Ankarsrum N30 Installation instructions

MADE IN SWEDEN
SINCE 1940
MODEL NO: N30
SAFETY INSTRUCTIONS
Säkerhetsföreskrifter
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhedsanvisninger
Turvaohjeet
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
Инструкция по безопасности
WWW.ANKARSRUM.COM

Säkerhetsföreskrifter
8
9
10
11
12
Sicherheitshinweise 13
Consignes de sécurité 14
15
16
Инструкция по безопасности 17
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
SUOMI
DANSK
NORSK
SVENSKA
русский язык
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Safety Instructions
Turvaohjeet
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhetsinstruksjoner

32
26
28
29
31
33
34
Roller, scraper, spatula
Rulle, kniv, skrapa
Rulle, kniv, skrape
Rulle, kantskraber, skraber
Rulla, veitsi, kaavin
Dough hook
Degkrok
Eltekrok
Dejkrok
Taikinakoukku
18
20
21
22
23
24
25
30
Rührwalze, Teigabstreifer, Teigspachtel
Rouleau, couteau, raclette
Rodillo, cuchilla, espátula
Rullo, coltello, spatola
Ролик, нож, скребок
Knethaken
Crouchet à pâte
Gancho de amasar
Gancio per impastare
Тестомешалка/ крюк
Double beater
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kaksoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
Citrus press
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse agrumes
Exprimidor de cítricos
Spremiagrumi
Пресс для цитрусовых
Blender
Mixer
Hurtigmixer
Blender
Tehosekoitin
Mixer
Mixeur
Batidora
Frullatore
Блендер
Mincer
Kvarn
Kvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Мясорубка
Sausage stufng horn
Korvstoppningshorn
Pølsehorn
Pølsehorn
Makkarau
Wurststopper
Embout à sucisses
Tubo para embutidos
Insaccatore
Насадка для колбас
Strainer
Passertillsats
Moseapparat
Purépresser
Maja-jahedelmäpuserrin
Passiersatz
Appareil à passer
Unidad de colado
Passaverdura
Пресс для пюре
Grater
Rivtillsats
Rivetillbehør
Riveindsats
Raastin
Reibsatz
Rouleau à râper
Rallodor
Grattugia
Тёрка
Cookie press
Spritstillsats
Kakesprøyte
Kagesprøjte
Taikinapursotin
Spritzgebäckvorsatzs
Accessoire à gâteaux
Prensa de repostería
Trala per biscotti
Пресс для печенья
Pasta discs
Pastaskivor
Pastaskiver
Pastaskiver
Pastalevyt
Nudelscheiben
Disque à pâtes
Discos para pasta
Trale per la pasta
Пластины для пасты
Pasta attachment
Pastavals
Pastavals
Pastaindsats
Pastatela
Nudelwalze
Presse-rouleaux
Rodillo para pasta
Rullo per pasta
Насадка для пасты
Grain mill
Mjölkvarn
Melkvern
Melkværn
Viljamylly
Reibsatz
Rouleau à râper
Rallodor
Grattugia
Тёрка
Vegetable cutter
Grönsaksskärare
Grønnsaksskjærer
Grøntsagssnitter
Vihannesleikkuri
Gemüseschneider
Tranchoir à légumes
Tagilaverdure
Rebanador de verduras
Овощерезка
3 additional drums
3 extra trummor
3 ekstra tromler
3 ekstra tromler
3 lisärumpua
3 Zusatztrommeln
3 tambours supplémentaires
3 tambores adicionales
3 tambori aggiuntivi
3 дополнительных барабана
Flake mill
Müslikvarn
Müslikvern
Müslikværn
Myslimylly
Flocker
Moulin à céréales
Molinillo de cerales
Macina per cerali in occi
Мельница для мюсли
19

