Ansonic LAVASECA 800 User manual

SM1153
SM1153
1
•Manual de instruções
•Instrucciones
para el empleo
•Mode d’emploi
•Instructions for use
•Bedienungsanleitung
LAVAR SECAR 800
28
461304780 TIPOLITOGRAFIA FABRIANESE 28/11/2002 SM1153

SM1153
SM1153
2
ATTENTION
AVANT DE METTRE EN
MARCHE LA MACHINE.
ENLEVER L’EMBALLAGE
PROTECTEUR EN PROCÉ-
DANT COMME SUIT:
1) Desserrer et enlever les visA-B-
C-D.
2) Introduire un tournevis dans les
trous qui ont été libérés en l’in-
clinant de façon à faire tomber
les quatre pièces d’entretoise-
ment (H) et à les récupérer
3) Il est particulièrement important
de récupérer Tes quatre pièces
d’entretoisement (H) car si ces
dernières restaient à l’intérieur
de la machine, elles pourraient
provoquer des dommages; elles
pourront d autre part servir à
réemballer la ma chine en cas de
déménagement
POUR REEMBALLER LA
MACHINE:
1) Enlever les huit vis (L) du cou-
vercle arrière et ôter le couver-
cle
2) Enfiler les vis A-B-C-D dans les
trous des quatre bouchons en
caoutchouc
3) Enfiler les quatre pièces d entre-
toisement (H) à I intérieur du cou-
vercle sur les vis A-B-C-D et les
fixer sur les bouchons en caout-
chouc
4)
Placer le couvercle arrière sur la
machine centrer et visser les qua-
tre vis A-B-C-D
5) Remettre les huit vis (L) du cou-
vercle arrière
1 nivellement
Après avoir placé la machine au
point établi on la nivelle en vissant
ou en dévissant les pieds bloquant
ensuite ces derniers en serrant les
contre-écrous relatifs. Si le nivelle-
ment n’était pas parfait la machine
ne serait pas stable elle aurait un
fonctionnement bruyant et des pan-
nes ou des fractures pouvant se
vérifier.
CUIDADO
ANTES DE PONERLA NE
FUNCION QUITAR DE LA MA-
QUINA LA EMPA-
QUETADURA DE SEGURI-
DAD, ACTUANDO DE LA MA-
NERA SIGUIENTE:
1) Aflojar y sacar del todo los torni-
llos A B-C-D.
2) Con un destornillador colocado
en los orificios que han queda-
do libres empujar inclinándole
oportunamente hasta que caigan
os cuatro distanciadores (H) que
se deben de guardar
3) Es muy importante recuperar los
cuatro distanciadores (H) en ra-
zón de que podrían provocar da-
ños si permanecen al interior de
la máquina y además porque se
les necesitará para trasladar a la
misma en caso de mudanza
PARA EL EMBALAJE DE LA
MAQUINA:
1) Quitar los ocho tornillos (L) de la
tapa trasera y retirar del todo la
tapa
2) Ajustar os tornillos A-B-C-D en
los orificios de las cuatro gomitas
3)Introducir los cuatro
distanciadores (H) al interior de
la tapa sobre los tornillos A-B-
C-D y fijarles sobre as gomitas
4) Colocar bien puesta la tapa tra-
sera de la máquina, centrar y
ajustar los cuatro tornillos A-B-
C-D
5) Volver a colocar todos os torni-
llos (L) de la tapa
1 nivelación
Después de colocar la máquina en
su lugar, nivelarla apretando o aflo-
jando las patitas y finalmente ce-
rrando su tuerca. Si el nivel no fue-
ra correcto la máquina producirá
ruidos y se podrán verificar roturas.
ATENÇÃO
ANTES DE UTILIZAR A
MAQUINA RETIRE OS
ESPAÇADORES DE PRO-
TECÇÃO, INSTALADOS
PARA EFEITOS DE TRANS-
PORTE, PROCEDENDO
COMO SE SEGUE
1) Desaperte e retire os parafusos
A-B-C-D.
2) Introduza uma chave de fendas
nos buracos agora libertos
inclinando-a de modo a fazer
cair os quatro espaçadores (H).
Guarde-os.
3) E importante retirar os quatro
espaçadores (H) porque podem
danificar a maquina se deixados
no seu interior. Guarde-os por-
que necessitara deles caso
queira transportar a maquina.
PARA PREPARAR A
MÁQUINA EM CASO DE
TRANSPORTE:
1) Retire os oito parafusos (L) da
tampa posterior e retire a tam-
pa.
2) Coloque os parafusos A-B-C-D
nos furos das quatro cavilhas de
borracha.
3) Posicione os quatro espaçado-
res em ferro (H) no interior da
tampa nos parafusos A-B-C-D
e aperte-os contra as cavilhas
de borracha.
4) Coloque a tampa posterior na
maquina, centre-a e aparafuse
os quatro parafusos A-B-C-D.
5) Reponha e aperte os oito para-
fusos (L) na tampa posterior.
1 nivelamento
Depois de ter colocado a maqui-
na no local estabelecido, nivele-a
aparafusando ou desaparafusan-
do os pés, fixando-os em seguida
apertando as porcas de seguran-
ça. Se o nivelamento não for cor-
recto, a maquina ficara instável
com funcionamento ruidoso e fa-
lhas ou avarias poderão surgir.

SM1153
SM1153
3
H
H
H
H
H
A
C
B
D
L
ATTENTION
BEFORE USING THE APPLI-
ANCE REMOVE THE PRO-
TECTIVE SPACERS IN
STALLED FOR TRANSPORT
PURPOSES AS FOLLOWS:
1) Loosen and remove screwsA-B-
C-D.
2) Insert a screwdriver in the holes
that have been freed and tilt it to
let the four spacers (H) fall Put
them aside.
3) It is important to put the for spac-
ers (H) aside. Because if left in-
side the appliance they could
cause harm. They will also be
necessary for preparing the ap-
pliance for any future moves
TO RE-INSERT THE PLATE
FOR MOVING THE APPLI-
ANCE PROCEED AS
FOLLOWS:
1)Remove the eight screws (L)
from the back cover and remove
the cover
2)Insert screws A-B-C-D in the
holes of the four rubber washers.
3) Rinse ghe four spacers (H) on
the inside of the cover on screws
A-B-C-D and fasten them to the
rubber washers
4) Position the back cover on the
appliance center it and screw in
the four screws AB-C-D.
5) Re-insert the eight screws (L) of
the back cover.
1 levelling
After positioning the machine in the
established place level it by screw-
ing or unscrewing its feet, fixing
them afterwards by tightening the
relevant locks nuts. Should levelling
be not perfect, the machine would
be unstable, its operation noisy, and
failures or breaking might ensue.
ENTFERNEN DERTRANSPO-
RTSICHERUNG
WICHTIGER HINWEIS: DIE TRANSPORTSICHERUNG MUß
VOR DEM GEBRAUCH UNBEDINGT ENTFERNT WERDEN!
Für den Transport wird der bewegli-
che Waschbottich blockiert. Die
Verankerung muß der beschriebe-
nen Reihenfolge gelöst werden:
1) Lösen Sie die 4 Schrauben A, B,
C, und D.
2) Nehmen Sie einen Schraubenzie-
her, stecken diesen in das jeweili-
ge Loch der Gummitüllen und he-
beln nach links oder rechts bis die
Distanzhalsen auf den Boden fal-
len.
3) Es ist wichtig, die heruntergefal-
lenen Hülsen H unter der Maschi-
ne herauszunehmen!
4)Die 4 Transortsicherungs-
schrauben mit den 4 Hülsenfür ei-
nen eventuellen spärteren Trans-
port (z.B. Umzug) gut aufbewah-
ren, da für einen Transport ohne
Verriegelung keine Haftung über-
nommen wird!
DER WIEDEREINBAU DER VERRIEGELUNG
ERFOLGT IN DIESER REIHENFOLGE:
1)Rückwand durch Losen der 8
Befestigungsschrauben abneh-
men (L).
2) Die 4 Transportsicherungsschra-
uben A, B, C und D mit den
aufgezogenen Gummitüllen in die
vorhandenen Locher der abge-
nommenen Rückwand stecken.
3)
Nun die 4 Distanzhülsen H auf der
Innenseite der Rockwand über die
Schrauben A, B, C, D, schieben.
