger
Ankarsrum® Original første gang, således at fejl og
unødvendige risici kan undgås. Kun Ankarsrum®Original-
tilbehør kan og bør anvendes. Opbevar venligst instruktioner
og brugsvejledning sammen med maskinen, da dette altid
burde følge maskinen hvis den sælges eller overgår til anden
person.
INSTALLATION OG SERVICE
• Maskinen er beregnet til normal brug i familiehushold-
ningen og i overensstemmelse med denne vejledning.
• Maskinen er ikke beregnet til kommerciel brug.
• Brug aldrig en beskadiget maskine eller tilbehør som er
beskadiget. Forsøg ikke at ændre eller at ”pille ved maski-
nen”. Dette kan medføre skader på både den person som
forsøger dette eller på ejendom. Indsend en beskadiget
maskine til reparation hos en autoriseret værksted. Skader
som følge misbrug eller forsøg på at ændre ved maskinen
er ikke berettiget.
• Maskinen skal stå på et plant og stabilt underlag til brug.
BRUG
• Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (heri-
blandt børn) med nedsat fysisk eller mentale evner – eller
manglende erfaring og viden - medmindre de er under op-
syn eller får instruktion i brugen af produktet, af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med dette
produkt. Efterlad aldrig børn være alene med en maskine,
der er i brug.
• Undgå kontakt med bevægelige dele, når maskinen kører.
• Sæt ikke hænder eller fremmedlegemer ind i maskinen
eller dens tilbehør, når maskinen kører. Både hånd og
maskine med tilbehør kunne være til skade.
• Visse dele er skarpe, såsom mixer, knive og grøntsagssnit-
ter. Vær forsigtig under både drift og rengøring. Hold dem,
så børn ikke kan få adgang til dem.
• Mixeren må aldrig startes uden låg. Hold altid en hånd på
låget under brug.
• Blend ikke kogende væsker.
• Brug ikke ngre til at skrabe fødevarer fra kanterne på
hverken maskine eller i blenderen, mens maskinen kører.
Det kan medføre nger/personskader.
• Kontroller altid maskine og tilbehør for fremmedelementer,
inden du starter maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
Dette gælder også ved rengøring og ved udskiftning eller
påsætning af tilbehør. Træk venligst i selve stikket og ikke
i ledningen.
• Sørg for, at ledningen ikke er beskadiget og ikke kan blive
beskadiget af omkringstående skarpe kanter og overader.
• Maskinen må ikke nedsænkes i vand. Det kan forårsage
elektrisk kortslutning, der er forbundet med døden.
• Brug ikke maskinen udendørs.
• Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet, som
maskinen står på.
SKROTNING
• Kontakt din kommune for at få oplysninger om, hvor du
kan skrotte din maskine.
920000142_obestruketJF.indd 11 2012-11-26 07:36:04

12
KIERRÄTYS
• Kysy paikkakuntasi viranomaisilta, minne voit viedä käyte-
tyt sähkölaitteet.
PAKKAUKSEN AVAAMINEN
• Kun avaat tuotepakkauksen, tarkista että laitteessa ovat
mukana kaikki osat, ja että laite on ehjä. Kuljetusvauriot
tulee ilmoittaa välittömästi myyjälle tai kuljetusliikkeelle. Vi-
allisista osista on syytä tehdä ilmoitus myyjälle välittömästi
Ankarsrum®Originalin käyttö
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Pese käsin kaikki osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvik
keiden kanssa.
KÄYNNISTYS/SAMMUTUS
• Kytke laite pistokkeella pistorasiaan. Kun laite ei ole käy-
tössä, pistoke tulee aina olla irrotettu pistorasiasta.
• Käynnistä yleiskone kääntämällä ajastinnappula Onasen-
toon jatkuvaa käyttöä varten, tai ajasta kone pyörimään
1–12 minuutin ajaksi.
• Pysäytä laite tai keskeytä ajastettu käyttö kääntämällä
väännin jälleen Off-asentoon.
• Käytä nopeusväännintä säätääksesi kulhon nopeutta:
40–180 kierrosta minuutissa.
• Jokaisen lisävarusteen kuvauksessa mainitaan kyseiselle
laitteelle sopiva nopeus.
• Konetta voi käyttää maksimiteholla, mutta useimmissa lisä-
varusteissa suositeltu nopeus on huomattavasti matalampi.
PUHDISTUS
• Irrota laite aina pistorasiasta, ennen kuin aloitat puhdistuk-
sen.
• Käytä taikinakaavinta tyhjentääksesi kulhon.
• Käytä kaapimen sivua puhdistaaksesi taikinarullan.
• Pyyhi laite kostealla rätillä käytön jälkeen. Voit käyttää
mietoa astianpesuainetta, mikäli tarpeellista.
• Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai
-välineitä.
• Kulho, taikinapyörä, veitsi sekä kaavin ovat konepesun
kestäviä.
• Tehosekoitin on helpointa puhdistaa täyttämällä se lämpi-
mällä vedellä ja tilkalla astianpesuainetta. Käynnistä laite
muutamaksi sekunniksi ja huuhtele.