26 28
29 30
31 3432
33
25
24
18
18
22 23
19
20

98
Safety instructions
Read all instruction before using the Assistent Original®to
avoid incorrect use or any unnecessary risk of accident. Only
original accessories for Assistent Original®may be used.
Save these instructions, as they should always accompany the
machine if you ever sell it or pass it on to someone else.
INSTALLATION AND SERVICING
• This machine is intended for normal use in family house-
holds and in accordance with these instructions.
• It is not intended for commercial use.
• Never use a damaged machine or accessories. Never attempt
to repair the machine yourself. This may cause personal injury
and damage the item. Take a damaged machine to an authorized
repairman for repair. Any damage that arises as a result of
the above points is not covered by the warranty.
• The machine must stand on a at, stable surface during use.
SAFETY
• This appliance shall not be used by children. Keep the app-
liance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children unless they are aged
from 8 years and above and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliances.
• This product is not intended to be used by people (including
children) with reduced physical or mental capacity or a lack
of experience or knowledge unless they are monitored or have
been instructed in the use of the product by a person responsible
for their safety.
• Children must be monitored to ensure that they do not play
with this product. Never leave children alone when the
machine is running.
• Avoid contact with the moving parts when the machine is
running. Do not use accessories that are not completely
assembled or which are not intended for this machine.
• Never place your hands or foreign objects into the machine
or its accessories when the machine is running. Your hands
may be injured and the machine and its accessories may be
damaged.
• Some parts are sharp, such as the mixer knives, the vegetable
cutter’s drums and the knife to the mincer. Be careful when
handling or cleaning. Store these parts so that children can-
not reach them.
• The blender must never be started without its lid in place.
Always keep your hand on the lid during operation. A scraper
may be used to empty and clean the blender, but must be used
only when the blender is not running.
• Do not blend hot liquids.
• Never use ngers to scrape food from the machine or
accessories while appliance is operating. Cut type injury
may result.
• Always check machine and accessories for presence of
foreign objects before using.
• Unplug the machine when not in use and during cleaning,
or when you install or remove accessories. Pull the plug, not
on the cord.
• Ensure that the connection cord has not been damaged, for
instance, by any sharp edges or hot surfaces.
• The machine must not be submerged in water. This may cause
short-circuit, which may involve danger to life.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
DISPOSAL
• Contact your municipality for information on where you can
take your machine.
UNPACKING
• Check that the machine is complete when you unpack it and
that all the parts are included.
• Transport damage must be reported immediately (within 7
days) to the shop or the carrier responsible for transport.
Damaged parts must be reported to the seller immediately.
Using the Assistent Original®
BEFORE YOU USE THE MACHINE FOR THE FIRST TIME
• Wash all parts, that come into contact with food, by hand.
START/STOP
• Plug in. When the machine is not in use, the plug should
always be removed from the wall socket.
• Start the machine by turning the timer knob to the On position
for continuous operation or to the required time from 1 to 12
minutes.
• Stop the machine or interrupt a set time by turning the knob
back to the Off position.
• Use the speed knob to adjust the speed of the bowl between
40 to 180 revolutions per minute.
• The description of the various accessories suggests a suitable
speed for each of them.
• The machine uses up to the maximum effect, but most
recommended attachments may draw signicantly less power
or current.
CLEANING
• Always unplug the machine before cleaning.
• Use the dough scraper to empty the bowl.
• Use the side of the dough scraper to clean the roller.
• Wipe the machine down after use. Usually a damp cloth
is sufcient, with a little washing-up liquid if necessary.
• Do not use strong or abrasive cleaners.
• The bowl, roller, knife and scraper are dishwasher safe.
• The bowl for the double beater is dishwasher safe. The beaters
should be washed by hand.
• The citrus press is dishwasher safe.
• The blender is best cleaned by lling it with warm water and
a little washing-up liquid. Run it for a few seconds and then
rinse it out.
• The grinder and its accessories must be washed by hand to
avoid discolouration.
• The knife and hole discs should be dried carefully and
lubricated with a little cooking oil.
• The vegetable cutter and its drums are dishwasher safe,
although the plunger should be washed by hand.
• The grain mill and ake mill only need to be wiped clean
and brushed.
• Clean the pasta attachment using a ne brush or a soft cloth.
The roller should never be washed or submerged in water,
as this may cause it to rust.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Visit www.ankarsrum.com for more information.
To view instructional videos, visit ourYouTube channel at:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
• Låt inte sladden hänga ner från kanten på bordet eller bänken .
SKROTNING
• Kontakta din kommun för information om var du kan lämna
din maskin.
UPPACKNING
• Kontrollera att maskinen är hel när du packar upp den och
att alla delar är med.
• Transportskador skall omedelbart anmälas (inom 7 dagar)
till butiken eller till den som skött transporten. Saknade delar
skall omedelbart anmälas till säljaren.
Att använda Assistent Original®
INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN FÖRSTA GÅNGEN
• Handdiska samtliga delar som kommer i kontakt med livsmedel.
START/STOPP
• Sätt i stickkontakten. Då maskinen inte används ska stick-
kontakten alltid vara utdragen ur vägguttaget.
• Du startar Assistent Original®genom att vrida timervredet till
On-läget för kontinuerlig körning eller till önskad tid från 1 till
12 minuter.
• Vill du stanna maskinen eller avbryta en inställd tid, vrider
du tillbaka vredet till Off-läget.
• Med hastighetsvredet kan du reglera kittelns varvtal mellan
ca 40 till 180 varv per minut.
• I beskrivningen av de olika tillbehören anges lämplig hastighet.
• Maskinen använder upp till den angivna effekten, men för
merparten av de rekommenderade tillbehören används
väsentligt mycket lägre effekt.
RENGÖRING
• Drag alltid ur stickproppen innan rengöring.
• Använd degskrapan för att tömma kitteln.
• För rengöring av rullen, använd degskrapans sida.
• Torka av maskinen när den använts. Oftast räcker det med
en fuktig torkduk, men om nödvändigt, använd lite hand-
diskmedel.
• Använd inga starka eller repande rengöringsmedel.
• Kittel, rulle, kniv och skrapa kan maskindiskas.
• Skålen till dubbelvispen kan maskindiskas. Visparna diskas
för hand.
• Citruspressen kan maskindiskas.
• Mixern rengörs enklast genom att den fylls med varmt vatten
och lite diskmedel. Kör den några sekunder och skölj sedan ur.
• Kvarnen och dess tillbehör skall diskas för hand för att undvika
missfärgning.
• Kniv och hålskivor torkas noggrant och smörjes med matolja.
• Grönsaksskäraren och dess trummor kan diskas i maskin,
dock inte matarproppen som ska handdiskas.
• Mjölkvarn och müslikvarn behöver endast torkas rena eller
borstas av.
• Rengör pastavalsen med en n borste eller mjuk trasa.
Valsen får aldrig rengöras eller nedsänkas i vatten eftersom
den då kan rosta.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Besök gärna www.ankarsrum.com för mer information.
För instruktionslmer, besök vår YouTube-kanal på:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Säkerhetsföreskrifter
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder din
Assistent Original®för att undvika felanvändning och onödiga
olycksrisker. Endast maskinens original tillbehör får användas.
Spara bruksanvisningen eftersom denna alltid måste följa med
maskinen om du säljer eller överlåter den till annan person.
INSTALLATION OCH SERVICE
• Maskinen är avsedd för normal användning i familjehushåll
och i enlighet med denna bruksanvisning.
• Maskinen är inte avsedd för kommersiellt bruk.
• Använd aldrig en skadad maskin eller tillbehör som är skadade .
Gör heller aldrig själv ingrepp i maskinen. Detta kan orsaka
skada både på person och på egendom. Lämna in en skadad
maskin för reparation hos auktoriserad reparatör. Skador som
uppstår på grund av punkterna ovan täcks inte av garantin.
• Maskinen skall stå på ett plant och stabilt underlag vid
användning.
SÄKERHET
• Produkten ska inte användas av barn. Se till att både produkten
och tillhörande sladd hålls utom räckhåll för barn.
• Barn över 8 år kan använda produkten under tillsyn av vuxen
och efter att ha fått instruktioner om hur den ska hanteras och
att man måste vara försiktig med den för att undvika skador.
Barn över 8 år kan rengöra och sköta produkten under tillsyn
av vuxen. Se till att både produkten och tillhörande sladd hålls
utom räckhåll för barn under 8 år.
• Personer med olika slags funktionsnedsättningar eller med
bristande erfarenhet och kunskap kan använda produkten
under tillsyn av annan vuxen eller måste få instruktioner om
hur produkten ska hanteras och att man måste vara försiktig
med den för att undvika skador.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(gäller även barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
eller instrueras i hur de använder produkten, av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker med
denna produkt. Lämna aldrig barn ensamma med en maskin
som är i bruk.
• Undvik kontakt med rörliga delar när maskinen är igång.
Använd inte tillbehör som inte är komplett hopsatta, eller som
inte är avsedda för maskinen.
• Stoppa aldrig ned händer eller främmande föremål i maskinen
eller dess tillbehör när maskinen är igång. Både händer och
maskin med dess tillbehör kan bli skadade.
• Vissa delar är vassa, som till exempel mixerns knivar, grön-
saksskärarens trummor och kniven till kvarnen. Var försiktig
vid både handhavande och rengöring. Förvara dessa så att
inte barn kan komma åt dem.
• Mixern får aldrig startas utan täcklock. Håll alltid handen på
locket under gång. En skrapa kan användas för att tömma
mixern, men detta får endast göras när maskinen är ur drift.
• Mixa aldrig heta vätskor.
• Använd aldrig ngrarna för att tömma kitteln eller tillbehör
när maskinen är i drift. Detta kan leda till skador.
• Kontrollera alltid om det nns främmande föremål i maskinen
eller dess tillbehör innan drift.
• Drag ur stickkontakten ur vägguttaget när maskinen inte
används och vid rengöring eller när du sätter på eller tar
av tillbehören. Drag i stickkontakten och inte i sladden.
• Se till att anslutningssladden inte är skadad eller skadas
av vassa kanter eller heta ytor.
• Maskinen får inte nedsänkas i vatten. Det kan orsaka elektrisk
kortslutning, vilket är förenat med livsfara.
• Använd inte maskinen utomhus.