4) Rückwand wiedere aufsetzen und
die 4 Schrauben A B C D in die an
der Bottichrückseite vorhandenen
Gewindelocher einschrauben.
5) Rockwand befestigen.
1 justieren mittels verstellbarer Füße
Für einen einwandfreien Betrieb ist
es wichtig daß der Washvollauto-
mat waagerecht und fest auf dem
Boden steht. Kleine Unebenheiten
des Fußbodens lassen sich durch
die vier verstellbaren Füße ausgel-
eichen. Nach lösen der Kontermut-
ter können die Füße reinoder raus-
gedreht werden. Anschließend die
Kontermutter unbedingt wieder fest
anziehen:

SM1153
SM1153
4
2 branchement hydraulique
Connecter le tuyau de remplissage
a une prise d’eau froide a bec fileté
de 3/4" gas en interposant la gar-
niture en caoutchouc fournie avec
la lessiveuse et serrer fortement le
manchon Si la prise d’eau est
neuve ou bien si celle-ci est restée
inactive pendant longtemps, avoir
soin de faire couler un certain vo-
lume d’eau avant d’effectuer la con-
nections
3 branchement hydraulique
Remonter le dossier et fixer le tuyau
de remplissage en insérant entre le
tuyau et le raccord une des garni-
tures se trouvant a l’intérieur du
panier a linge
4 vidange
Introduire le tuyau de vidange dans
tube de vidange (diamètre intérieur
minimum 4 cm) ou bien l’appuyer a
un lavabo ou une baignoire en évi-
tant qu’il soit étranglé par des cour-
bes excessives. L’extrémité libre
doit se trouver entre 80 cm et 1
métre du sol et ne devra pas être
immergée dans l’eau.
5 branchement électrique
Insérer la fiche dans une prise électri-
que munie de terre. La tension aura
une valeur de 230 Volts.
L’installation électrique de l’usage de
la machine devra être telle a Suppor-
ter la puissance maximale de la lessi-
veuse qui est de 10 Ampères. La prise
de courant devra être munie d’une
mise a terre en état de fonctionner:
celle-ci constitue une garantie de sé-
curité voulue par la loi.
2 conexión de agua
Conectar el tubo el entrada a una
toma de agua fria con una rosca
de 3/4" gas, poniendo él filtro y
guarnición de goma entre ambas
partes, antes de conectar hacer fluir
agua para limpiar previamente la
canilla
3 conexión de agua
Conectar el tubo de carga al lava-
rropas poniendo entre ambas par-
tes un filtro y guarnición
4 descarga
Conectar el tubo de descarga con
de saque de diámetro mínimo de 4
cm. o apoyarlo sin doblar o estran-
gularlo en la pileta del lavadero a
una altura no menor de 80 cm y no
mayor de 1,00 cm
5 enlace eléctrico
Enchufe el cable eléctrico en un en-
chufe hembra con puesta a tierra.
La red eléctrica doméstica debe ser
capaz de tomar la carga mínima de
la lavadora, esto es 10 amperios.
En enchufe hembra debe estar
equipado con una puesta a tierra
eficiente Esto es un requisito legal
establecido
2 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água a uma torneira de água fria
com terminal roscado de 3/4 de po-
legada colocando entre ambos o
vedante de borracha, fornecido com
a maquina e aperte bem a porca.
Se a torneira for nova au não tenha
sido usada por muito tempo e acon-
selhável deixar correr água antes de
efectuar a ligação.
3 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água ao tubo na parte posterior da
maquina colocando entre ambos
um dos vedantes de borracha que
se encontram no interior do tam-
bor da maquina.
4 descarga
Introduza a mangueira de descar-
ga num cano de esgoto (com diâ-
metro interno minimo de 4 cm) ou
então coloque-a num lava-loiçãs,
lavatório ou banheira evitando que
a mangueira fique com curvas ou
dobras excessivas. A extremidade
livre deverá estar a uma altura com-
preendida entre os 80 e 100 cm e,
não devera estar imersa em água.
5 ligação eléctrica
Ligue a ficha a uma tomada com
ligação a terra. Voltagem 230 V. O
fusível da maquina no quadro cen-
tral devera poder suportar a carga
mínima da maquina, ou seja, 10
amps. A tomada devera ter uma efi-
ciente ligação a terra testa e uma
medida de segurança exigida por
lei.
25

SM1153
SM1153
5
MIN. 60 CM
MAX.90 CM
2 water connection
Connect the filling hose to a
coldwater tap with 3/4" gas tread
placing the rubber sealing washer
provided with the washing ma-
chine inside the hose connection,
and tighten the ring nut. If the tap
is new or has been unused for a
long time, it is advisable to let a
certain quantity of water run out
before making the connection
3 water connection
Riassamble the back plate and
connect the filling hose to its con-
nection inserting one of the wash-
ers found in the washing drum be-
tween connection and hose .
4 discharge
Insert the discharging hose in a
drain pipe (minimum internal diam-
eter 1 1/2 inch) or else hang it on
the washbasin or bath edge avoid-
ing any sharp bends or kinks. The
free end should be at a height be-
tween 30 to 40 inches above the
floor and should not dip in water.
5 electric connection
Plug the electric lead into an
earthed electric socket. Voltage
should be 230 V. The household
mains should be sized to take the
mimum load of the washing ma-
chine namely, 10 amps. The power
socket should be provided with an
efficient earthing. The latter is a
safety requirement fixed by law.
2 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch an der
Kaltwasserleitung mit Zapfhahn 3/
4 und Schlauchverschraubung
anbringen. Dichtungen vor dem
Anschliessen in die Schlauch-
verschraubung legen. Falls die
Wasserleitung neu ist oder länge-
re Zeit nicht gebraucht wurde, so
muss diese vor Anschluss des
Gerätes gut durchgespült werden.
3 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch am
Einlaufstutzen auf der Rückseite
des Gerätes anbringen. Mitgelie-
ferte Dichtung vor dem
Anschliessen einlegen.
4 Aufhängevorrichtung
Den Laugenablaufschlauch in ein
Abflussrohr stecken (Innendurch-
messer mind. 4 cm) oder über den
Rand des Waschbeckens oder der
Badewanne hängen. Die Auslauf-
öffnung sollte auf einer Bodenhöhe
zwischen 80 und 100 cm liegen
Der Schlauch darf nicht geknickt
und der Abfluss muss frei sein.
5 elektrische Anschluß
Stecker in die Schutzkontakt
Steckdose stecken.
Achtung! Der elektrische
Anschluss muss unbedingt über
eine geerdete Schutzkontakt -
Steckdose erfolgen Dies ist eine
Gesetzesvorschrift.
24
ANWEISUNGEN FÜR DEN WASCHTROCKNER Die Maschine verfügt über sin Wasserschleiiersystem für die wahrend der
Trocknungsphase erzeugten Kondensation des Wasser ampfes, der über den normalen Ablaufzyklus abgelassen wird.
WICHTIG: Wahrend der Trocknungsphase muß der Wasserhahn geöffnet und der Abflußschlauch entsprechend positioniert
sein. Waehrend des trockenvorganges nicht an das Glasfenster fassen, das dieses sehr heiss ist.
MAXIMALE BELADUNG FÜR TROCKNUNGSGANG
Um gute Trocknungsergebnisse zu erzielen, dart die maximale Beladung mit Wasche aus widerstandfähigem Gewebe 2,5 kg.
nicht übersteigen (bei schweren und großen Waschestocken nicht mehr als 2 kg) und bei gemischten Geweben und Synthetik
1,4 kg Unter diesen Bedingungen wird die Gefahr der Knitterbildung äußerst herabgesetzt und eine gleichmäßige Trocknung
gewahrleigstet.
WICHTIG
Dieser Waschtrockner kann nur für geschleuderte Wasche, nach einem normalen Waschgang eigezetzt werden.
WAHL DES TROCKNUNGSPROGRAMMES
Die Maschine bietet zwei Trocknungssysteme mit einer Temperaturdifferenz d.h. mit höherer Temperatur bei den Intensiv-
programmen (widerstandsfähige Gewebe) und mit niedrigerer Temperatur bei den Schonprogrammen (Synthetik). Für die
Trocknungsphase wie folgt vorgehen:
1) Die Schleuderstop-Taste 6 darf nicht quedrückt werden, da sonst die Maschine nicht trocknet
2) Die Taste (5) der halben ladung (mezzo carico) drücken.