• Lihamylly ja sen lisävarusteet tulee pestä käsin. Materiaali
tummuu astianpesukoneessa.
• Lihamyllyn terä sekä reikälevyt tulee kuivata huolellisesti ja
öljytä pienellä määrällä ruokaöljyä.
• Vihannesleikkuri ja sen terät ovat konepesun kestäviä,
mutta syöttösuppilo tulisi pestä käsin.
• Vilja ja myslimyllyn puhdistukseen riittää puhtaaksi pyyh-
kiminen ja harjaaminen.
• Puhdista tela ohutharjaksisella pensselillä tai pehmeällä
liinalla – ei kuitenkaan koskaan laitteen käydessä. Telaa
ei pidä koskaan pestä eikä upottaa veteen, koska se voi
ruostua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Käynti www.ankarsrum.com lisätietoja.
Turvallisuusohjeet
Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat Ankarsrum-
yleiskoneen käytön, jotta et käyttäisi yleiskonetta väärin tai
aiheuttaisi tarpeetonta onnettomuusriskiä. Laitteessa saa
käyttää vain alkuperäisiä Ankarsrum®Original-lisätarvikkeita
ja varaosia. Säilytä nämä ohjeet koneen yhteydessä, ja
luovuta seuraavalle käyttäjälle, jos päätät myydä tai lahjoittaa
yleiskoneesi jollekin muulle.
KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO
• Tämä laite on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön
näiden ohjeiden mukaan.
• Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
• Älä koskaan käytä vioittunutta laitetta tai lisätarvikkeita. Älä
koskaan yritä korjata laitetta itse, sillä se voi aiheuttaa hen-
kilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta. Toimita viallinen laite
valtuutetulle huoltoliikkeelle korjattavaksi (saat myyjältä
tai maahantuojalta lisätietoja). Edellä mainittujen ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuneita vahinkoja ei lueta
takuun piiriin kuuluviksi.
• Laitetta tulee käyttää vain tasaisella, tukevalla alustalla.
KÄYTTÖ
• Ihmisten, joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toimin-
takyky, tai heiltä puuttuu tietoa ja kokemusta tämäntyyp-
pisten laitteiden käytössä, ei tulisi antaa käyttää laitetta
ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön antamaa tarkkaa
ohjeistusta. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
• Vahdi, etteivät lapset pääse käsiksi laitteeseen. Älä ko-
skaan jätä lapsia yksin käynnissä olevan koneen kanssa.
• Vältä koskettamasta liikkuvia osia, kun kone on käyn-
nissä. Älä käynnistä konetta ennen kuin lisävarusteet ovat
kunnolla kiinnitettyinä. Älä käytä lisätarvikkeita, joita ei ole
tarkoitettu tähän laitteeseen.
• Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä koneeseen tai
lisälaitteisiin, kun laite on käynnissä. Kätesi voivat vahing-
oittua tai kone ja sen lisävarusteet voivat rikkoutua.
• Jotkut osat ovat hyvin teräviä, kuten tehosekoittimen sekä
vihannesleikkurin terät. Käsittele ja puhdista ne hyvin varo-
vasti. Säilytä näitä osia niin, että lapset eivät pääse käsiksi
niihin.
• Tehosekoitinta ei saa käynnistää ilman kantta. Pidä aina
kättä kannen päällä, kun tehosekoitin on käynnissä.
• Älä sekoita laitteessa kuumia nesteitä.
• Älä koskaan kaavi ruokaa koneesta tai lisävarusteista
sormin, kun laite on käynnissä. Tästä voi seurata paha
viiltohaava.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että koneessa tai lisävarus-
teissa ei ole vieraita esineitä.
• Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, kun puh-
distat sitä, tai kun asennat tai irrotat lisävarusteita. Älä vedä
sähköjohdosta, vaan irrota laite pistokkeesta vetämällä.
• Varmista sähköjohdon kunto säännöllisesti, varo ettei se
vahingoitu esim. Terävien esineiden tai kuuman hellan
takia.
• Laitetta ei saa upottaa veteen – tämä voi aiheuttaa oiko-
sulun, joka on hengenvaarallinen.
• Käyttö ulkona kielletty.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydänreunan tai tason yli.
920000142_obestruketJF.indd 12 2012-11-26 07:36:04

13
AUSPACKEN
• Überzeugen Sie sich, dass die Maschine unbeschädigt ist und
alle Teile mitgeliefert wurden. Transportschäden müssen dem
Transportunternehmen bzw. dem Fachhändler innerhalb von 7
Tagen gemeldet werden.
• Eventuell fehlende Teile melden Sie bitte umgehend dem Fach-
händler, bei dem Sie die Maschine gekauft haben.
Benutzung der Ankarsrum®Original
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Spülen Sie sämtliche Teile, die mit Lebensmitteln in Kon-
takt kommen, von Hand.
START / STOPP
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn die Maschine
nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker immer aus der Steck-
dose gezogen sein.
• Für kontinuierlichen Betrieb drehen Sie den linken Drehschal-
ter auf On, oder stellen Sie die gewünschte Zeit von 1–12
Minuten ein.