1110
SKROTNING
• Kontakt din kommune for at få oplysninger om, hvor du kan
skrotte din maskine.
UDPAKNING
• Sørg for at maskinen er komplet når du pakker den ud, og at
alle dele er inkluderet.
• Transportskader skal anmeldes omgående (indenfor 7 dage)
til butikken eller til den person, der håndterer overførslen.
Manglende dele skal straks anmeldes til sælgeren.
Normal daglig brug af Assistent Original®
FØR DU BRUGER ANKARSRUM-MASKINEN
• Første gang bedes du håndvaske alle dele, da disse kommer
i kontakt med fødevarer.
START/STOPP
• Sæt stikket og tænd på on/off knappen. Når maskinen ikke
bruges trækkes stikket altid ud af stikkontakten.
• For at starte maskinen drejes knappen til positionen On hvis
der ønskes kontinuerlig drift eller efter en ønsket tid imellem
1–12 minutter.
• Ønsker du at stoppe maskinen eller annullere et fastsat tidspunkt,
drejes knappen tilbage til slukket tilstand (off).
• På den anden knap reguleres skålens hastighed som kan ligge
mellem 40–180 omdr./min.
• I brugsvejledningen beskriver vi hvert enkelt tilbehørs foretrukne
hastighed.
• Maskinen kan bruges op til maxeffekt, men ved de este af
maskinens tilbehørsdele er det dog mere hensigtsmæssigt at
bruge væsentligt lavere kraft.
RENGØRING
• Træk altid stikket ud før rengøring.
• Brug en spatel til at tømme skålen.
• Når man renser rullen, skal du bruge en spatel side.
• Tør maskinen af med en fugtig klud efter brug – hvis det
måtte være nødvendigt kan der anvendes lidt opvaskemiddel.
• Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler.
• Skål, rulle, kniv og skraber kan maskinvaskes.
• Skålen til dobbelt piskeris er opvaskemaskine sikker. Piskeris
vaskes i hånden.
• Citruspresseren er opvaskemaskine sikker.
• Blenderen bliver bedst rengjort ved at fylde den med varmt
vand og opvaskemiddel. Kør det et par sekunder og skyl.
• Kødhakkeren og tilbehør bør vaskes i hånden for at undgå
misfarvning.
• Kniv og hulskiver tørres grundigt og smøres med madolie.
• Grøntsagssnitter og ekstra tromler kan maskinvaskes.
• Mel/kaffekværn og müslikværn rengøres ved at tørre disse af
eller børste dem rene.
• Rengør pastaindsatsen med en n børste eller en blød klud.
Indsatsen må aldrig rengøres eller nedsænkes i vand, da den
kan ruste.
GEM INSTRUKTIONERNE.
Besøg www.ankarsrum.com for mere information.
Instruktionsvideoer nder du på voresYouTube-kanal på:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du bruger
Assistent Original® første gang, således at fejl og unødvendige
risici kan undgås. Kun Assistent Original®tilbehør kan og bør
anvendes. Opbevar venligst instruktioner og brugsvejledning
sammen med maskinen, da dette altid burde følge maskinen
hvis den sælges eller overgår til anden person.
INSTALLATION OG SERVICE
• Maskinen er beregnet til normal brug i familie-husholdningen
og i overensstemmelse med denne vejledning.
• Maskinen er ikke beregnet til kommerciel brug.
• Brug aldrig en beskadiget maskine eller tilbehør som er beska-
diget. Forsøg ikke at ændre eller at ”pille ved maskinen”.
Dette kan medføre skader på både den person som forsøger
dette eller på ejendom. Indsend en beskadiget maskine til
reparation hos en autoriseret værksted. Skader som følge
misbrug eller forsøg på at ændre ved maskinen er ikke berettiget .
• Maskinen skal stå på et plant og stabilt underlag til brug.
BRUG
• Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet
og dets netledning uden for børns rækkevidde.
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover, hvis
de overvåges eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde og forstår de farer, som kan forekomme.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er 8 år eller derover, og det foregår under opsyn.
Opbevar apparatet og dets netledning utilgængeligt for børn
under 8 år.
• Apparatet må bruges af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kendskab, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i at bruge
apparatet på en sikker måde og forstår de farer, som kan
forekomme.
• Børn må ikke lege med apparaterne.
• Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (heriblandt
børn) med nedsat fysisk eller mentale evner – eller manglende
erfaring og viden - medmindre de er under opsyn eller får
instruktion i brugen af produktet, af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med dette
produkt. Efterlad aldrig børn være alene med en maskine,
der er i brug.
• Undgå kontakt med bevægelige dele, når maskinen kører.
• Sæt ikke hænder eller fremmedlegemer ind i maskinen eller
dens tilbehør, når maskinen kører. Både hånd og maskine
med tilbehør kunne være til skade.
• Visse dele er skarpe, såsom mixer, knive og grøntsagssnitter.
Vær forsigtig under både drift og rengøring. Hold dem, så børn
ikke kan få adgang til dem.
• Mixeren må aldrig startes uden låg. Hold altid en hånd på låget
under brug.
• Blend ikke kogende væsker.
• Brug ikke ngre til at skrabe fødevarer fra kanterne på hverken
maskine eller i blenderen, mens maskinen kører. Det kan
medføre nger/personskader.
• Kontroller altid maskine og tilbehør for fremmedelementer,
inden du starter maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. Dette
gælder også ved rengøring og ved udskiftning eller påsætning
af tilbehør. Træk venligst i selve stikket og ikke i ledningen.
• Sørg for, at ledningen ikke er beskadiget og ikke kan blive
beskadiget af omkringstående skarpe kanter og overader.
• Maskinen må ikke nedsænkes i vand. Det kan forårsage
elektrisk kortslutning, der er forbundet med døden.
• Brug ikke maskinen udendørs.
• Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet, som
maskinen står på.
Sikkerhetsinstruksjoner
Vennligst les nøye igjennom denne instruksjonen før Assistent
Original® tas i bruk. Dette for å unngå feil bruk og for å unngå
risiko for skader. Kun originalt tilbehør skal benyttes. Ta godt
vare på disse instruksjonene, da de bør følge produktet i tilfelle
salg eller du viderefører det på annen måte til noen andre.
INSTALLERING OG SERVICE
• Dette produktet er beregnet for normalt bruk i privat hus holdning
og i samsvar med disse instruksjoner.
• Produktet er ikke beregnet for kommersielt bruk.
• Bruk aldri produktet eller tilbehør dersom det er skadet.
Forsøk ikke å reparere produktet selv. Det kan føre til
personskade eller ødelegge produktet. Lever heller produktet
til autorisert servicepersonell for reparasjon. All skade som følge
av feilaktig bruk og ikke i henhold til denne bruksanvisning,
dekkes ikke av garantien.
• Produktet må plasseres på et att og stabil underlag ved bruk.
BRUK
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Sørg for at apparatet
og ledningen er utilgjengelig for barn.
• Apparatet kan brukes av barn over 8 år, forutsatt at de har fått
instruksjoner om trygg bruk av apparatet og informeres slik
at de forstår eventuell risiko. La ikke barn rengjøre eller ved-
likeholde apparatet med mindre de er over 8 år og er under
tilsyn. Sørg for at apparatet og ledningen er utilgjengelig for
barn under 8 år.
• Apparatene kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller av personer uten nød-
vendig erfaring og kunnskap, forutsatt at de har fått instruk-
sjoner om trygg bruk av apparatet og informeres slik at de
forstår eventuell risiko.
• Barn skal ikke leke med apparatene.
• Denne maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert
barn) som ikke er i stand til å bruke det på en sikker måte.
Den må ikke betjenes av ukyndige, og må i så fall overvåkes
av ansvarlig person eller de må motta instruksjoner for korrekt
bruk. Dette for deres egen og andres sikkerhet.
• Barn må overvåkes i nærheten av maskinen for å unngå
at de leker med den. Forlat aldri barn alene ved produktet
mens det er i bruk.
• Unngå all kontakt med bevegelige deler mens produktet er
i bruk. Bruk ikke tilbehør som ikke er komplett montert eller
som ikke beregnet for denne maskinen.
• Plasser aldri hender eller fremmede objekter i maskinen eller
dens tilbehør mens den er i bruk.
• Noe av tilbehøret kan være skarpt, slikt som mikseknivene
og grønnsakskutteren. Utøv aktsomhet ved bruk og rengjøring
av disse delene. De bør lagres slik at de ikke er tilgjengelig
for barn.
• Blenderen må aldri startes uten at lokket er satt korrekt fast.
Hold alltid hånden oppå lokket under bruk.
• Ikke ha varm væske i blenderen.
• Bruk aldri ngrene til å skrape mat fra maskinen eller tilleggs-
utstyr når maskinen er i gang. Kuttskader kan oppstå.
• Kontroller alltid maskinen og tilleggsutstyr for fremmede
gjenstander før bruk.
• Når maskinen ikke er i bruk eller skal rengjøres, skal ledningen
alltid kobles fra strømkilde. Det må ikke dras i selve ledningen.
• Kontroller alltid at strømledningen ikke har fått skader av for
eksempel skarpe kanter eller varme overater.
• Maskinen må ikke legges i bløt. Dette kan i så fall føre til
kortslutning og være til fare for liv og helse.
• Må ikke brukes utendørs.
• La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller benken.
DESTRUERING
• Kontakt din kommune for informasjon om hvor du kan levere
dette produktet for destruering eller resirkulering. Eller lever
apparatet hos din lokale forhandler av elektronikk.
VED UTPAKKING
• Kontroller at produktet er komplett når du pakker det ut for
første gang. Kontroller at alle deler er på plass og at ingenting
mangler. Skader oppstått ved transport må innmeldes til selger
eller transportleverandør straks og senest innen 7 dager.
• Dersom deler har skader, så må dette omgående meldes til
selger.
Bruk av Assistent Original®
FØR DU BRUKER PRODUKTET FOR FØRSTE GANG
• Vask alle deler som kommer i kontakt med mat for hånd før
første gangs bruk.
START/STOPP
• Sett i støpselet. Når maskinen ikke er i bruk, bør alltid ledningen
tas ut av strømkontakten.
• Start maskinen med å vri tidsuret til On-posisjon for kontinuerlig
drift eller til ønsket tid fra 1 til 12 minutter.
• Stopp maskinen eller avbryt innstilt tid ved å vri bryteren
tilbake til Off-posisjon.
• Bruk knappen for hastighet for å justere farten mellom 40 til
180 omdreininger per minutt.
• Beskrivelsen av de forskjellige tilbehørene foreslår også en
passende hastighet for hver av dem.
• Maskinen bruker opp til maksimum effekt, men det mest
anbefalte tilleggsutstyret kan bruke betydelig mindre eller
det samme.
RENGJØRING
• Sørg for å alltid koble fra strøm før rengjøring.
• Bruk deig skrapen for å fjerne mest mulig fra bollen før rengjøring.
• Bruk siden på deigskrapen for å rengjøre valsen.
• Tørk godt av maskinen etter bruk. Normalt sett er det nok
å bruke en lett fuktig myk klut, tilsett litt oppvaskmiddel eller
lignende rengjøringsprodukt dersom det er nødvendig.
• Det må ikke benyttes sterkt eller slipende rengjøringsmiddel.
• Bollene, valsen, kniven og skrape kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Dobbelvispen bør vaskes for hånd.
• Sitruspressen kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Hurtigmixern rengjøres lettest ved å fylle den med litt varmt
vann og litt egnet rengjøringsmiddel. La den gå et par sekunder
og skyll den godt.
• Kvernen og dens tilbehør må vaskes for hånd for å unngå
misfarging.
• Kniven og hullskivene bør tørkes forsiktig og smøres med litt
matolje.
• Grønnsakskutter og dens holder kan vaskes i oppvask maskin,
mens materen bør vaskes for hånd.
• Mel- og müsli-kvernen trenger kun og tørkes og børstes av.
• Rengjør pastavalsen med en n børste eller myk klut. Valsen
skal ikke rengjøres eller senkes i vann, da den kan ruste.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Besøk www.ankarsrum.com for mer informasjon.
Hvis du vil se instruksjonlmer, kan du besøke YouTube
kanalen vår på: www.youtube.com/AnkarsrumAssistent