3) Den Schalter 3auf die gewünschte Zeit einstellen um den entsprechenden Feuchtigkeitsgrad zu erhalten Es Ist darauf zu
achten, daß die Timertaste, nach Beendigung des Wash - und Schleuderganges auf Stop schaltet ist jedoch das Trocknungs-
programm eingeschaltet, beginnt diese Phase sofort, ansonsten schaltet die Maschine nach dem Waschvorgang ab.
TROCKUNGSSTUFEN
Die entsprechenden Angaben sind auf der Trockungs-Programmtaste 3 aufgeführt, welche vershciederne Trocknungsstufen
ermöglicht und zwar:
- Restfeuchtigkeit von ca. 15%, ideal zum Bügeln, die Taste auf 60' einstellen
- Durchschnittliche Pestfeuchtigkeit von ca. 7%, diese entspricht jener Feuchtigkeit, die in der schrankfertigen Wasche enthal-
ten ist. Die auf 80' einstellen.
- Intensive Trocknung mit Feuchtigkeit gleich null, die Taste auf 120' einstellen
MANUELLE WAHLDERTROCKNUNG Wenn die Trocknung der Wäsche sofort nach Veendigung des Waschganges in der
Waschmaschine erfolgen soll, ist die Menge der Wäsche im Bottich zu überprüfen und gegebenenfalls zu entfernen, gemäß
den im Abschnuitt “MAXIMALE BELADUNG FÜR TROCKNUNG“ angegebenen Weisungen Die Trocknungsstufe durch
Drehen des Knopfes 3im Uhrzeigersinn auf eine der in Abschnitt “TROCKNUNGSSTUFEN“ angebenen Positionen einstel-
len, die Taste 2der Waschprogramme auf eine der beiden folgenden Positionen einstellen:
- Program 8 wenn widerstandsfähige Gewebe zu trocknen zind =
- Programm 14 wenn Synthetikgewebe zu trocknen sind =
(ES WIRD GERATEN, WOLLSACHEN NICHT IN DER MASCHINE ZU TROCKNEN)
AUTOMATISCHER WASCH- UND TROCKNUNGSZYKLUS
Nachdem die Maschine mit der entsprechenden Menge Wäsche, wie im Abschnitt “MAXIMALE BELADUNG FÜR TROCK-
NUNG“ angegeben, beladen wurde sich davon überzeugen, daß die Schleuderstop- Taste 6nicht gedrückt ist . Die Taste
(5) der halben ladung (mezzo carico) drücken. Den Waschprogrammaschalter 2 auf das gewünschte Programm einstellen,
sowie den Schalter 3auf die Trocknungszeit, um den Feuchtigkeitsgrad zu bestimmen. Die Maschine ist jetzt startbereit und
geht automatisch vom Waschgang zur Trocknungsphase über.
6 - Schleuderstop-Taste
7 - Schleudertaste 500/800 Umdrehungen
8 - Plusspül-Tast
9 - Waschmittelbehälter
1 - Kontrolleuchte (Maschine in Betrieb)
2 - Programmaschalter
3 - Zeitgeberschalter
4 - Thermostatschalter
5 - Sparprogramm-Taste

SM1153
SM1153
6
6 avertissements
S’assurer que les valeurs de la tension
et de la fréquence disponible corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la
plaquette de la machine. L’installation
électrique de l’usager doit être prévue
pour supporter le courant maximum in-
diqué sur la plaquette.
7 charge du linge
Ouvrir le hublot en tirant la poignée. In-
troduire le linge pièce par pièce après
avoir eu soin d’effectuer un triage selon
le type de tissu la couleur et le degré de
souillure chaque degré demandant un
programme différent de lessive. Refermer
le hublot, la machine ne fonctionne pas si
le portillon n’est pas fermé. La porte ne
peut s’ouvrir immédiatement après la fin
du programme. Attendre absolument le
temps de déverrouillage de la sécurité de
la porte. Une minute environ.
8 charge du détersif
La boîte b détersif est située sur le front anté-
rieur de la machine. Le détersif pour le préla-
vage ou pour le trempage (45 gr) doit être versé
dans le compartiment de gauche (1 voir photo);
le détersif pour la lessive (130 gr) sera versé
dans le compartiment central (2 voir photo); les
éventuels produits contre eaux dures, les ap-
prêts le bleu et le parfum devront être versés
dans le compartiment de droite (3 voir photo).Le
bac pour le détergent liquide est dans le tam-
bour 11 doit être installe dans le compartiment
2 du bac a produits lors de l’utilisation d’un dé-
tergent liquide pour le lavage. L’emploi de ce
type de détergent est recommande pour les pro-
grammes sans prélavage Pour la quantité de
lessive a verser se conformer aux instructions
du Fabricant. ATTENTION: Ne pas oublier d’en-
lever l’accessoire pour le détergent liquide lors
de l’utilisation d’un détergent en poudre.
6 advertencia
La instalación eléctrica debe ser
adecuada para soportar los valo-
res indicados en la chapa de iden-
tificación.
7 carga de ropa
Abrir a puerta oprimiendo el botón
de seguridad tirando de a manija,
introducir prenda por prenda, des-
pués de dividirlas por tejido, color
y suciedad va que requieren dis-
tintos programas. Cerrar la venta-
nilla para iniciar el lavado.
8 carga del detergente
E recipiente para el jabón esta ubicado en el
frente el jabón para el prelavado (45 gr.) se
coloca en la platilla de la izquierda (1) el ja-
bón para el lavado (130 gr.) (2) e la pilatilla
central, (véase foto), y e blanqueador en la
piletilla de la derecha (3) (véase foto). E re-
cipiente para detergente liquido se encuen-
tra en el tambor de la máquina Cuando de-
see utilizar detergente liquide coloque dicho
recipiente en e compartimiento II de la jabo-
nera. Su uso es aconsejable en programas
sin prelavado. La dosis de detergente líqui-
do debe ser la indicada por el fabricante si-
guiendo las instrucciones de mismo ATEN-
CION: No olvide retirar de la jabonera el re-
cipiente, cuando use detergente en polvo
6 aviso
Verifique se a voltagem e a frequência da cor-
rente existente correspondem aos valores in-
dicados na placa que se encontra na parte
posterir da maquina (ou na parte interna da
portinhola do filtro). A instalação eléctrica do
utilizador deve ser capaz de suportar a cor-
rente máxima indicada na referida placa.
7 carga de roupa
Abra a porta puxando a pega. Encha a maqui-
na com a roupa suja, peca a peca,
seleccionando-a de acordo com o tipo de teci-
do, corre grau de sujidade, uma vez que re-
querem diferentes programas de lavagem. Fe-
che a porta; a maquina não funcionara se não
estiver ben fechada. Não deve abrir a porta ime-
diatamente após o fim do programa de lava-
gem, espere pelo menos 1 minuto .
8 detergentes
Os compartimentos para os detergentes estão incor-
porados no painel frontal da maquina. O detergente
para a pré-lavagem (45 grs) deve ser colocado no
compartimento a esquerda (1 veja foto), o detergente
para a lavagem (130 gr) no compartimento central (2
veja foto) e o amaciador, perfume e eventuais produ-
tos contra águas duras no compartimento a direita (3
veja foto). Dentro do tambor encontrara o recipiente
para o detergente liquido. Fixação compartimento (2)
para detergentes quando utilizar detergente liquido
para a lavagem. Recomendamos o uso deste tipo de
detergente liquido para a lavagem. Recomendamos
o uso deste tipo de detergente para programas sem
pré-lavagem. Para saber a quantidade de detergente
a usar siga as instrucções do fabricante.
Atenção: Não se esqueça de retirar o acessório para
o detergente liquido quando usar detergente liquido
quando usar detergente em pó.
9 programador
Rode (no sentido dos ponteiros do
relógio o botão do programador ate
que a agulha do botão corresponda
ao numero do programa escolhido“
Para por em marcha a maquina puxe
o botão do programador para fora.
Para parar interromper um progra-
ma empurre o botão do programa-
dor para dentro e seguidamente po-
nha-o a funcionar no novo progra-
ma. Se for o caso.
9 selección del programa
Seleccionar el programa deseado gi-
rando (segun las agujas del reloj) el
control hasta coincidir et índice en el
numero correspondiente al progra-
ma deseado. La máquina funciona-
ra al tirar de la perilla.