• Um den Betrieb zu unterbrechen, drehen Sie den Drehschalter
auf Off zurück.
• Mit dem rechten Drehschalter können Sie die Geschwindigkeit
der Schüssel wählen, der Einstellungsbereich liegt zwischen 40
Upm und 180 Upm.
• Die zweckmäßigen Geschwindigkeitseinstellungen für die
Zubehörteile sind in den entsprechenden Beschreibungen der
Zubehörteile angegeben.
• Die Maschine zieht kräftig durch bis zu maximalen Effekten,
bei den meisten empfohlenen Zubehörteilen braucht sie
jedoch deutlich weniger Kraft und entsprechend weniger
Strom.
REINIGUNG
• Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, bevor Sie die Mas-
chine reinigen.
• Benutzen Sie den Teigspachtel, um die Schüssel zu leeren.
• Zur Reinigung der Rührwalze benutzen Sie die speziell ge-
formte Seite des Teigspachtels.
• Wischen Sie die Maschine nach Gebrauch mit einem leicht
feuchten Tuch ab, eventuell versehen mit ein wenig Spülmittel,
falls nötig.
• Verwenden Sie keine starken chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
• Schüssel, Rührwalze, Teigabstreifer und Spachtel sind spül-
maschinenfest.
• Die Kunststoffschüssel für das Planeten-Schlagwerk ist
ebenfalls spülmaschinenfest. Das Schlagwerk sollte von Hand
gespült werden.
• Die Zitruspresse ist spülmaschinenfest.
• Den Mixer reinigt man am besten, indem man ihn mit warmem
Wasser und ein wenig Spülmittel füllt. Dann für einige Sekun-
den auf hoher Geschwindigkeit laufen lassen und ausspülen.
• Der Fleischwolf und seine Zubehörteile dürfen nur von Hand
gewaschen werden, weil sie sich sonst verfärben.
• Das Messer und die Lochscheiben sollten sorgfältig getrocknet
und mit ein wenig Speiseöl eingefettet werden.
• Das Gemüseschneidergehäuse und die Trommeln sind spül-
maschinefest, der Stopfer sollte allerding von Hand gewaschen
werden.
• Die Getreidemühle und der Flocker müssen nur von außen
abgewischt, das Mahlwerk sollte jeweils mit einer Bürste gesäu-
bert werden.
• Reinigen Sie die Pastawalze mit einem feinen Pinsel oder ei-
nem weichen Tuch. Die Walze darf nicht gespült oder in Wasser
getaucht werden, da sie rosten könnte.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Besuch www.ankarsrum.com für weitere Informationen.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Ankarsrum®
Original Küchenmaschine benutzen, um falsche Bedienung oder
unnötige Risiken zu vermeiden. Es dürfen nur Ankarsrum®Original
Zubehörteile verwendet werden. Bewahren Sie diese Hinweise auf,
denn Sie sollten die Küchenmaschine immer begleiten, z.B. wenn
Sie weiterverkauft oder sonstwie weitergegeben wird.
AUFSTELLUNG UND SERVICE
• Die Maschine ist für den Haushaltsgebrauch gemäß der Be-
dienungsanleitung bestimmt.
• Die Maschine ist nicht für kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie niemals eine defekte Maschine oder beschädigtes
Standardzubehör. Versuchen Sie niemals, die Maschine selbst
zu reparieren, dies kann zu Verletzungen oder weiteren Schäden
führen. Geben Sie eine defekte Maschine nur bei einem zugelas-
senen Service in Reparatur. Für durch Fehlverhalten entstande-
ne Schäden gilt die Garantie nicht.
• Die Maschine muss bei Gebrauch auf einer ebenen und stabilen
Fläche stehen.
ANWENDUNG
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (ein-
schließilch Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, es sicher zu bedienen oder
von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn, sie wurden durch eine für
sie verantwortliche Person angewiesen, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Bei laufender Maschine Kontakt mit beweglichen Teilen vermei-
den. Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht komplett zusammen-
gesetzt oder nicht für die Maschine bestimmt ist.
• Bei laufender Maschine niemals Hände oder fremde Gegen-
stände in die Maschine oder in das Zubehör stecken. Die Hände
können verletzt und die Maschine bzw. das Zubehör können
dabei beschädigt werden.
• Einige Teile sind sehr scharf, zum Beispeil die Messer des Mixers
und die Trommeln des Gemüseschneiders. Seien Sie vorsichtig
bei der Handhabung und Reinigung. Verwahren Sie diese Teile
unerreichbar für Kinder auf.
• Der Mixer darf niemals gestartet werden, ohne dass der Deckel
auf dem Behälter sitzt. Lassen Sie immer Ihre Hand auf dem
Deckel, während der Mixer in Betrieb ist.
• Keine heißen Flüssigkeiten mixen.
• Benutzen Sie niemals die Finger, um Lebensmittel von der
Maschine oder den Zubehörteilen abzukratzen, während die
Maschine läuft. Sie könnten sich Schnitt- oder Quetschverlet-
zungen zuziehen.