13
12
verbunden ist.
• Nicht draußen benutzen.
• Lassen Sie die Zuleitung nicht über eine Tisch- oder Arbeitsächen-
kante hängen.
ENTSORGUNG
• Informationen zur umweltschonenden Entsorgung erhalten Sie
bei Ihrer Gemeinde, oder Sie wenden sich an Ihren Fachhändler.
AUSPACKEN
• Überzeugen Sie sich, dass die Maschine unbeschädigt ist und
alle Teile mitgeliefert wurden. Transportschäden müssen dem
Transportunternehmen bzw. dem Fachhändler innerhalb von
7 Tagen gemeldet werden.
• Eventuell fehlende Teile melden Sie bitte umgehend dem Fach-
händler, bei dem Sie die Maschine gekauft haben.
Benutzung der Assistent Original®
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Spülen Sie sämtliche Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen, von Hand.
START / STOPP
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn die Maschine nicht
benutzt wird, sollte der Netzstecker immer aus der Steckdose
gezogen sein.
• Für kontinuierlichen Betrieb drehen Sie den linken Drehschalter
auf On, oder stellen Sie die gewünschte Zeit von 1–12 Minuten ein.
• Um den Betrieb zu unterbrechen, drehen Sie den Drehschalter
auf Off zurück.
• Mit dem rechten Drehschalter können Sie die Geschwindigkeit
der Schüssel wählen, der Einstellungsbereich liegt zwischen 40
Upm und 180 Upm.
• Die zweckmäßigen Geschwindigkeitseinstellungen für die Zubehör-
teile sind in den entsprechenden Beschreibungen der Zubehörteile
angegeben.
• Die Maschine zieht kräftig durch bis zu maximalen Effekten, bei
den meisten empfohlenen Zubehörteilen braucht sie jedoch
deutlich weniger Kraft und entsprechend weniger Strom.
REINIGUNG
• Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, bevor Sie die Maschine
reinigen.
• Benutzen Sie den Teigspachtel, um die Schüssel zu leeren.
• Zur Reinigung der Rührwalze benutzen Sie die speziell geformte
Seite des Teigspachtels.
• Wischen Sie die Maschine nach Gebrauch mit einem leicht feuchten
Tuch ab, eventuell versehen mit ein wenig Spülmittel, falls nötig.
• Verwenden Sie keine starken chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
• Schüssel, Rührwalze, Teigabstreifer und Spachtel sind spülmas-
chinenfest.
• Die Kunststoffschüssel für das Planeten-Schlagwerk ist ebenfalls
spülmaschinenfest. Das Schlagwerk sollte von Hand gespült werden.
• Die Zitruspresse ist spülmaschinenfest.
• Den Mixer reinigt man am besten, indem man ihn mit warmem
Wasser und ein wenig Spülmittel füllt. Dann für einige Sekunden
auf hoher Geschwindigkeit laufen lassen und ausspülen.
• Der Fleischwolf und seine Zubehörteile dürfen nur von Hand
gewaschen werden, weil sie sich sonst verfärben.
• Das Messer und die Lochscheiben sollten sorgfältig getrocknet und
mit ein wenig Speiseöl eingefettet werden.
• Das Gemüseschneidergehäuse und die Trommeln sind spülmaschine-
fest, der Stopfer sollte allerding von Hand gewaschen werden.
• Die Getreidemühle und der Flocker müssen nur von außen abge-
wischt, das Mahlwerk sollte jeweils mit einer Bürste gesäubert werden.
• Reinigen Sie die Pastawalze mit einem feinen Pinsel oder einem
weichen Tuch. Die Walze darf nicht gespült oder in Wasser getaucht
werden, da sie rosten könnte.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Besuch www.ankarsrum.com für weitere Informationen.
Filme mit Anleitungen nden Sie auf unseremYouTube-Kanal
unter: www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Assistent Original®
Küchenmaschine benutzen, um falsche Bedienung oder unnötige
Risiken zu vermeiden. Es dürfen nur Assistent Original®Zubehörteile
verwendet werden. Bewahren Sie diese Hinweise auf, denn Sie sollten
die Küchenmaschine immer begleiten, z.B. wenn Sie weiterverkauft
oder sonstwie weitergegeben wird.
AUFSTELLUNG UND SERVICE
• Die Maschine ist für den Haushaltsgebrauch gemäß der Bedienungs-
anleitung bestimmt.
• Die Maschine ist nicht für kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie niemals eine defekte Maschine oder beschädigtes
Standardzubehör. Versuchen Sie niemals, die Maschine selbst
zu reparieren, dies kann zu Verletzungen oder weiteren Schäden
führen. Geben Sie eine defekte Maschine nur bei einem zugelas-
senen Service in Reparatur. Für durch Fehlverhalten entstandene
Schäden gilt die Garantie nicht.
• Die Maschine muss bei Gebrauch auf einer ebenen und stabilen
Fläche stehen.
ANWENDUNG
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern genutzt werden. Halten
Sie das Gerät und dessen Schnur außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht genutzt
werden, wenn diese in den sicheren Umgang eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und
Wartung sollten nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen
werden, und auch dann nur unter Aufsicht. Halten Sie das Gerät
und dessen Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen genutzt werden, wenn diese ordnungsgemäß
in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder sollten nicht mit diesen Geräten spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließilch
Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, es sicher zu bedienen oder von Personen (einsch-
ließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn,
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen,
wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Bei laufender Maschine Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht komplett zusammengesetzt
oder nicht für die Maschine bestimmt ist.
• Bei laufender Maschine niemals Hände oder fremde Gegenstände
in die Maschine oder in das Zubehör stecken. Die Hände kön-
nen verletzt und die Maschine bzw. das Zubehör können dabei
beschädigt werden.
• Einige Teile sind sehr scharf, zum Beispeil die Messer des Mixers und
die Trommeln des Gemüseschneiders. Seien Sie vorsichtig bei der
Handhabung und Reinigung. Verwahren Sie diese Teile unerreichbar
für Kinder auf.
• Der Mixer darf niemals gestartet werden, ohne dass der Deckel auf
dem Behälter sitzt. Lassen Sie immer Ihre Hand auf dem Deckel,
während der Mixer in Betrieb ist.
• Keine heißen Flüssigkeiten mixen.
• Benutzen Sie niemals die Finger, um Lebensmittel von der Maschine
oder den Zubehörteilen abzukratzen, während die Maschine läuft.
Sie könnten sich Schnitt- oder Quetschverletzungen zuziehen.
• Kontrollieren Sie die Maschine und die Zubehörteile immer darauf,
ob sich eventuell noch andere Gegenstände dabei benden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Maschine
nicht benutzen und wenn Sie die Maschine reinigen oder Zubehörteile