Atención: Para una mayor utiliza-
ción de la máquina aconsejamos le
preparar los programas en la máqui-
na detenida.
9 sélecteur de programme
Tourner (dans le sens des aiguilles
de la montre) le bouton du program-
mateur jusqu’a ce que l’aiguille du
bouton corresponde avec le numéro
du programme choisi, selon Ses in-
dications du tableau de l’avant-de-
rnière page. Pour le mise en marche
de la machine tirer la poignée vers
l’extérieur.
23
INSTRUCTIONS FOR THE DRYER The machine has a water film system which condenses the steam produced during ghe
drying cycle and then discharged through the normal drain system. N.B.: The water tap should be open and the drain pipe in
the correct position during the drying cycle. During the drying operation, the glass door may become hot. Please don’t touch it.
MAXIMUM LOAD FOR THE DRYING CYCLE For best drying results keep to the following laundry loads: - maximum of 2,5
kg. for resistant materials (2 kg. of heavy and large items) - 1,5 kg. for mixed and synthetic fabrics The above loads will ensure
that the load moves freely in the drum and prevent excessing creasing while ensuring efficient and uniform driving
N.B. This washing machine with dryer may only be used for laundry that has previously been spun dry after a wash cycle.
HOW TO SELECT THE DRYING CYCLE The machine has two drying cycles with different temperatures, a higher tempera-
ture for the programs for resistant materials and a lower temperature for the delicate programs (synthetic fabrics). To select the
drying program required, proceed as follow:
1) Do not press push-button 6which excludes the spin drying cycle as otherwise the machine will not dry
2) Press the “Half load” push button (5)
3) Set dial 3to the time required for the drying action required. Note that after the wash and spinning cycles the timer dial will
return to the stop position. If the drying program has been set the drying cycle will start at that moment, if not the machine will
stop after the wash cycle.
DEGREE OF DRYING This is indicated on the circumference of the drying program dial 3. Different degrees of drying may be
selected as follows:
- humidity residue of approx. 15%, ideal for ironing set the dial at 60'
- humidity residue of approx. 7 similar to that of laundry when removed from a wardrobe - set the dial at 80'
- extremely dry with humidity almost at zero - set the dial at 120'
HOW TO SET DRYING PROGRAMS BY HAND To dry laundry which has just been washed in a washer, first check the load
in the washer drum and remove excess laundry as indicated in the paragraph “MAXIMUM LOAD FOR THE DRYING CY-
CLE”. Selected the degree of drying required by rotating the dial 3m a clockwise direction to one of the position indicated in
the paragraph “DEGREE O DRYING” set the wash program dial 2on one of the following two positions:
- Program 8- for drying resistant materials = Energic Drying
- Program 14 - for drying synthetic fibres = Delicate Drying
(DO NOT MACHINE DRY WOOLLEN ITEMS)
AUTOMATIC WASH/DRYING CYCLE
Load the laundry into the machine as indicated in the paragraph “MAXIMUM LOAD FOR THE DRYING CYCLE”, ensure that
the push-button for excluding the spinning cycle 6, has not been pressed. Press the “Half load” push button (5)
Set the wash program dial 2 to the program required, set dial 3to the drying time according to the degree of humidity required.
Start the machine which will continue to the drying cycle automatically when the wash cycle selected has been completed.
6 - Push-button to exclude spinning cycle
7 - Spinning cycle push-button 500/800 rpm
8 - Additional rinse button
9 - Detergent compartment
1 - LED (machine operating)
2 - Program dial
3 - Timer dial
4 - Thermostat dial
5 - Half load 12

SM1153
SM1153
7
6 warning
Check that the voltage and the fre-
quency of the supply correspond
with those stated on the plate of
the machine. The user’s supply
system must be sufficient to carry
the maximum current indicated on
the same plate.
7 machine loading
Open the port-hole by pulling the
handle. Fill with dirty laundry, one
garment at the time sorting them
according to type of fabric colour
and degree of dirtiness as they
require different wash pro-
grammes Close the port-hole; the
machine will not start if the latter
is not properly closed .
8 detergent loading
The compartments for the deter-
gent are enclosed in the front panel
of the machine. The detergent for
the prewash or soaking stage (45
gr) is placed in the left-hand com-
partment (1 see photo) that for
washing (130 gr) in the central
compartment (2 see photo) and
any softener dressing dolly-blue
and perfume in the righ-hand com-
partment (3 see photo).
6 Achtung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Stromstärke mit der
vorhandenen Netzspannung und
Absicherung übereinstimmt.
7 einfülltüre
Die Einfalltor lässt sich durch Zie-
hen des Türgriffes öffnen. Wasche
sorgfältig nach Gewene. Farbe und
Verschmutzungsgrad sortieren
und dann Stück für Stück locker
einfüllen. Tür gut verschliessen.
Achtung! Maschine funktioniert
nicht bevor die Tor nicht gut ver-
schlossen ist. Tür erst nach Been-
digung des Programmes und Still-
stand der Trommel öffnen.
8 Waschmittel-einfüllbecken
Das Waschmittel-Einfüllbecken
befindet sich in der Fronttafel und
ist in 3 Kammern eingeteilt: Links
no. 1 für die Bio-und Vorwasche
(45 gr), in der Mitte no. 2 für die
Hauptwäsche (130 gr) und recht
no. 3 für Wichspolen oder Starken,
9 programmwahlschalter
Durch Rechtsdrehung wird mit die-
sem Wahlschalter das jeweils ge-
wünschten Waschprogramm einge-
stellt. Durch Ziehen des Programm-
wahlschalters wird das Gerät einge-
schaltet.
9 programmer knob
Turn the programmer knob clockwise
until the pointer reaches the number
corresponding to the programme
chosen. To switch on the washing
machine pull the programmer knob.
To change programme during the
wash, switch To the washing ma-
chine and then set the selector knob
for the new programme.
22
MODE D’EMPLOI DU SECHE-LINGE
La machine dispose d’un système a rideau d’eau pour la condensation de la vapeur produite en phase de séchage qui est
évacuée au moyen de l’habituel circuit de vidange.
IMPORTANT: Pendant là phase de séchage, le robinet de I eau doit être laissé ouvert et le tuyau de vidange doit être dûment
mis en place.
CHARGEMENT MAXIMUM POUR SECHAGE
Pour obtenir de bons résultats de séchage le chargement maximum admis est de 2,5 Kg. en cas de tissus résistants (2 Kg. s’il
s’agit de tissus particulièrement lourds et de grandes dimensions) et de 1,5 Kg. en cas de tissus mélangés et synthétiques.
Dans ces conditions le chargement a ainsi la possibilité de se déployer suffisamment à l’intérieur de la cuve en réduisant le plus
possible la formation de plis et en assurant un maximum d’efficacité et d’uniformité de séchage.
IMPORTANT Ce sèche-linge ne peut être utilisé que pour du linge essoré provenant d’un lavage en eau.
CHOIX DU PROGRAMME DE SECHAGE
La machine offre deux systèmes de séchage avec une différence de température plus élevée avec les programmes énergi-
ques (tissus résistants) et plus faible pour les programmes délicats (tissus synthétiques).
En vue de procéder au séchage agir comme suit:
1) Il ne faut pas enfoncer la touche 5 suppression essorage, car dans ce cas la machine ne procède pas au séchage.
2) Enfoncer la touche 6 demi-charge
3) Placer le bouton 5 sur le temps désire pour obtenir le degré d’humidité nécessaire.