• Kontrollieren Sie die Maschine und die Zubehörteile immer dar-
auf, ob sich eventuell noch andere Gegenstände dabei benden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die
Maschine nicht benutzen und wenn Sie die Maschine reinigen
oder Zubehörteile aufsetzen bzw. abnehmen. Ziehen Sie am
Stecker und nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kan-
ten oder heiße Flächen beschädigt wird.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Dies kann
einen elektrischen Kurzschluss verursachen, der mit Lebensge-
fahr verbunden ist.
• Nicht draußen benutzen.
• Lassen Sie die Zuleitung nicht über eine Tisch- oder Arbeits-
ächenkante hängen.
ENTSORGUNG
• Informationen zur umweltschonenden Entsorgung erhalten Sie
bei Ihrer Gemeinde, oder Sie wenden sich an Ihren Fachhändler.
920000142_obestruketJF.indd 13 2012-11-26 07:36:04

• Veillez à ne pas laisser le câble électrique dépasser de la table,
an d’éviter les chutes.
MISE AU REBUT
• Prière de contacter sa commune pour obtenir des informations sur
les points de collecte de votre machine à mettre au rebut.
DÉBALLAGE
• Au moment de déballer la machine, vérier que celleci est intacte
et que tous les composants sont au complet.
• Les dommages dus aux transports doivent immédiatement être
signalés (dans les 7 jours) au magasin ou à la personne chargée
du transport. Signaler immédiatement au vendeur toute pièce
manquante.
Utilisation de la Ankarsrum® Original
RECOMMANDATIONS AVANT PREMIÈRE UTILISATION
• Veuillez laver à la main toutes les pièces susceptibles d’entrer en
contact avec les aliments.
DÉMARRAGE/ARRÊT
• Brancher la prise d’alimentation électrique. Quand la machine
n’est pas utilisée, toujours débrancher le l électrique de la prise
murale.
• Pour démarrer la machine Ankarsrum®Original, tourner le bouton
du temporisateur sur la position On pour obtenir un fonction-
nement continu ou la durée de fonctionnement voulue, comprise
entre 1 et 12 minutes.
• Pour arrêter la machine ou interrompre un temps de fonctionne-
ment programmé, remettre le bouton sur la position Off.
• Le bouton de vitesse permet de régler la vitesse de rotation du
récipient entre environ 40 et 180 tours par minute.
• La vitesse adéquate est indiquée dans la description des différents
accessoires.
• La machine consomme la puissance maximale, toutefois il est
possible que la plupart des accessoires consomment une puis-
sance moins importante.
NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage, toujours débrancher la prise
d’alimentation électrique.
• Pour vider le récipient, utiliser le lècheplat.
• Pour nettoyer le rouleau, utiliser le côté du lècheplat.
• Après l’utilisation, essuyer la machine. Un chiffon légèrement
humecté suft généralement, mais on peut également utiliser un
peu de produit vaisselle si c’est nécessaire.
• Ne pas utiliser de produit d’entretien puissant ou abrasif.
• Le récipient, le rouleau, le couteau et le lècheplat supportent le
lave-vaisselle.
• Le récipient du battoir double supporte le lavevaisselle. Les fouets
doivent être lavés à la main.
• Le presseagrumes supporte le lavevaisselle.
• Pour nettoyer le mixeur, le plus simple est de le remplir avec
de l’eau chaude et un peu de produit vaisselle. Faire tourner la
machine pendant quelques secondes puis rincer.
• Le hachoir et ses accessoires doivent être lavés à la main pour
éviter toute décoloration.
• Les couteaux et les disques perforés doivent être séchés minutieu-
sement et lubriés avec de l’huile alimentaire.
• Le tranchoir à légumes et ses cylindres peuvent être lavés au lave
vaisselle, mais pas son pilon qui doit être lavé à la main.
• Le moulin à farine et le moulin à céréales doivent simplement être
essuyés ou passés à la brosse.
• Nettoyez le pasta presserouleau avec une brosse ne. Il ne faut
jamais rincer ou immerger le presse-rouleau dans de l’eau car il
risquerait de rouiller.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
www.ankarsrum.com visite pour plus d’informations
Prescriptions de sécurité
Lire attentivement le manuel d’instruction avant d’utiliser Ankars-
rum®Original, an d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque
d’accident inutile. Seuls des accessoires d’origine Ankarsrum®
Original peuvent être utilisés. Conserver soigneusement le manuel
d’instruction, car il doit toujours accompagner la machine si celle-ci
est vendue ou transmise à une autre personne.
INSTALLATION ET ENTRETIEN
• La machine est conçue pour une utilisation normale par une
famille/ à usage domestique et conformément aux présentes
instructions.
• La machine n’est pas conçue pour une utilisation professionnelle.
• Ne jamais utiliser une machine endommagée ou des accessoi-
res défectueux. Ne jamais non plus intervenir soimême dans la
machine. Ceci risquerait de provoquer des blessures corporelles
ou des dégâts matériels. Si la machine est endommagée, la coner
à un réparateur agréé pour réparation. Les dommages survenus
en raison des points cités ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
• Avant d’être utilisée, la machine doit être posée sur un support plat
et stable.