aufsetzen bzw. abnehmen. Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Flächen beschädigt wird.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Dies kann
einen elektrischen Kurzschluss verursachen, der mit Lebensgefahr
KIERRÄTYS
• Kysy paikkakuntasi viranomaisilta, minne voit viedä käytetyt
sähkölaitteet.
PAKKAUKSEN AVAAMINEN
• Kun avaat tuotepakkauksen, tarkista että laitteessa ovat mukana
kaikki osat, ja että laite on ehjä. Kuljetusvauriot tulee ilmoittaa
välittömästi myyjälle tai kuljetusliikkeelle. Viallisista osista on
syytä tehdä ilmoitus myyjälle välittömästi
Assistent Original®käyttö
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Pese käsin kaikki osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvik
keiden kanssa.
KÄYNNISTYS/SAMMUTUS
• Kytke laite pistokkeella pistorasiaan. Kun laite ei ole käytössä,
pistoke tulee aina olla irrotettu pistorasiasta.
• Käynnistä yleiskone kääntämällä ajastinnappula On-asentoon
jatkuvaa käyttöä varten, tai ajasta kone pyörimään 1–12
minuutin ajaksi.
• Pysäytä laite tai keskeytä ajastettu käyttö kääntämällä väännin
jälleen Off-asentoon.
• Käytä nopeusväännintä säätääksesi kulhon nopeutta:
40–180 kierrosta minuutissa.
• Jokaisen lisävarusteen kuvauksessa mainitaan kyseiselle
laitteelle sopiva nopeus.
• Konetta voi käyttää maksimiteholla, mutta useimmissa lisä-
varusteissa suositeltu nopeus on huomattavasti matalampi.
PUHDISTUS
• Irrota laite aina pistorasiasta, ennen kuin aloitat puhdistuksen.
• Käytä taikinakaavinta tyhjentääksesi kulhon.
• Käytä kaapimen sivua puhdistaaksesi taikinarullan.
• Pyyhi laite kostealla rätillä käytön jälkeen. Voit käyttää mietoa
astianpesuainetta, mikäli tarpeellista.
• Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai
-välineitä.
• Kulho, taikinapyörä, -veitsi sekä kaavin ovat konepesun
kestäviä.
• Tehosekoitin on helpointa puhdistaa täyttämällä se lämpimällä
vedellä ja tilkalla astianpesuainetta. Käynnistä laite muutamaksi
sekunniksi ja huuhtele.
• Lihamylly ja sen lisävarusteet tulee pestä käsin. Materiaali
tummuu astianpesukoneessa.
• Lihamyllyn terä sekä reikälevyt tulee kuivata huolellisesti ja öljytä
pienellä määrällä ruokaöljyä.
• Vihannesleikkuri ja sen terät ovat konepesun kestäviä, mutta
syöttösuppilo tulisi pestä käsin.
• Vilja- ja myslimyllyn puhdistukseen riittää puhtaaksi pyyhki-
minen ja harjaaminen.
• Puhdista tela ohutharjaksisella pensselillä tai pehmeällä liinalla
– ei kuitenkaan koskaan laitteen käydessä. Telaa ei pidä koskaan
pestä eikä upottaa veteen, koska se voi ruostua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Käynti www.ankarsrum.com lisätietoja.
Ohjevideoita löydät YouTube-kanavaltamme osoitteessa:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Turvallisuusohjeet
Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat Ankarsrum-
yleiskoneen käytön, jotta et käyttäisi yleiskonetta väärin tai aiheuttaisi
tarpeetonta onnettomuusriskiä. Laitteessa saa käyttää vain
alkuperäisiä Assistent Original®-lisätarvikkeita ja varaosia. Säilytä
nämä ohjeet koneen yhteydessä, ja luovuta seuraavalle käyttäjälle,
jos päätät myydä tai lahjoittaa yleiskoneesi jollekin muulle.
KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO
• Tämä laite on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön näiden
ohjeiden mukaan.
• Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
• Älä koskaan käytä vioittunutta laitetta tai lisätarvikkeita.
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta. Toimita viallinen
laite valtuutetulle huoltoliikkeelle korjattavaksi (saat myyjältä
tai maahantuojalta lisätietoja). Edellä mainittujen ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuneita vahinkoja ei lueta
takuun piiriin kuuluviksi.
• Laitetta tulee käyttää vain tasaisella, tukevalla alustalla.
KÄYTTÖ
• Älä anna lasten käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto lasten
ulottumattomissa.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta vain, jos heille
on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
sen käyttöön liittyvät vaaratekijät. Älä anna alle 8-vuotiaiden
lasten puhdistaa ja hoitaa laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset saavat
puhdistaa ja hoitaa laitteen aikuisen valvonnassa. Pidä laite
ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Henkilöt, joiden fyysiset, aistivaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, saavat
käyttää laitetta vain, jos heille on opastettu laitteen turvallinen
käyttö ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaaratekijät.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Ihmisten, joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toiminta-
kyky, tai heiltä puuttuu tietoa ja kokemusta tämäntyyppisten
laitteiden käytössä, ei tulisi antaa käyttää laitetta ilman
valvontaa tai vastuullisen henkilön antamaa tarkkaa ohjeistusta.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
• Vahdi, etteivät lapset pääse käsiksi laitteeseen. Älä koskaan
jätä lapsia yksin käynnissä olevan koneen kanssa.
• Vältä koskettamasta liikkuvia osia, kun kone on käynnissä.
Älä käynnistä konetta ennen kuin lisävarusteet ovat kunnolla
kiinnitettyinä. Älä käytä lisätarvikkeita, joita ei ole tarkoitettu
tähän laitteeseen.
• Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä koneeseen tai
lisälaitteisiin, kun laite on käynnissä. Kätesi voivat vahingoittua
tai kone ja sen lisävarusteet voivat rikkoutua.
• Jotkut osat ovat hyvin teräviä, kuten tehosekoittimen sekä
vihannesleikkurin terät. Käsittele ja puhdista ne hyvin varovasti.
Säilytä näitä osia niin, että lapset eivät pääse käsiksi niihin.
• Tehosekoitinta ei saa käynnistää ilman kantta. Pidä aina kättä
kannen päällä, kun tehosekoitin on käynnissä.
• Älä sekoita laitteessa kuumia nesteitä.
• Älä koskaan kaavi ruokaa koneesta tai lisävarusteista sormin,
kun laite on käynnissä. Tästä voi seurata paha viiltohaava.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että koneessa tai lisävarusteissa
ei ole vieraita esineitä.
• Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, kun puhdistat
sitä, tai kun asennat tai irrotat lisävarusteita. Älä vedä sähköjoh-
dosta, vaan irrota laite pistokkeesta vetämällä.
• Varmista sähköjohdon kunto säännöllisesti, varo ettei se
vahingoitu esim. Terävien esineiden tai kuuman hellan takia.
• Laitetta ei saa upottaa veteen – tämä voi aiheuttaa oiko-
sulun, joka on hengenvaarallinen.
• Käyttö ulkona kielletty.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydänreunan tai tason yli.