DEGRES DE SECHAGE
Les indications figurent autour du bouton des programmes de séchage 3 permettant ainsi de sélectionner divers degrés de
séchage comme suit:
- résidu d’humidité de l’ordre de 15% idéal pour le repassage placer le bouton sur 60'
- résidu d’humidité moyen de l’ordre de 7% semblable à celui que contient le linge quand on le sort de l’armoire placer le
bouton sur 80'
- séchage extrêmement poussé avec des résidus d’humidité allant jusuq’à zéro placer le bouton sur 120'
SELECTION MANUELLE DU SECHAGE
Si l’on désire effectuer le séchage du linge à peine lavé à la machine il faut vérifier la disposition de ce dernier à l’intérieur de la
cuve en éliminant l’excès de chargement suivant les indications figurant au paragraphe «CHARGEMENT MAXIMUM POUR
SECHAGE» . Sélectionner ensuite le degré de séchage en tournant le bouton 2 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’a arriver sur une des positions indiquées au paragraphe «DEGRÉS DE SÉCHAGE» placer le bouton 1 des program-
mes de lavage sur une des deux positions suivantes: 5
- programma 8 si l’on doit taire sécher des tissus résistants = résistants
- programma 14 si l’on doit faire sécher des tissus synthétiques = synthétiques
(IL EST VIVEMENT DECONSEILLE DE SECHER A LA MACHINE DES TISSUS EN LAINE)
CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE Apres avoir charge la machine avec un chargement de linge correspondant aux
indications du paragraphe «CHARGEMENT MAXIMUM POUR SECHAGE» veillez a ce que la touche 6 suppression essorage
ne soit pas enfoncée. Enfoncer la touche 5 demi-charge
Placer le bouton des programmes de lavage 2 sur le programme désire placer le bouton 3 sur le temps de séchage afin de
déterminer le degré d’humidité une fois ces opérations effectuées mettre en marche la machine cette dernière passera auto-
matiquement de la phase de lavage a la phase de séchage.
6 - Touche suppression essorage
7 - Touche essorage 500/800 tours
8 - Touche rinçages suplementaire
9 - Bac a produits
1 - Voyant de fonctionnement
2 - Bouton programmes
3 - Bouton temporisateur
4 - Bouton thermostat
5 - Touche demi-charge

SM1153
SM1153
8
10 detención
Al terminar el ciclo de la máquina
se detiene automaticamente. En
caso de necesidad es posible de-
tener el lavaropas manualmente
presionando la perilla del control;
luego volver a retomar el progra-
ma en el punto deseado o con un
nuevo programa.
11 botón de centrífugado
Para evitar el centrifugado es sufi-
ciente oprimir el botón indicado con
el símbolo.
12 Tecla para aclarado
suplementario
La lavadora ha sido programada de
manera que el consumo de agua
sea muy reducido, por lo general
con tres ciclos de aclarado es sufi-
ciente. En zonas con aguas muy
dulces y para aquellas personas
alergicas a residuos eventuales de
detergente en las lavadoras hay
una tecla que permite efectuar otro
aclarado suplementario.
13 botón economizador
Para lavados livianos (meno de 3
Kg.) oprimir el botón indicado
con
14 botón de centrífugado
500/800
Se obtiene una velocidad de
centrífugado de 500 revoluciones
en los programas enérgicos apre-
tando el botón.
15 termostato regulable (T)
Elegi la temperatura de lavado de-
sead rotando el dial, (T). Para su
mayor seguridad escoja la tempe-
ratura sugerida en estas instruccio-
nes.
16 limpieza del filtro
Limpiar periódicamente el filtro con
agua para extraerlo girar hacia la
izquier da y tirar. Para colocarlo
nuevamente presionar ligeramen-
te y girar hacia la derecha, cerran-
do con fuerza para evitar pérdida.
10 arrêt de la machine
Pour l’arrêt ou pour interrompre un
programme, enfoncer le bouton
11 touche sélectrice
d’essorage
Enfoncer cette touche si dans les
programmes de ménagement on
ne veut pas que le linge soit essore.
Symbole
12 touche rinçage
supplémentaire
La machine a laver a été construite
afin que la consumation d’eau soit
réduite au minimum normalement
trois cycles de rinçage sont suffi-
sants Pour les regions qui ont de
l’eau très douce et pour les person-
nes qui sont allergiques aux éven-
tuels résidus de détersif les machi-
nes sont munies de la touche qui
permet d’obtenir un cycle de rin-
çage supplémentaire.
13 touche demi-charge
Enfoncer cette touche quand on
veut laver une petite quantité de
linge en employant moins d’eau.
Symbole
14 bouton essorage 500/800
Sour le programmas énergiques
vous obtiendrez l’essorage final a
500 tours en poissant le bouton.
15 sélecteur de température (T)
Ce bouton sert a choisir la tempé-
rature désirée. Le réglage s’effec-
tue en tournant ce bouton vers la
droite pour les température prévues
au programme (voir tableau des
programme).
16 nettoyage du filtre
Nettoyer fréquemment le filtre pour
l’extraire il faut tourner la poignée
en sens contraire et tirer en avant.
Soumettre le filtre a un jet d’eau et
ensuite l’insérer de nouveau dans
son siège tournant la poignée (a
fond) en sens horaire pour empê-
cher toute perte d’eau.
1/2
1/2
10 parada da maquina
to terminar o ciclo de lavagem, a
máquina se detém automaticamen-
te. Em vaso de necessidade 6 pos-
sível deter a :maquina manualmen-
te em qualquer momento apertan-
do o botão ON e OFF. A maquina
pode voltar a funcionar retomando
o ciclo no ponto onde foi interrom-
pido ou, agindo como no ponto 3,
seleccionando um novo programa.
11 exclusão de centrifugação
Para evitar a centrifugação basta
premir o botão de exclusão de
centrifugação.
12 botão para en
xaguadura suplementar
A máquina foi projectada de modo
que o consumo de água sija redu-
zido ao máximo. Em gerl, bastam
três ciclos de enxaguadura. Para
zonas com água muito doce e a
todas as pessoas alérgicas aos
eventuals resíduos de detergente,
as máquinas estão equipadas com
um botão que permite seleccionar
um ciclo de enxaguadura a suple-
mentar.
13 economizador
Prima esta tecla (fig. 14) quando
desejar lavar uma menor quantida-
de de roupa, logo com menos
água.
14 tecla selecção da veloci-
dade
Nos programas enérgicos obtém-
se a centrifugação com 500/800 ro-
tações por minuto. Rode o selector
da velocidade.
15 sélecteur de temperatu-
ras
Rode o selector de temperaturas
para a direita, para a temperatura
recomendada.
16 limpeza do filtro
Limpe o filtro frequentemente, em
água corrente. Para o retirarm rode
o tampão para a esquerda e puxe
para fora levemente. Volte a colo-
car o filtro em posição rodando-o
levemente e carregue no tampão
apertando-o bem para evitar qual-
quer fuga de água.
1/2
21
INSTRUCCIONES PARA EL SECADO
La máquina dispone de un sistema con un velo de agua para la condensación del vapor producido durante la tase de secado
que se descarga a través del normal circuito de desagüe.
IMPORTANTE: Durante la tase de secado el grifo del agua debe mantenerse abierto y el tubo de desagüe debe colocarse en
posición correcta
CARGA MAXIMA EN EL SECADO
Para obtener buenos resultados en la operación de secado la carga máxima de ropa admitida es de 2.5 Kg. para tejidos
resistentes (2 Kg. en el caso de tejidos pesados y de grandes dimensiones) y de 1.5 Kg. para tejidos mixtos y sintéticos; en
estas condiciones la carga puede desplegarse lo bastante en elinterior del canastillo reduciendo al mínimo la formación de
arrugas y asegurando la máxima eficacia y uniformidad del secado.
IMPORTANTE Este secador de ropa puede ser utilizado solo con ropa centrifugada proveniente de un lavado en agua.
ELECCION DEL PROGRAMA DESECADO
La máquina esta predispuesta para ofrecer dos sistemas de secado con una diferenciación de temperatura, que es mas alta
en los programas enérgicos (tejidos resistentes) y mas baja en los programas delicados (tejidos sintéticos).
Para obtener el secado, hay que hacer lo siguiente:
1) No es necesario apretar el botón 6 de exclusión del centrifugado , porque de otro modo la máquina no hace el secado.
2) Apriete el botón 5 de carga media.
3) Coloque el regulador 3 en el tiempo deseado para obtener el grado de humedad.
Tenga presente que el regulador de timer 2; terminado el ciclo de lavado y centrifugado va a la posición de stop y si ha sido
establecido el programa de secado, desde ese momento inicia el secado, de otra forma una vez terminado el ciclo de lavado
la máquina se para.