SÉCURITÉ
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des person-
nes (ceci concerne également des enfants) ayant une capacité
mentale ou physique réduite ou manquant d’expérience et de
connaissance, à moins d’être surveillées où instruites à l’utilisation
du produit par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit. Ne jamais laisser des enfants seuls avec une
machine en service.
• Éviter le contact avec les pièces en mouvement quand la machine
est en service. Ne jamais utiliser d’accessoires qui ne sont
pas entière ment assemblés, ou qui ne sont pas prévus pour la
machine.
• Ne jamais introduire les mains ou des objets étrangers dans la
machine ou les accessoires de celle-ci, quand la machine est en
service. On peut se blesser les mains et endommager la machine
et ses accessoires.
• Certaines parties sont coupantes, comme par exemple les cou-
teaux du mixeur , les tambours du coupe-légumes ainsi que le
couteau du hachoir à viande. Veiller à la plus grande prudence lors
de la manipulation et du nettoyage de la machine. Conserver la
machine et ses accessoires hors de la portée des enfants.
• Le mixeur ne doit jamais être démarré sans son couvercle.
Pendant l’utilisation de la machine, toujours maintenir la main
posée sur le couvercle. Pour vider et nettoyer le blender, nous vous
recommandons d’utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le
blender est en mode Off/est à l’arrêt.
• Ne pas mixer des liquides chauds.
• Ne jamais utiliser vos doigts pour extraire de la nourriture de la
machine ou de ses accessoires lorsque la machine est en marche,
cela pourrait provoquer des blessures/coupures.
• Veuillez toujours vérier qu’aucun corps/élément étranger ne soit
présent dans l’appareil ou les accessoires.
• Débrancher le l électrique de la prise murale quand la machine
n’est pas utilisée, pour la nettoyer ou pour mettre en place ou
retirer des accessoires. Toujours tirer sur la prise ellemême et non
pas sur le l.
• Veiller à ce que le l électrique ne soit pas endommagé ni coupé
par des objets tranchants ou abîmé par des surfaces très chaudes.
• La machine ne doit pas être plongée dans l’eau. Ceci peut provo-
quer un court-circuit électrique, ce qui peut entraîner un danger
de mort.
• A ne pas utiliser en extérieur.
14
920000142_obestruketJF.indd 14 2012-11-26 07:36:04

15
DESCARTE
• Consulte con su municipio acerca de los puntos de entrega
disponibles para su aparato.
DESEMBALAJE
• Compruebe que el aparato esté íntegro al desembalarlo y
que estén incluidas todas las piezas.
• Comunique de inmediato (en el plazo de 7 días) los po-
sibles daños de transporte a la tienda o al transportista. En
caso de faltar piezas, avise inmediatamente al vendedor.
Uso del Ankarsrum®Original
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
• Friegue a mano todas las piezas en contacto con los
alimentos.
INICIO/PARADA
• Conecte el enchufe. Cuando no utilice el aparato deberá
sacarse siempre el enchufe de la toma eléctrica.
• Ponga en marcha el Ankarsrum®Original girando la perilla
del temporizador a la posición On para una operación
continuada, o bien en el tiempo deseado, entre 1 y 12
minutos.
• Para detener el aparato o interrumpir el tiempo programa-
do, resitúe la perilla en la posición Off.
• Con la perilla de velocidad puede regular el régimen de la
vasija entre aproximadamente 40 y 180 revoluciones por
minuto.
• En la descripción de los distintos accesorios se indica la
velocidad apropiada.
• La máquina puede utilizarse hasta su máximo efecto, pero
la mayoría de los accesorios recomendados pueden utilizar
una potencia o corriente signicativamente inferior.
LIMPIEZA
• Antes de la limpieza saque siempre el enchufe.
• Utilice la rasqueta para vaciar la vasija.
• Para limpiar el rodillo emplee el lateral de la rasqueta.
• Seque el aparato después de usarlo. Normalmente basta
con un trapo humedecido, pero en caso necesario utilice
un poco de producto lavavajillas.
• No emplee ningún producto limpiador agresivo o que raye.
• La vasija, el rodillo, la cuchilla y la rasqueta pueden lavarse
en el lavavajillas.
• El cuenco de la batidora doble puede lavarse en el lavava-
jillas. Los batidores se friegan a mano.
• El exprimidor puede lavarse en el lavavajillas.
• La forma más sencilla de limpiar la mezcladora es llenán-
dola con agua y un poco de producto lavavajillas. Opérela
durante varios segundos y enjuague a continuación.
• La picadora de carne y sus accesorios deben lavarse a
mano para evitar su decoloración.
• La cuchilla y los discos perforados se han de secar bien y
lubricarse luego con aceite de cocina.
• El tagliaverdure y sus tambores pueden lavarse en el
lavavajillas, pero no el alimentador, que ha de lavarse
manualmente.
• Los molinos de grano y de cereales basta con limpiarlos
con un trapo o un cepillo.
• Limpie el rodillo con un cepillo no o un paño suave. El ro-
dillo no debe lavarse ni sumergirse nunca en agua porque
podría oxidarse.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Visita www.ankarsrum.com para obtener más información.