15
• El aparato no debe sumergirse en el agua, ya que puede
producirse un cortocircuito eléctrico con peligro de muerte.
• No utilizar en exteriores.
• No deje que el cable cuelgue de una mesa o un mostrador.
DESCARTE
• Consulte con su municipio acerca de los puntos de entrega
disponibles para su aparato.
DESEMBALAJE
• Compruebe que el aparato esté íntegro al desembalarlo y que
estén incluidas todas las piezas.
• Comunique de inmediato (en el plazo de 7 días) los posibles
daños de transporte a la tienda o al transportista. En caso de
faltar piezas, avise inmediatamente al vendedor.
Uso del Assistent Original®
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
• Friegue a mano todas las piezas en contacto con los alimentos .
INICIO/PARADA
• Conecte el enchufe. Cuando no utilice el aparato deberá
sacarse siempre el enchufe de la toma eléctrica.
• Ponga en marcha el Assistent Original®girando la perilla del
temporizador a la posición On para una operación continuada,
o bien en el tiempo deseado, entre 1 y 12 minutos.
• Para detener el aparato o interrumpir el tiempo programado,
resitúe la perilla en la posición Off.
• Con la perilla de velocidad puede regular el régimen de la vasija
entre aproximadamente 40 y 180 revoluciones por minuto.
• En la descripción de los distintos accesorios se indica la
velocidad apropiada.
• La máquina puede utilizarse hasta su máximo efecto, pero
la mayoría de los accesorios recomendados pueden utilizar
una potencia o corriente signicativamente inferior.
LIMPIEZA
• Antes de la limpieza saque siempre el enchufe.
• Utilice la rasqueta para vaciar la vasija.
• Para limpiar el rodillo emplee el lateral de la rasqueta.
• Seque el aparato después de usarlo. Normalmente basta con
un trapo humedecido, pero en caso necesario utilice un poco
de producto lavavajillas.
• No emplee ningún producto limpiador agresivo o que raye.
• La vasija, el rodillo, la cuchilla y la rasqueta pueden lavarse
en el lavavajillas.
• El cuenco de la batidora doble puede lavarse en el lavavajillas.
Los batidores se friegan a mano.
• El exprimidor puede lavarse en el lavavajillas.
• La forma más sencilla de limpiar la mezcladora es llenándola
con agua y un poco de producto lavavajillas. Opérela durante
varios segundos y enjuague a continuación.
• La picadora de carne y sus accesorios deben lavarse a mano
para evitar su decoloración.
• La cuchilla y los discos perforados se han de secar bien
y lubricarse luego con aceite de cocina.
• El tagliaverdure y sus tambores pueden lavarse en el lavavajillas,
pero no el alimentador, que ha de lavarse manualmente.
• Los molinos de grano y de cereales basta con limpiarlos con
un trapo o un cepillo.
• Limpie el rodillo con un cepillo no o un paño suave. El rodillo
no debe lavarse ni sumergirse nunca en agua porque podría
oxidarse.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Visita www.ankarsrum.com para obtener más información.
Para lmes de instrucciones, visite nuestro canal deYouTube en:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Normas de seguridad
Antes de utilizar el Assistent Original®, lea atentamente el modo
de empleo para evitar un uso incorrecto y riesgos innecesarios
que puedan desembocar en accidentes. Utilice únicamente
accesorios originales de Assistent Original®. Guarde el modo
de empleo, ya que éste siempre debe acompañar al aparato
en caso de venta o cesión a otra persona.
INSTALACIÓN Y SERVICIO
• El aparato ha sido diseñado para un uso normal en entornos
domésticos y conforme al presente modo de empleo.
• El aparato no ha sido concebido para un uso comercial.
• Nunca utilice un aparato defectuoso ni accesorios dañados.
Tampoco intervenga nunca por su cuenta en el aparato. Ello
puede originar daños tanto personales como materiales. Si
está averiado, lleve el aparato a un reparador autorizado. Los
daños derivados de los puntos anteriores no los cubre la garantía.
• Durante su uso, el aparato debe estar situado sobre una
supercie plana y estable.
EMPLEO
• Ningún niño debe utilizar este aparato. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños mayores de 8 años pueden utilizar este aparato si
lo hacen bajo supervisión o si han sido instruidos sobre la forma
de hacerlo con seguridad y comprenden los peligros asociados.
Los niños no deben encargarse de las operaciones de limpieza
y mantenimiento propias del usuario a menos que tengan al
menos 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Las personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios
pueden utilizar este aparato si lo hacen bajo supervisión o si
han sido instruidas sobre el uso seguro del aparato y com-
prenden los peligros asociados.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este producto no ha sido diseñado para un uso por parte de
personas (incluido niños) con una capacidad física o mental
reducida o experiencia y conocimientos insucientes, a no ser
que una persona responsable de su seguridad los supervise
o instruya acerca del empleo del mismo.
• Los niños deben estar vigilados para garantizar que no jueguen
con este producto. Nunca deje a un niño solo con un aparato
en funcionamiento.
• Evite el contacto con las piezas móviles con el aparato en
marcha. No utilice accesorios que no estén completamente
montados o no concebidos para el aparato.
• No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en el aparato
ni sus accesorios cuando esté en marcha. Ello puede dañar
tanto el aparato como sus accesorios.
• Algunas piezas están aladas, entre otras, las cuchillas
de la mezcladora y los tambores del cortaverduras. Tenga
cuidado durante su manejo y limpieza. Guárdelas de forma
que los niños no puedan acceder a ellas.
• No encienda nunca la mezcladora sin su tapa de cierre.
Mantenga siempre la mano sobre la tapa durante la operación.
• No mezcle líquidos calientes.
• Nunca utilice los dedos para rebañar la comida de la máquina
o los accesorios cuando el aparato esté en funcionamiento.
Podría cortarse.
• Antes de usarla, compruebe siempre la máquina y los
accesorios para cerciorarse de que no hay objetos extraños.
• Saque el enchufe de la toma eléctrica cuando no utilice el
aparato, durante su limpieza y al colocar o desmontar los
accesorios. Tire directamente del enchufe y no del cable.
• Asegúrese de que el cable de conexión se halle intacto y de que
no resulte dañado por bordes alados o supercies calientes.
• Veiller à ce que le l électrique ne soit pas endommagé ni coupé
par des objets tranchants ou abîmé par des surfaces très chaudes.
• La machine ne doit pas être plongée dans l’eau. Ceci peut provoquer
un court-circuit électrique, ce qui peut entraîner un danger de mort.
• A ne pas utiliser en extérieur.
• Veillez à ne pas laisser le câble électrique dépasser de la table,
an d’éviter les chutes.
MISE AU REBUT
• Prière de contacter sa commune pour obtenir des informations sur
les points de collecte de votre machine à mettre au rebut.
DÉBALLAGE
• Au moment de déballer la machine, vérier que celle-ci est intacte
et que tous les composants sont au complet.
• Les dommages dus aux transports doivent immédiatement être
signalés (dans les 7 jours) au magasin ou à la personne chargée du
transport. Signaler immédiatement au vendeur toute pièce manquante.
Utilisation de la machine Assistent Original®
RECOMMANDATIONS AVANT PREMIÈRE UTILISATION
• Veuillez laver à la main toutes les pièces susceptibles d’entrer en
contact avec les aliments.
DÉMARRAGE/ARRÊT
• Brancher la prise d’alimentation électrique. Quand la machine n’est
pas utilisée, toujours débrancher le l électrique de la prise murale.
• Pour démarrer la machine Assistent Original®, tourner le bouton du
temporisateur sur la position On pour obtenir un fonctionnement continu
ou la durée de fonctionnement voulue, comprise entre 1 et 12 minutes.
• Pour arrêter la machine ou interrompre un temps de fonctionnement
programmé, remettre le bouton sur la position Off.
• Le bouton de vitesse permet de régler la vitesse de rotation du récipient
entre environ 40 et 180 tours par minute.
• La vitesse adéquate est indiquée dans la description des différents
accessoires.
• La machine consomme la puissance maximale, toutefois il est possible
que la plupart des accessoires consomment une puissance moins
importante.
NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage, toujours débrancher la prise
d’alimentation électrique.
• Pour vider le récipient, utiliser le lèche-plat.
• Pour nettoyer le rouleau, utiliser le côté du lèche-plat.
• Après l’utilisation, essuyer la machine. Un chiffon légèrement humecté
suft généralement, mais on peut également utiliser un peu de
produit vaisselle si c’est nécessaire.
• Ne pas utiliser de produit d’entretien puissant ou abrasif.
• Le récipient, le rouleau, le couteau et le lèche-plat supportent le
lave-vaisselle.
• Le récipient du battoir double supporte le lave-vaisselle. Les fouets
doivent être lavés à la main.
• Le presse-agrumes supporte le lave-vaisselle.
• Pour nettoyer le mixeur, le plus simple est de le remplir avec de l’eau
chaude et un peu de produit vaisselle. Faire tourner la machine
pendant quelques secondes puis rincer.
• Le hachoir et ses accessoires doivent être lavés à la main pour éviter
toute décoloration.
• Les couteaux et les disques perforés doivent être séchés minutieu-
sement et lubriés avec de l’huile alimentaire.
• Le tranchoir à légumes et ses cylindres peuvent être lavés au lave-
vaisselle, mais pas son pilon qui doit être lavé à la main.
• Le moulin à farine et le moulin à céréales doivent simplement être
essuyés ou passés à la brosse.
• Nettoyez le pasta presse-rouleau avec une brosse ne. Il ne faut jamais
rincer ou immerger le presse-rouleau dans de l’eau car il risquerait
de rouiller.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
www.ankarsrum.com visite pour plus d’informations
Pour voir des vidéos d’instruction, visitez notre chaineYouTube sur:
www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Prescriptions de sécurité
Lire attentivement le manuel d’instruction avant d’utiliser Assistent
Original®, an d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque
d’accident inutile. Seuls des accessoires d’origine Assistent Original®
peuvent être utilisés. Conserver soigneusement le manuel d’instruction,
car il doit toujours accompagner la machine si celle-ci est vendue ou
transmise à une autre personne.
INSTALLATION ET ENTRETIEN
• La machine est conçue pour une utilisation normale par une famille/
à usage domestique et conformément aux présentes instructions.
• La machine n’est pas conçue pour une utilisation professionnelle.
• Ne jamais utiliser une machine endommagée ou des accessoires
défectueux. Ne jamais non plus intervenir soi-même dans la machine.
Ceci risquerait de provoquer des blessures corporelles ou des dégâts
matériels. Si la machine est endommagée, la coner à un réparateur
agréé pour réparation. Les dommages survenus en raison des points
cités ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
• Avant d’être utilisée, la machine doit être posée sur un support plat
et stable.
SÉCURITÉ
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenez les enfants
éloignés de l’appareil et de ses cordons.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
à condition qu’ils aient été informés et formés sur la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela implique.
Les interventions de nettoyage et de maintenance qui reviennent à
l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants, à moins
qu’ils n’aient 8 ans et plus et qu’ils soient surveillés. Tenez les enfants
âgés de moins de 8 ans éloignés de l’appareil et de ses cordons.
• L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles et mentales réduites, ou ayant l’expérience
et les connaissances insufsantes, à condition qu’ils soient rigour-
eusement surveillés ou formés sur la façon d’utiliser l’appareil en
toute sécurité et sur les dangers que cela implique.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(ceci concerne également des enfants) ayant une capacité mentale
ou physique réduite ou manquant d’expérience et de connaissance,
à moins d’être surveillées où instruites à l’utilisation du produit par
une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit. Ne jamais laisser des enfants seuls avec une
machine en service.
• Éviter le contact avec les pièces en mouvement quand la machine
est en service. Ne jamais utiliser d’accessoires qui ne sont pas
entièrement assemblés, ou qui ne sont pas prévus pour la machine.
• Ne jamais introduire les mains ou des objets étrangers dans la machine
ou les accessoires de celle-ci, quand la machine est en service. On peut
se blesser les mains et endommager la machine et ses accessoires.
• Certaines parties sont coupantes, comme par exemple les couteaux
du mixeur , les tambours du coupe-légumes ainsi que le couteau
du hachoir à viande. Veiller à la plus grande prudence lors de la
manipulation et du nettoyage de la machine. Conserver la machine
et ses accessoires hors de la portée des enfants.
• Le mixeur ne doit jamais être démarré sans son couvercle.
Pendant l’utilisation de la machine, toujours maintenir la main
posée sur le couvercle. Pour vider et nettoyer le blender, nous vous
recommandons d’utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le
blender est en mode Off/est à l’arrêt.
• Ne pas mixer des liquides chauds.
• Ne jamais utiliser vos doigts pour extraire de la nourriture de la machine
ou de ses accessoires lorsque la machine est en marche, cela
pourrait provoquer des blessures/coupures.
• Veuillez toujours vérier qu’aucun corps/élément étranger ne soit
présent dans l’appareil ou les accessoires.
• Débrancher le l électrique de la prise murale quand la machine
n’est pas utilisée, pour la nettoyer ou pour mettre en place ou
retirer des accessoires. Toujours tirer sur la prise elle-même et non
pas sur le l.
14