GRADOS DE SECADO
Las indicaciones se hallan alrededor del regulador de programas de secado 3 que permite una selección de los distintos
grados de secado como se explica a continuación
- residuo de humedad alrededor del 15% ideal para el planchado, coloque el regulador en 60°
- residuo de humedad medio, alrededor del 7% semejante al contenido en la ropa que se saca del armario, coloque el
regulador en 80°
- secado muy acelerado con residuos de humedad hasta cero, coloque el regulador en 120°
SELECCION MANUAL DEL SECADO
Si se desea efectuar el secado de la ropa que se acaba de lavar en la lavadora, es necesario verificar la disposición en el
interior del canastillo eliminando el exceso de carga de acuerdo con todo lo indicado en el parágrafo «CARGA MAXIMA EN EL
SECADO». Seleccione el grado de secado haciendo girar el regulador 2 en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a una
de las posiciones indicadas en el parágrafo «GRADOS DE SECADO», elija una de, las dos posiciones del regulador de
programas de lavado:
- programa 8, si se deben secar tejidos resistentes = resistentes
- programa 14, si se deben secar tejidos sintéticos = sintéticos
(ES ACONSEJABLE QUE NO SE SEQUEN A MÁQUINA LOS TEJIDOS DE LANA)
CICLO AUTOMATICO LAVADO/SECADO
Una vez que se ha cargado la máquina con una carga de ropa como se indica en el parágrafo «CARGA MAXIMA EN EL
SECADO», asegúrese de que el botón 6 de exclusión de centrifugado no haya sido apretado. Apriete el botón 5 de carga
media .
Coloque el regulador de programas de lavado 2 en el programa deseado, coloque el regulador 3 en el tiempo de secado para
determinar el grado de humedad cuando hayan sido efectuadas estas operaciones ponga en marcha la máquina que llevará
a cabo automaticamente el lavado y el secado.
6 - Botón de exclusión centrifugado
7 - Botón de centrifugado 500/800 revoluciones
8 - Botón aclarado suplementario
9 - Cajón del detergente
1 - Piloto de funcionamiento
2 - Regulador de programas
3 - Regulador de control de tiempo
4 - Regulador termostato
5 - Botón carga media

SM1153
SM1153
9
T
T
10 ausschalten des Gerätes
Das Anhalten des Gerätes oder
Unterbrechen des Programmes er-
folgt durch Drücken des pro-
grammwahiscalters Anschließend
das Gerät gemäß Punkt 9 in Be-
wegung setzen.
11 Schleuderwahltaste
Beim Eindrücken dieser Taste wird
in den Schonprogrammen die Wä-
sche nicht geschleudert. Symbol:
12 Plusspül-Taste
Ihr Gerät ist auf äußerst sparsa-
men Wasserverbrauch ausgelegt;
normalerweise kommt es für aus-
reichendes Spülen mit 3 maligem
Spülgang aus. In Gebieten mit
besonders weichem Wasser soll-
ten Sie einen zusätzlichen Spül-
gang zuschalten, indem Sie die
Plusspül-Taste drücken. Dies wird
auch empfohlen für Personen, die
auf Waschmittel allergisch oder
empfindlich reagieren.
13 Sparprogramm-Taste
Beim Eindrücken dieser Taste spa-
ren Sie bei kleinen Wäsche-
mengen (bis zu halber Maschinen-
füllung) an Wasser. Symbole:
14 Taste 500/800
Mir der schleuderwahl-Taste 500/
1100 können Sie zwischen 800
(Taste nicht eingedrückt) oder 500
U/min (Taste gedrückt) wählen. Bei
empfindlicher Wasche empfehlen
wir nur mit 500 U/min zu schleu-
dern.
15 Temperaturwahlschalter
(T)
Durch Rechtsdrehung wird mit die-
sem Wahlschalter die jeweils ge-
wünschte Temperatur eingestellt
(siehe Programmtabelle).
16 Filter-reinigung
Den Filter häufig unter einem Was-
serstrahl reinigen. Um ihen her-
auszunehmen, auf die linke Seite
der Klappe drücken, den Knopf
drehen und dann ziehen (siehe
Foto). Beim Wiedereinführen ist es
wichtig den Drehknopf fest einzu-
schrauben, um Wasserverluste zu
verhindern.
10 to stop the machine
At the end of the cycle the machine
stops automatically. In case of need
the machine can be stopped manu-
ally at any time by pushing the
knob. The machine may be re-
started to continue the cycle from
the same point a which it was in-
terrupted
11 no spin button
When depressed omits the spin-
ning cycle
12 additional rinse button
The washer has been designed so
that a minimum amount of water is
used usually three rinse cycles are
enough. For areas with particularly
soft water and for those who are
allergic to detergent residue the
“öko super washers are supplied
with a button for an additional rinse
cycle.
13 half load
For smaller loads of hard wearing
materials (maximum 6 1/2 Ibs.)
press the “Economize” button (po-
sition marked )
14 500/800 spin speed
selector
Push in for 500 rpm. in egain to re-
lease switch for 800 rpm.
15 temperature selector (T)
Rotate the temperature selector
knob clockwise to the chosen tem-
perature recommended in the Pro-
gram List
16 cleaning the filter
Clean the filter frequently under
running water. To extract turn the
cap anticlockwise and pull slightly
forwards. Replace the filter in posi-
tion with a slight turning motion and
lightly press the screw cap while
screwing well home to avoid any
possible leak.
1/2
1/2
20
INSTRUCÇÕES PARA A SECAGEM
A maquina dispõe de un sistema de filtro de água para a condensação do vapor produzido durante a fase de secagem que e
descarrega o através do circuito normal de descarga.
IMPORTANTE: Durante a fase de secagem, a torneira de água deve manter-se aberta e o tubo de descarga deve estar
correctamente colocado.
CARGA MÁXIMA DE SECAGEM
Para obter os melhores resultados de secagem, a carga máxima admitida e de 2,5 kg para tecidos resistentes (2 kg no caso
de tecidos particularmente pesados e de grandes dimensões) e 1,5 kg para tecidos mistos e sintéticos. Nestas condições a
carga pode mover-se livremente no interior do tambor reduzindo ao minimo a formação de rugas e assegurando a máxima
eficácia e uniformidade de secagem.
IMPORTANTE
O secador da maquina só pode ser utilizado com roupa centrifugada proveniente da uma lavagem em água
ESCOLHA DO PROGRAMA DE SECAGEM
A maquina oferece dois sistemas de secagem com una diferença de temperatura, mais elevada para os programas enérgicos
(tecidos resistentes) e mais baixa para os programas delicados (tecidos sintéticos).
Para proceder a secagem, faca o seguinte:
1) Não precisa premir o botão 6exclusão centrifugação , pois caso o fizesse a maquina não procederia a secagem.
2) Primar esta tecla (5) mezo carico
3) Coloque o botão 3 na direcção do tempo desejado para obter o grau de humidade necessário.
Note que após a lavagem e centrifugação o botão 2volta a posição (stop). Se o program de secagem já tiver sido escolhido
o ciclo de secagem tem inicio, se não a maquina parara após o ciclo de lavagem.
GRAUS DE SECAGEM
As indicações encontram-se a volta do botão dos programas de secagem 3 permitindo deste modo a selecção de diversos
graus
- residuo de humidade da ordem dos 15%, ideal para passar a ferro - rode para 60'
- residuo de humidade médio da ordem dos 7%, semelhante ao que contem a roupa que se tira do armario - rode para 80'
- multo seco com resíduos de humidade que vão ate ao zero - rode para 120'
SELECÇÃO MANUAL DA SECAGEM
Se deseja efectuar a secagem de roupa que se acabou de lavar na maquina, e necessário. Verificar a disposição da mesma
no interior do tambor eliminando o excesso de carga de acordo com as indicações do parágrafo “CARGA MÁXIMA PARA O
CICLO DE LAVAGEM”. Seleccione o grau de secagem rodando o botão 3para a direita ate chegar a uma das posições
indicadas no parágrafo “GRAUS DE SECAGEM”, rode o botão 2dos programs de lavagem ate uma das duas posiçõs
seguintes:
- programa 8para secar tecidos resistentes = Secagem Enérgico
- programa 14 para secar tecidos sintéticos = Secagem Delicados
(NÃO SEGUE NA MAQUINA PECAS EM LÃ)
CICLO AUTOMÁTICO LAVAGEM/SECAGEM
Depois de ter carregado a maquina de roupa de acordo com as indicações do parágrafo “CARGA MÁXIMA PARA O CICLO
DE SECAGEM” certifique-se de que o botão 6de exclusão de centrifugação , não foi premido. Primar esta tecla (5) mezo
carico. Rode o programa de lavagem 2ate ao programa desejado, rode o botão 3escolhendo o tempo de secagem para
determinar o grau de humidade, uma vez afectadas estas operações ponha a maquina em funcionamento. A maquina passa-
ra automaticamente de fase de lavagem a fase de secagem.