Normas de seguridad
Antes de utilizar el Ankarsrum®Original, lea atentamente
el modo de empleo para evitar un uso incorrecto y riesgos
innecesarios que puedan desembocar en accidentes. Utilice
únicamente accesorios originales de Ankarsrum®Original.
Guarde el modo de empleo, ya que éste siempre debe acom-
pañar al aparato en caso de venta o cesión a otra persona.
INSTALACIÓN Y SERVICIO
• El aparato ha sido diseñado para un uso normal en entor-
nos domésticos y conforme al presente modo de empleo.
• El aparato no ha sido concebido para un uso comercial.
• Nunca utilice un aparato defectuoso ni accesorios
dañados. Tampoco intervenga nunca por su cuenta en el
aparato.
Ello puede originar daños tanto personales como mate-
riales. Si está averiado, lleve el aparato a un reparador
autorizado. Los daños derivados de los puntos anteriores
no los cubre la garantía.
• Durante su uso, el aparato debe estar situado sobre una
supercie plana y estable.
EMPLEO
• Este producto no ha sido diseñado para un uso por parte
de personas (incluido niños) con una capacidad física o
mental reducida o experiencia y conocimientos insucien-
tes, a no ser que una persona responsable de su seguridad
los supervise o instruya acerca del empleo del mismo.
• Los niños deben estar vigilados para garantizar que no
jueguen con este producto. Nunca deje a un niño solo con
un aparato en funcionamiento.
• Evite el contacto con las piezas móviles con el aparato en
marcha. No utilice accesorios que no estén completamen-
te montados o no concebidos para el aparato.
• No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en el
aparato ni sus accesorios cuando esté en marcha. Ello
puede dañar tanto el aparato como sus accesorios.
• Algunas piezas están aladas, entre otras, las cuchillas
de la mezcladora y los tambores del cortaverduras. Tenga
cuidado durante su manejo y limpieza. Guárdelas de forma
que los niños no puedan acceder a ellas.
• No encienda nunca la mezcladora sin su tapa de cierre.
Mantenga siempre la mano sobre la tapa durante la opera-
ción.
• No mezcle líquidos calientes.
• Nunca utilice los dedos para rebañar la comida de la
máquina o los accesorios cuando el aparato esté en fun-
cionamiento. Podría cortarse.
• Antes de usarla, compruebe siempre la máquina y los ac-
cesorios para cerciorarse de que no hay objetos extraños.
• Saque el enchufe de la toma eléctrica cuando no utilice el
aparato, durante su limpieza y al colocar o desmontar los
accesorios. Tire directamente del enchufe y no del cable.
• Asegúrese de que el cable de conexión se halle intacto y
de que no resulte dañado por bordes alados o supercies
calientes.
• El aparato no debe sumergirse en el agua, ya que puede
producirse un cortocircuito eléctrico con peligro de mu-
erte.
• No utilizar en exteriores.
• No deje que el cable cuelgue de una mesa o un mostrador.
920000142_obestruketJF.indd 15 2012-11-26 07:36:04

16
DISIMBALLO
• Al momento del disimballo controllare che la macchina sia
integra e che tutti i pezzi siano inclusi.
• Danni da trasporto vanno subito denunciati (entro 7 giorni)
al negozio di acquisto o a chi ne ha effettuato il trasporto.
Noticare subito al rivenditore i pezzi mancanti.
Come usare Ankarsrum®Original
PRIMA DI USARE ASSISTENT LA PRIMA VOLTA
• Lavare a mano tutte le parti che verranno in contatto con i
cibi.
START/STOP
• Inserire la spina nella presa. Staccare sempre la spina
dalla presa a parete quando la macchina non viene usata.
• Per avviare Ankarsrum®Original girare l’interruttore timer
in posizione On per un movimento continuo oppure sceg-
liere il tempo desiderato, da 1 a 12 minuti.
• Per fermare o interrompere il tempo programmato girare il
timer su Off.
• Con l’interruttore della velocità è possibile regolare il
numero dei giri nella ciotola, da ca. 40 no a 180 giri al
minuto.
• Nella descrizione dei diversi accessori viene indicata la
velocità adatta.
• La macchina usa la corrente al massimo, ma gli accessori
più consigliati possono richiedere molta meno elettricità o
corrente.
PULIZIA
• Prima di effettuare la pulizia staccare sempre la spina.
• Usare la spatola per vuotare la ciotola.
• Per pulire la frusta a rullo servirsi del lato della spatola.
• Dopo l’uso pulire la macchina. È spesso sufciente usare
un panno umido e, se necessario, un po’ di detersivo per
piatti.
• Non adoperare detersivi forti o abrasivi.
• Ciotola, frusta a rullo, lama e spatola sono lavabili in lavas-
toviglie.
• La ciotola delle doppie fruste è lavabile in lavastoviglie. Le
fruste vanno lavate a mano.
• Lo spremiagrumi è lavabile in lavastoviglie.
• Per pulire con facilità il mixer, riempirlo con acqua calda
e un po’ di detersivo per piatti. Farlo funzionare per alcuni
secondi e poi risciacquare.