17
Распаковка
• Убедитесь, что комплект машины является полным, когда
вы распаковываете его, и что все части включены.
• Транспортный ущерб должен быть немедленно (в течение
7 дней) заявлен в магазин или к лицу, которое совершало
пересылку. Об отсутствующих частях должно быть
немедленно сообщено продавцу.
Использование Assistent Original®
Перед первым использованием Ассистента
• Вымойте вручную все детали, контактирующие с
пищевыми продуктами.
Старт / Стоп
• Включите вилку в розетку. Когда машина не в эксплуатации
провод должен быть отсоединен от розетки.
• Чтобы запустить машину, поверните ручку таймера в
положение для непрерывной работы или на заданное
время 1-12 минут.
• Для остановки машины или отмены заданного время,
поверните ручку обратно в режим O.
• С помощью ручки регулятора скорости, вы можете
регулировать скорость чаши между примерно 40–180
оборотов в минуту.
• В описании различных аксессуаров приводятся
рекомендации по надлежащей скорости.
Чистка
• Всегда выключайте вилку из розетки перед очисткой.
• Используйте лопаточку для отскабливания миски.
• Для очистки ролика, используйте соответствующую
сторону скребка.
• Протирайте машину после использования влажной
тряпкой, но при необходимости, можно использовать
немного моющего средства.
• Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
• Миску, тестомешалку, ролик, нож и скребок можно мыть в
посудомоечной машине.
• Миску для двойной взбивалки можно мыть в посудомоечной
машине. Двойные взбивалки необходимо мыть вручную.
• Соковыжималку для цитрусовых можно мыть в
посудомоечной машине.
• Блендер лучше всего очищается путём заполнения его
горячей водой с моющим средством. Запустите его на
несколько секунд и прополощите.
• Мясорубка и аксессуары к ней следует мыть вручную,
чтобы избежать изменения цвета.
• Нож и решётку высушить и тщательно смазать
растительным маслом.
• Овощерезку и барабаны можно мыть в посудомоечной
машине, однако плунжер следует мыть вручную.
• Мельницы нужно только протирать или очистить щёткой.
• Очищайте насадку для пасты тонкой щеткой или мягкой
тряпкой. Не проводите очистку при работе комбайна.
Запрещается мыть насадку или погружать ее в воду,
поскольку это может вызвать появление ржавчины.
Сохраните инструкцию.
Визит www.ankarsrum.com для получения дополнительной
информации.
Обучающие видеоматериалы вы найдете на нашем
канале YouTube: www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Инструкция по безопасности
Прочитайте внимательно инструкцию по использованию
перед тем, как Вы используете Assistent Original®, для
избежания несчастного случая и неправильного
использования. Используйте только оригинальные
аксессуары. Сохраните инструкцию по эксплуатации, так как
она всегда должна сопровождать машину при передаче её
другому лицу или перепродаже.
Установка и обслуживание
• Машина предназначена для нормального домашнего
использования и в соответствии с данным руководством.
• Машина не предназначена для коммерческого
использования.
• Никогда не используйте неисправную машину или насадки.
Это может привести к несчастному случаю или ущебу
имущества. Обращайтесь в службы сервиса и ремонта.
• Машина должна стоять на плоской устойчивой поверхности
во время использования.
Эксплуатация
• Дети не допускаются к работе с данным прибором. Держите
прибор и шнур питания в недоступном для детей месте.
• Дети от 8 лет могут пользоваться прибором только
в присутствии взрослых или после инструктажа по
обращению с ним. При этом детям следует объяснить, с
какими опасностями связана работа с прибором. К чистке
и обслуживанию прибора допускаются дети от 8 лет в
присутствии взрослых. Держите прибор и шнур питания в
недоступном для детей младше 8 лет месте.
• Люди с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также люди с недостаточным
опытом использования таких приборов допускаются к работе
с ними только в присутствии других лиц или после
инструктажа. При этом они должны осознавать, с какими
опасностями связана работа с приборами.
• Не допускается использование приборов детьми в качестве
игрушки.
• Этот продукт не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими или
умственными
способностями, или с недостатком опыта и знаний, если
они не
контролируются лицом, ответственным за их безопасность.
• Не допускается игры детьми с этим продуктом. Никогда
не оставляйте детей без присмотра наедине с машиной,
которая находится в использовании.
• Избегайте контакта с движущимися частями, когда машина
работает. Не используйте принадлежности, которые собраны
не полностью, или не предназначены для машины.
• Никогда не помещайте руки или посторонние предметы
или ее принадлежности в машину при включённой машине.
Это может привести к травме рук и поломке машины.
• Всегда держите руку на крышке блендера во время работы.
Блендер должен быть закрытым крышкой во время
эксплуатации.
• Выньте вилку из розетки, когда машина не используется
так же как и при чистке или установке или съёмке
аксессуаров.
• Убедитесь, что электрический кабель не поврежден
например острыми краями или горячей поверхностью.
• Машина не должна быть погружена в воду. Это может
вызвать короткое замыкание и смертельный исход.
Слом
• Свяжитесь с муниципалитетом для информации о том, где
вы можете сдать на слом свои использованые машины.
16
• Controllare che il lo elettrico non sia danneggiato o venga
danneggiato da bordi taglienti o superci molto calde.
• La macchina non va mai immersa in acqua. Questo può
provocare un corto circuito quindi pericolo di vita.
• Non utilizzare all’aperto.
• Evitare che il cavo rimanga sospeso oltre il bordo del tavolo o del
bancone.
ROTTAMAZIONE
• Contattare il proprio comune per avere informazioni sulla
rottamazione della macchina.
DISIMBALLO
• Al momento del disimballo controllare che la macchina sia integra
e che tutti i pezzi siano inclusi.
• Danni da trasporto vanno subito denunciati (entro 7 giorni)
al negozio di acquisto o a chi ne ha effettuato il trasporto.
Noticare subito al rivenditore i pezzi mancanti.
Come usare Assistent Original®
PRIMA DI USARE ASSISTENT LA PRIMA VOLTA
• Lavare a mano tutte le parti che verranno in contatto con i cibi.
START/STOP
• Inserire la spina nella presa. Staccare sempre la spina dalla
presa a parete quando la macchina non viene usata.
• Per avviare Assistent Original®girare l’interruttore timer in
posizione On per un movimento continuo oppure scegliere il
tempo desiderato, da 1 a 12 minuti.
• Per fermare o interrompere il tempo programmato girare il timer
su Off.
• Con l’interruttore della velocità è possibile regolare il numero
dei giri nella ciotola, da ca. 40 no a 180 giri al minuto.
• Nella descrizione dei diversi accessori viene indicata la velocità
adatta.
• La macchina usa la corrente al massimo, ma gli accessori più
consigliati possono richiedere molta meno elettricità o corrente.
PULIZIA
• Prima di effettuare la pulizia staccare sempre la spina.
• Usare la spatola per vuotare la ciotola.
• Per pulire la frusta a rullo servirsi del lato della spatola.
• Dopo l’uso pulire la macchina. È spesso sufciente usare un
panno umido e, se necessario, un po’ di detersivo per piatti.
• Non adoperare detersivi forti o abrasivi.
• Ciotola, frusta a rullo, lama e spatola sono lavabili in lavastoviglie.
• La ciotola delle doppie fruste è lavabile in lavastoviglie. Le fruste
vanno lavate a mano.
• Lo spremiagrumi è lavabile in lavastoviglie.
• Per pulire con facilità il mixer, riempirlo con acqua calda
e un po’ di detersivo per piatti. Farlo funzionare per alcuni
secondi e poi risciacquare.
• Il tritacarne e relativi accessori vanno lavati a mano per evitare
che si macchino.
• Asciugare accuratamente la lama e i dischi forati e ingrassarli
con olio da cucina.
• Lavare il rebandor de verduras e i tambori in lavastoviglie ma
non il pestello che va lavato a mano.
• Pulire con un panno o con una spazzola il macina per ceriali
in occi.
• Pulire il rullo per pasta con una spazzola a setole ni o un panno
morbido. Il rullo non deve mai essere lavato con acqua o immerso
nell’acqua, poiché in tal modo potrebbe arrugginire.
CONSERVARE LE PRESENTI INSTRUZIONI.
www.ankarsrum.com visitare per maggiori informazioni.
Per vedere i video con le istruzioni, visita il nostro canale
YouTube su: www.youtube.com/AnkarsrumAssistent
Prescrizioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di adoperare Assistent
Original®per evitare un uso errato ed inutili rischi d’infortunio.
È necessario utilizzare soltanto accessori originali Assistent
Original®. Conservare le istruzioni d’uso dal momento che queste
dovranno sempre essere allegate alla macchina nel caso di vendita
o cessione ad altre persone.
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
• La macchina è progettata per un normale uso in casa e in
conformità a queste istruzioni.
• La macchina non è destinata ad uso commerciale.
• Non adoperare mai macchina o accessori danneggiati.
Neppure effettuare mai interventi sulla macchina. Questo può
provocare danni a persone e cose. Consegnare la macchina
danneggiata ad un tecnico autorizzato per la riparazione.
La garanzia non copre danni provocati dall’inosservanza dei
punti più sopra.
• Al momento dell’uso, la macchina va posizionata su super cie
piana e stabile.
UTILIZZO
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei
bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni a condizione che venga loro fornita
la supervisione o le istruzioni relative all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e che comprendano i relativi rischi. Gli interventi
di pulizia e manutenzione utente non devono essere effettuati
da bambini, a meno che essi non abbiano un’età pari o superiore
a 8 anni e siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di es-
perienza e competenze a condizione che venga loro fornita
la supervisione o le istruzioni relative all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e che comprendano i relativi rischi.
• I bambini non devono giocare con gli apparecchi.
• Questo prodotto non deve essere usato da persone (anche
bambini) con capacità siche o mentali limitate o mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno che non vengano control-
late o istruite all’uso del prodotto da persona responsabile della
loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati afnché non giochino con
questo prodotto. Non lasciarli mai soli con la macchina in
funzione.
• Con la macchina in funzione evitare il contatto con parti mobili.
Non usare accessori non completamente assemblati oppure
non destinati alla macchina.
• Non inserire mai le mani o corpi estranei nella macchina o negli
accessori quando questa è in funzione. Sia le mani che la
macchina possono venire gravemente danneggiate.
• Alcune parti come ad esempio le lame del mixer e i tamburi
del tagliaverdure sono taglienti. Fare attenzione sia durante
l’impiego, sia durante la pulizia. Tenerli lontani dalla portata
dei bambini.
• Non miscelare liquidi caldi.
• Non utilizzare le dita per rimuovere pezzi di cibo dalla macchina
o dagli accessori mentre la macchina è in funzione. Ciò potrebbe
provocare ferite da taglio.
• Prima dell’uso, controllare sempre che la macchina e gli
accessori non contengano oggetti estranei.
• Non avviare mai il mixer senza il coperchio protettivo. Tenere
sempre la mano sul coperchio quando in funzione.
• Staccare la spina dalla presa a parete quando la macchina
non viene usata o quando va pulita oppure quando si inseriscono
o disinseriscono gli accessori. Per staccare tirare la spina
e non il lo elettrico.