6 - Botão exclusão centrifugação
7 - Botão centrifugação 500/800
8 - Botão enxaguadura suplementar
9 - Compartimento dos detergentes
1 - Luz de controlo (maquina a funcionar)
2 - Botão seleccionador de programas
3 - Botão temporisador
4 - Botão termostato
5 - Botão economizadora

SM1153
SM1153
10
Para lenóçis
guardanapos,toalhas
de rosto,camisas e
outra reupa de tecidos
delicados
Lavagem principal
enxaguamentos
Centrifugação
Sobre
pos
(P)*
Tempe
ratura
(T)**
Progra-
mas
Símbo
-los
eti-
queta
Gaveta de
Detergente Descarção
Carga
de
roupa
KG.
Descarção
ciclo de lavagem
GUIA
À
SALEÇ
Ã
O DOS PROGRASMAS DE LAVAGEM NORMAIS
Branca
muito suja
Para pecas em tecidos resistentes
(algodão linhop cânhamo) muito sujose
tendo mesmo nodas de natureza orgânica
empregue um detergente biológico
Pre-lavagem Lavagem
principal
enxaguamentos
Centrifugação
Enxaguamentoss Para exaguar tecidos
resistentes
Centrifugação
Para amaciar,perfumar ou
azular a ruopa
Amaciador
Centrifugação
Enxaguamentos
Centrifugação
Centrifugação
* Posición de la perilla del programador **Posición de la perilla del termostato regulable
Lavagem principal
enxaguamentos
Centrifugação
Para lençóis guardanapo,toalhas
de rosto,camsas e outra ropa de
tecidos resistentes(algodão linho)
5
5
5
5
5
5
5
5
Para lençóis guardanapo,toalhas de
rosto,camsas e outra ropa de tecidos
resistentes(algodão linho cânhamo)
Para lençóis guardanapo,toalhas de
rosto,camsas e outra ropa de tecidos
resistentes(algodão linho cânhamo)
Branca
suja
Cores não
fixas
Para lençóis guardanapo, toalhas
de rosto,camsas e outra ropa de
tecidos resistentes (algodão linho
cânhamo)
Para tecidosem fibras
sintéticas em cores que
podem desbotar
5
Enxaguamentos
Centrifugação
90°
90
1
2
3
6
8
40°
90
40
12 3
60
60°
40°
90°
40°
7
Lavagem enxaguamentos
Centrifugação
Branca
poco suja
Para tecidosem algodão,
linho, cânhamo ou fibras
sintéticas em cores que
podem desbotar
5
60°
40°
Lavagem enxaguamentos
Centrifugação
5
Para tecidosem algodão, linho,
cânhamo ou fibras sintéticas em
cores que podem desbotar
5
50°
50°
Lavagem enxaguamentos
Centrifugação
4
GUIA À SALEÇÃO DOS PROGRASMAS DE LAVAGEM NORMAIS
Prelavagem
delicados
Para lenóçis
guardanapos, toalhas
de rosto,camisas e outra
reupa de tecidos
delicados
Nylon
branco
Muito sujo
Lâ
Para pecas em lã exigem
una lavagem delicada em
água tiepida
Pre-lavagem Lavagem
principal
enxaguamentos
Centrifugação
Lavageme xaguamentos
Centrifugação
Amaciador Para amaciar, perfumar
ou azular a ruopa
Enxaguamentos
Centrifugação
Para exaguar tecidos
resistentes
Centrifugação
Enxaguamentos
Centrifugação
Prelavagem
delicados
Nylon
branco
Muito sujo
Enxaguamentoss
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1
1
40°
9
10
12
13
60
60°
40°
60
60°
40°
40
14
15
35
°
35°
11
40°
30°
Nylon
branco
Nylon
branco
30°
40°
Para camisas e outra
reupa de tecidos
delicados
2,5
Lavagem enxaguamentos
Centrifugação
Centrifugação Centrifugação
Branca
muito
suja
Branca
muito
suja
Branca
suja
Cores
16
Amaciador
2,5
Para amaciar, perfumar
ou azular a ruopa Enxaguamentos
Centrifugação
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
Àescolha
12 3
Colocações
Sobre
pos
(P)*
Tempe
ratura
(T)**
Progra-
mas
Símbo-
los eti-
queta
Gaveta de
Detergente Descarção
Carga
de
roupa
KG.
Descarção
ciclo de lavagem
Colocações
60°
40°
60°
40°
60°
40°
Àescolha
19
Hinweise und Ratschläge
a) Die Installation geht zu Lasten
des Käufers. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, welche auf eine
falsche Installation zurockzuführen
sind. Ausserdem lehnt sie jede
Verantwortung ab im Falle dass
der elektrische Anschluss nicht
gemäss den Angaben dieser Be-
dienungsanleitung erfolgt ist.
Bevor Sie das Gerät einschalten,
sollten Sie kontrollieren, ob alle
Installationsvorschriften respek-
tiert wurden.
b) Wäsche sorfgältig sortieren, aus
Falten oder Taschen der Klei-
dungsstücke alle fremden Gegen-
stande (Geldmünzen, Klammern
usw.) entfernen, lose Knöpfe ab-
nehmen und Kragenstäbchen her-
ausziehen, Reissverschlüsse
schliessen. Alles, was die
Kleidungsstocke beflecken könn-
te, entfernen .
c) Um ein optimales
Waschergehnis zu erzielen, soll-
ten Sie ein modernes schaumge-
bremstes Waschmittel benützen.
Für Wollsachen nur neutrale
Waschmittel und für Synthetiks nur
Spezialwaschmittel verwenden.
Zum Bleichen sollten Sie ein im
Handel erhältliches Spezial-
bleichmittel benützen. Achtung!
Meiden Sie Lösungsmittel, die in
der Trockenreinigung verwendet
werden (Trichlorethylen) .
d) Sollten Sie in Ihrem Wohnge-
biet besonders hartes Wasser ha-
ben, so können Sie dem Wasser
Enthärter beigeben, der die Bil-
dung von Rockständen an der
Wäsche und der Waschmaschine
verhindert und die Wirkung des
Waschmittels unterstutzt.
e) Wenn die Waschmaschine für
längere Zeit ausser Betrieb gesetzt
werden sollte, ist es zweckmassig,
Wasserund Stromanschluss vom
Netz zu trennen.
Um unangenehme Geruchs-
bildung zu vermeiden, sollte die
Türe Ihres Vollautomaten offen
gelassen werden.
f) Bevor Sie bei einer evtl. Störung
den Kundendienst benachrichti-
gen, sollten Sie folgendes kontrol-
lieren: 1) ist der Stecker richtig ein-
gesteckt und sind die Sicherungen
eingeschaltet; 2) ist der Wasser-
hahn richtig geöffnet; 3) sind der
Wasserzulaufschlauch und der
Ablaufschlauch nicht geknickt; 4)
ist die Türe richtig verschlossen; 5)
ist das Flusensieb sauber; 6) ist
das Gerät waagrecht aufgestellt.
Nach dem waschen unbedingt
den Wasserhähnen schliessen
und stecker aus der steckdose
ziehen.
g) Es ist zweckmässig, das
Waschmittelbecken vor evtl. Kru-
stenbildungen zu schützen. Um
den Kasten zu säubern, wird er
über den Anschlag hinweg heraus-
gezogen und unter fliessendem
Wasser gereinigt. Danach wird er
wieder eingesetzt, indem man ihn
bis zum Anschlag hinein schiebt.
h) Der Vollautomat verlangt keine
besondere Pflege. DasAbwischen
mit einem feuchten Tuch nach dem
Waschen ist vollkommen ausrei-
chend. Keinesfalls dürfen jedoch
Scheuermittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN WASCHEN
Füllgewicht Trockenwäsche:
KG 5
Wasserdruck N/cm2 min. 5 - max 100
Höhe, Breite, Tiefe cm 85 x 59,5 x 52

SM1153
SM1153
11
PROGRAMAS ENÉRGICOS PARA TEJIDOS DE ALGODÓN
Muy sucio
Para paños de tejido de
algodón muy sucios con
manchas incluso
de tipo orgánico
Prelavado, lavado,
enjuagues suavizante,
descarga y
centrifugado final
Pe-
rilla
(P)*
Aclarados fuertes
Para enjuagar o refrescar
lencería de tejido resistente
mucho tiempo sin usar
Centrifugado enérgico
Para suavizar o almidonar
o perfumar lencería de
tejidos resis-tentes
Tratamientos
especiales
Centrífugado
final largo
Pe-
rilla
(T)**
Símbo-
los eti-
queta
Ejemplos y grado
de suciedad
Canti-
dad
KG.