• Il tritacarne e relativi accessori vanno lavati a mano per
evitare che si macchino.
• Asciugare accuratamente la lama e i dischi forati e ingras-
sarli con olio da cucina.
• Lavare il rebandor de verduras e i tambori in lavastoviglie
ma non il pestello che va lavato a mano.
• Pulire con un panno o con una spazzola il macina per
ceriali in occi.
• Pulire il rullo per pasta con una spazzola a setole ni o un
panno morbido. Il rullo non deve mai essere lavato con
acqua o immerso nell’acqua, poiché in tal modo potrebbe
arrugginire.
CONSERVARE LE PRESENTI INSTRUZIONI.
www.ankarsrum.com visitare per maggiori informazioni.
Prescrizioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di adoperare An-
karsrum® Original per evitare un uso errato ed inutili rischi
d’infortunio. È necessario utilizzare soltanto accessori origi-
nali Ankarsrum®Original. Conservare le istruzioni d’uso dal
momento che queste dovranno sempre essere allegate alla
macchina nel caso di vendita o cessione ad altre persone.
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
• La macchina è progettata per un normale uso in casa e in
conformità a queste istruzioni.
• La macchina non è destinata ad uso commerciale.
• Non adoperare mai macchina o accessori danneggiati.
Neppure effettuare mai interventi sulla macchina. Questo
può provocare danni a persone e cose. Consegnare la
macchina danneggiata ad un tecnico autorizzato per
la riparazione. La garanzia non copre danni provocati
dall’inosservanza dei punti più sopra.
• Al momento dell’uso, la macchina va posizionata su super
cie piana e stabile.
UTILIZZO
• Questo prodotto non deve essere usato da persone
(anche bambini) con capacità siche o mentali limitate
o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che
non vengano controllate o istruite all’uso del prodotto da
persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati afnché non giochino
con questo prodotto. Non lasciarli mai soli con la macchina
in funzione.
• Con la macchina in funzione evitare il contatto con parti
mobili. Non usare accessori non completamente assem-
blati oppure non destinati alla macchina.
• Non inserire mai le mani o corpi estranei nella macchina
o negli accessori quando questa è in funzione. Sia le mani
che la macchina possono venire gravemente danneggiate.
• Alcune parti come ad esempio le lame del mixer e i tam-
buri del tagliaverdure sono taglienti. Fare attenzione sia
durante l’impiego, sia durante la pulizia. Tenerli lontani
dalla portata dei bambini.
• Non miscelare liquidi caldi.
• Non utilizzare le dita per rimuovere pezzi di cibo dalla mac-
china o dagli accessori mentre la macchina è in funzione.
Ciò potrebbe provocare ferite da taglio.
• Prima dell’uso, controllare sempre che la macchina e gli
accessori non contengano oggetti estranei.
• Non avviare mai il mixer senza il coperchio protettivo.
Tenere sempre la mano sul coperchio quando in funzione.
• Staccare la spina dalla presa a parete quando la macchina
non viene usata o quando va pulita oppure quando si inse-
riscono o disinseriscono gli accessori. Per staccare tirare la
spina e non il lo elettrico.
• Controllare che il lo elettrico non sia danneggiato o venga
danneggiato da bordi taglienti o superci molto calde.
• La macchina non va mai immersa in acqua. Questo può
provocare un corto circuito quindi pericolo di vita.
• Non utilizzare all’aperto.
• Evitare che il cavo rimanga sospeso oltre il bordo del tavolo
o del bancone.
ROTTAMAZIONE
• Contattare il proprio comune per avere informazioni sulla
rottamazione della macchina.
920000142_obestruketJF.indd 16 2012-11-26 07:36:04

17
• Транспортный ущерб должен быть немедленно (в
течение 7 дней) заявлен в магазин или к лицу, которое
совершало пересылку. Об отсутствующих частях
должно быть немедленно сообщено продавцу.
Использование Ankarsrum® Original
Перед первым использованием Ассистента
• Вымойте вручную все детали, контактирующие с
пищевыми
продуктами.
Старт / Стоп
• Включите вилку в розетку. Когда машина не в
эксплуатации провод должен быть отсоединен от
розетки.
• Чтобы запустить машину, поверните ручку таймера в
положение для непрерывной работы или на заданное
время 1-12 минут.
• Для остановки машины или отмены заданного время,
поверните ручку обратно в режим O.
• С помощью ручки регулятора скорости, вы можете
регулировать скорость чаши между примерно 40–180
оборотов в минуту.
• В описании различных аксессуаров приводятся
рекомендации по надлежащей скорости.
Чистка
• Всегда выключайте вилку из розетки перед
очисткой.
• Используйте лопаточку для отскабливания миски.
• Для очистки ролика, используйте соответствующую
сторону скребка.
• Протирайте машину после использования влажной
тряпкой, но при необходимости, можно использовать
немного моющего средства.
• Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
• Миску, тестомешалку, ролик, нож и скребок можно
мыть в посудомоечной машине.
• Миску для двойной взбивалки можно мыть в
посудомоечной машине. Двойные взбивалки
необходимо мыть вручную.