19
DOUGH HOOK
Degkrok
Eltekrok
Dejkrok
Taikinakoukku
Knethaken
Crouchet à pâte
Gancho de amasar
Gancio per impastare
Тестомешалка/ крюк
18
1
2–4 cm
1–2 in
max 7 l
max 8 qt
max 5 kg
max 11 lb
ROLLER, SCRAPER, SPATULA
Rulle, kniv, skrapa
Rulle, kniv, skrape
Rulle, kantskraber, skraber
Rulla, veitsi, kaavin
Rührwalze, Teigabstreifer, Teigspachtel
Rouleau, couteau, raclette
Rodillo, cuchilla, espátula
Rullo, coltello, spatola
Ролик, нож, скребок
max 7 l
max 8 qt
max 5 kg
max 11 lb
2
3 4 5
6 7 8
9 10
1 2
3 4 5
6
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

21
PASTA ATTACHMENT
Pastavals
Pastavalse
Pastaindsats
Pastatela
Nudelwalze
Presse-Rouleaux
Rodillo para pasta
Rullo per pasta
Насадка для пасты
20
DOUBLE BEATER
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kakoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
1 2
3 4 5
6 7
1 2
3 4 5
678
9
max 3,5 l
max 3,7 qt
max 1 kg
max 2 lb
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

23
BLENDER
Mixer
Hurtigmixer
Blender
Tehosekoitin
Mixer
Mixeur
Batidora
Frullatore
Блендер
!
22
CITRUS PRESS
Citruspress
Sitruspresse
Citruspresser
Sitruspuserrin
Zitruspresse
Presse agrumes
Exprimidor de cítricos
Spremiagrumi
Пресс для цитрусовых
1 2
3 4 5
1 2
3 4 5
6
max 1,2 l
max 1,3 qt
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

25
SAUSAGE STUFFING HORN
Korvstoppningshorn
Pølsehorn
Pølsehorn
Makkarau
Wurststopper
Embout à sucisses
Tubo para embutidos
Insaccatore
Насадка для колбас
2.
1.
24
MINCER
Kvarn
Kvern
Kødhakker
Lihamylly
Fleischwolf
Hachoir
Picadora de carne
Tritacarne
Мясорубка
2.
1.
2.
1.
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
1 2
3 4 5
6 7 8
9 1011 11
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

2726
STRAINER
Passertillsats
Moseapparat
Purépresser
Maja-jahedelmäpuserrin
Passiersatz
Appareil à passer
Unidad de colado
Passaverdura
Пресс для пюре
2.
1.
2.
1.
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
13 14
15
11
12
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

29
COOKIE PRESS
Spritstillsats
Kakesprøyte
Kagesprøyte
Taikinapursotin
Spritzgebäckvorsatzs
Accessoire à gâteaux
Prensa de repostería
Trala per biscotti
Пресс для печенья
2.
1.
2.
1.
28
GRATER
Rivtillsats
Rivetilbehør
Riveindsats
Raastin
Reibsatz
Rouleau à râper
Rallador
Grattugia
Тёрка
2.
1.
2.
1.
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
1 2
3 4 5
6 7 8
9 1011 11
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

31
GRAIN MILL
Mjölkvarn
Melkvern
Melkværn
Viljamylly
Getreidemühle
Moulin à farine
Molinillo de grano
Macina per cereali
Мельница для зерновых
••••
30
PASTA DISCS
Pastakivor
Pastaskiver
Pastaskiver
Pastalevyt
Nudelscheiben
Disques à pâtes
Discos para pasta
Trale per pasta
Пластины для пасты
2.
1.
2.
1.
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
1 2
3 4 5
6 7 8
11
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

33
3 ADDITIONAL DRUMS
3 extra trummor
3 ekstra tromler
3 ekstra tromler
3 lisärumpua
3 Zusatztrommeln
3 tambours supplémentaires
3 tambores adicionales
3 tambori aggiuntivi
3 дополнительных барабана
32
VEGETABLE CUTTER
Grönsaksskärare
Grønnsakskutter
Grøntsagssnitter
Vihannesleikkuri
Gemüseschneider
Tranchoir à légumes
Tagilaverdure
Rebanador de verduras
Овощерезка
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
1 2
3
11
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

34
FLAKE MILL
Müslikvarn
Müslikvern
Müslikværn
Myslimylly
Flocker
Moulin à céréales
Molinillo de cerales
Macina per cerali in occi
Мельница для мюсли
1 2
3 4 5
6
Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning
Les sikkerhetsinstruksene før bruk
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug
Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar
Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso
Читайте инструкции по технике безопасности перед использованием

VISIT WWW.ANKARSRUM.COM FOR MORE INFORMATION
Besök www.ankarsrum.com för mer information
Besøk www.ankarsrum.com for mer informasjon
Besøg www.ankarsrum.com for mere information
Käynti www.ankarsrum.com lisätietoja
Besuch www.ankarsrum.com für weitere Informationen
www.ankarsrum.com visite pour plus d’informations
Visita www.ankarsrum.com para obtener más información
www.ankarsrum.com visitare per maggiori informazioni
Визит www.ankarsrum.com для получения дополнительной информации
Other manuals for N30
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ankarsrum Food Processor manuals