• Соковыжималку для цитрусовых можно мыть в
посудомоечной машине.
• Блендер лучше всего очищается путём заполнения его
горячей водой с моющим средством. Запустите его на
несколько секунд и прополощите.
• Мясорубка и аксессуары к ней следует мыть вручную,
чтобы избежать изменения цвета.
• Нож и решётку высушить и тщательно смазать
растительным маслом.
• Овощерезку и барабаны можно мыть в посудомоечной
машине, однако плунжер следует мыть вручную.
• Мельницы нужно только протирать или очистить
щёткой.
• Очищайте насадку для пасты тонкой щеткой или
мягкой тряпкой. Не проводите очистку при работе
комбайна.Запрещается мыть насадку или погружать
ее в воду, поскольку это может вызвать появление
ржавчины.
Сохраните инструкцию.
Визит www.ankarsrum.com для получения
дополнительной информации.
Инструкция по безопасности
Прочитайте внимательно инструкцию по использованию
перед тем, как Вы используете Ankarsrum Original,
для избежания несчастного случая и неправильного
использования. Используйте только оригинальные
аксессуары. Сохраните инструкцию по эксплуатации,
так как она всегда должна сопровождать машину при
передаче её другому лицу или перепродаже.
Установка и обслуживание
• Машина предназначена для нормального домашнего
использования и в соответствии с данным
руководством.
• Машина не предназначена для коммерческого
использования.
• Никогда не используйте неисправную машину или
насадки.
Это может привести к несчастному случаю или ущебу
имущества. Обращайтесь в службы сервиса и ремонта.
• Машина должна стоять на плоской устойчивой
поверхности во
время использования.
Эксплуатация
• Этот продукт не предназначен для использования
лицами
(включая детей) с ограниченными физическими или
умственными
способностями, или с недостатком опыта и знаний,
если они не
контролируются лицом, ответственным за их
безопасность.
• Не допускается игры детьми с этим продуктом.
Никогда не оставляйте детей без присмотра наедине с
машиной, которая находится в использовании.
• Избегайте контакта с движущимися частями, когда
машина работает. Не используйте принадлежности,
которые собраны не полностью, или не предназначены
для машины.
• Никогда не помещайте руки или посторонние предметы
или ее принадлежности в машину при включённой
машине. Это может привести к травме рук и поломке
машины.
• Всегда держите руку на крышке блендера во время
работы. Блендер должен быть закрытым крышкой во
время эксплуатации.
• Выньте вилку из розетки, когда машина не
используется так же как и при чистке или установке
или съёмке аксессуаров.
• Убедитесь, что электрический кабель не поврежден
например острыми краями или горячей поверхностью.
• Машина не должна быть погружена в воду. Это может
вызвать короткое замыкание и смертельный исход.
Слом
• Свяжитесь с муниципалитетом для информации о том,
где вы можете сдать на слом свои
использованые машины.
Распаковка
• Убедитесь, что комплект машины является полным,
когда вы распаковываете его, и что все части
включены.
920000142_obestruketJF.indd 17 2012-11-26 07:36:04

18
1
2–4 cm
1–2 in
max 7 l
max 8 qt
max 5 kg
max 11 lb
ROLLER, SCRAPER, SPATULA
Rulle, kniv, skrapa
Rulle, kniv, skrape
Rulle, kantskraber, skraber
Rulla, veitsi, kaavin
Rührwalze, Teigabstreifer, Teigspachtel
Rouleau, couteau, raclette
Rodillo, cuchilla, espátula
Rullo, coltello, spatola
Ролик, нож, скребок
2
3 4 5
6 7 8
9 10
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
920000142_obestruketJF.indd 18 2012-11-26 07:36:06

19
DOUGH HOOK
Degkrok
Eltekrok
Dejkrog
Taikinakoukku
Knethaken
Crouchet à pâte
Gancho de amasar
Gancio per impastare
Тестомешалка/ крюк
max 7 l
max 8 qt
max 5 kg
max 11 lb
1 2
3 4 5
6
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
920000142_obestruketJF.indd 19 2012-11-26 07:36:08

20
DOUBLE BEATER
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kakoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
1 2
3 4 5
6 7
max 3,5 l
max 3,7 qt
max 1 kg
max 2 lb
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
920000142_obestruketJF.indd 20 2012-11-26 07:36:10

21
PASTA ATTACHMENT
Pastavals
Pastavalse
Pastaindsats
Pastatela
Nudelwalze
Presse-rouleaux
Rodillo para pasta
Rullo per pasta
Насадка для пасты
1 2
3 4 5
678
9
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
920000142_obestruketJF.indd 21 2012-11-26 07:36:16
Other manuals for N30
2
Table of contents
Other Ankarsrum Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Bosch
Bosch MultiTalent MCM6...GB Series instruction manual

KitchenAid
KitchenAid 4KFPM770 Instructions and recipes

Scarlett
Scarlett SC-HB42F16 instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-141 instruction manual

Hamilton Beach Professional
Hamilton Beach Professional Stack & Snap 70815 manual

Bosch
Bosch MUZ8MM1 operating instructions