Descripción
prorama
Uso de los pulsadores
suplementarios
Comparti-
mientos
detergentes
Progra-
mas
Enjua
gue suavizante, descarga
y centrifugado fina
Descarga
centrifugado final
* Posición de la perilla del programador **Posición de la perilla del termostato regulable
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Para sábanas, camisas,
manteles toallas de tejidos
resistentes normalmente sucios
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
A
elección
Hasta
5
Hasta
5
Para paños de tejido de
algodón,colores firmes
Para paños de tejido de
algodón,colores dolicados
Suciedad
normal
Colores
delicados
Para paños de tejido de
algodón,colores firmes
Para paños de tejido de
algodón,colores dolicados Hasta
5
Enjuagues, suavi-zante,
descarga y
centrifugado final
90°
90
1
2
3
6
8
40°
90
40
12 3
60
60°
40°
90°
40°
7
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Poca
suciedad
Para paños de tejido de
algodón,colores dolicados
5
60°
40°
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Hasta
5
Para paños de tejido de
algodón,colores dolicados Hasta
5
50°
50°
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
4
PROGRAMAS DELICADOS PARA TEJIDOS SINTÉTICOS
Prelavado
delicado
Tejidos sintéticos
muy sucios con manchas
de todo tipo
Sintéticos
resistentes
Para tejidos sintéticos blancos y
de color con colores resistentes
Lana
virgen Lana lavable en
lavadora
Prelavado, lavado,
enjuagues suavizante,
descarga y centrifugado final
Lavado, con agua alto nivel,
enjuagues, suavizante, descarga
y centrifugado final
Tratamiento
especiales
Para suavizar o almidonar
o perfumar lencería de
tejidos resistentes
Enjuague suavizante,
descarga y centrifugado fina
Enjuagues, suavizante,
descarga y centrifugado final
Centrifugado final
Para enjuagar o repasar lencería
de tejidos sintéticos mucho
tiempo sin usar
Prelavado
delicado
Sintéticos
delicados
Tejidos sintéticos sucios con
manchas de todo tipo
Lavado,
enjuagues suavizante,
descarga y centrifugado final
Aclarados
delicados
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
1
Máximo
1
40°
9
10
12
13
60
60°
40°
60
60°
40°
40
14
15
35°
35°
11
40°
30°
Sintéticos
delicados
Sintéticos
delicados
30°
40°
Para tejidos sintéticos blancos y
de color con colores delicados
Para tejidos sintéticos blancos y
de color con colores delicados
Máximo
2,5
Lavado, enjuagues suavizante,
descarga y centrifugado final
Centrífugado
final Descarga y
centrífugado final
Para tejidos sintéticos blancos y
de color con colores delicados
Muy sucio
Muy sucio
Suciedad
normal
Colores
firmes
16
Tratamiento
especiales
Máximo
2,5
Para suavizar o almidonar
o perfumar lencería de
tejidos resistentes
Enjuague suavizante, descarga
y centrifugado fina
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
12 3
Pe-
rilla
(P)*
Pe-
rilla
(T)**
Símbo-
los eti-
queta
Ejemplos y grado
de suciedad
Canti-
dad
KG.
Descripción
prorama
Uso de los pulsadores
suplementarios
Comparti-
mientos
detergentes
Progra-
mas
60°
40°
60°
40°
60°
40°
A
elección
18
notice and advice
a) The installation is on behalf of
purchaser .
The manufacturer will not accept
any responsibility for damages
caused by faulty installation or by
improper earthing of the machine
that should always be earthed ac-
cording with the instructions in this
user’s book. Before starting the
machine personally check that the
instructions concerning the instal-
lation have been carried out.
b) It is recommended that any
tears in garments should be
mended before washing loose but-
tons secured zip fasteners closed
not to wash unhemmed garments
to empty and turn out pockets to
button garments or article. In any
case avoid the solvents (pillow-
slips) to arrange large articles
(sheets tablecloths etc.) unfolded
and loose and to turn shirts inside
out.
c) To obtain the best results use
only non lathering detergents spe-
cially made for washing machines.
For wool use the special neutral
detergents for synthetic materials
it is as well to use the special de-
tergents for whitening it is inadvis-
able to use pure lye but rather one
of the specially prepared bleaches
on the market. In any case avoid
the solvents used in dry cleaning
(trichlorethylene) .
d) If the water used for the wash is
very hard it is advisable to use in
addition to the detergent one of the
products available which avoid
deposits forming on the washing
and in the machine while also fa-
cilitating the action of the deter-
gent.
e) if the washing machine has to
be left inactive for a long time it is
advisable to disconnect both the
water and electricity and leave the
door partly open to avoid unpleas-
ant smells.
This last point is valid even during
periods of normal use.
f) Should the machine not function
or appear defective, before calling
the Maintenance Service check
that: 1 ) the current is not cut off,
2) there is water and the tap is fully
open; 3) the inlet and outlet tubes
are not bent and that the latter is
placed at the corrects height; 4) the
door is properly closed; 5) the fil-
ter is clean; 6) the machine is per-
fectly levelled.
Before carrying out any mainte-
nance operation it is advised
that both electricity and water
be disconnected .
g) The soap dispenser should be
kept free of incrustantions. Wash
it with running water.
h) To clean the outside of the wash-
ing machine and the rubber parts
use a damp cloth with a little soap
do not use petrol or other solvents.
DECHNICAL DATA WASHER
Capacity of laundry: KG 5
Water main pessure allowed N/cm2 min. 5 - max 100
Height, width, depth cm 85 x 59,5 x 52

SM1153
SM1153
12
Wash, rinse,
softener, drain
and final spin
Knob
(P)*
Knob
(T)**
Pro-
gram-
mes
Label
symbol
Detergent
com-
partments
Degree of soiling
and examples
Quan
-tity
kg
Programme
description
ENERGETIC PROGRAMMES FOR COTTON FABRICS
Cotton
heavy soil
For heavy soiled cottons
with biological stains
Pre-wash, wash, rinses,
softener, drain, final spin
Rinse
To rinse or refresh resistant
fabrics left unused
Energetic spin
To soften, size or
perfume washing in
resistant fabrics
Special treatment
Long final spin
rinse, softener, drain and
final spin
Drain and final spin
* Programmer position ** Adjustable thermostat position
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Sheets, shirts, tablecloths,
towels in resistant fabric,
heavy soil
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
For heavy soiled cottons
with biological stains
For heavy soiled cottons
with biological stains
Cotton
normal
soil
Delicate
colour
Sheets, shirts, tablecloths,
towels in resistant fabric,
heavy soil
Sheets, shirts, tablecloths,
towels in resistant fabric,
heavy soil
Up to
5
Rinses, softener, drain and
final spin
90°
90
1
2
3
6
8
40°
90
40
12 3
60
60°
40°
90°
40°
7
Wash, rinses, softener, drain
and final spin
Cotton
light
soil
Sheets, shirts, tablecloths,
towels in resistant fabric,
heavy soil
5
60°
40°
Wash, rinses, softener, drain
and final spin
Up to
5
Sheets, shirts, tablecloths,
towels in resistant fabric,
heavy soil
Up to
5
50°
50°
Wash, rinses, softener, drain
and final spin
4
DELICATE PROGRAMMES FOR SYNTHETIC FABRICS
Pre-wash,
delicates
For heavy soiled
synthetic fabrics with
any stains
Resistant
synthetics
For white and colourfast
coloured synthetic fabrics
Pure
wool Machine washable wool
Pre-wash, wash,
rinse, softener,
drain, final spin
Wash with high water level,
rinses, softener,
drain, final spin
Special
treatment
To soften, size or
perfume washing in
resistant fabrics
Rinse, softener, drain
and final spin
Special treatment and
final spin
Final spin
Rinse, softener,
drain and final spin
Pre-wash,
delicates
Resistant
delicates
For heavy soiled synthetic
fabrics with any stains
Rinse
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum
2,5
Maxi-
mum 1
Maxi-
mum 1
40°
9
10
12
13
60
60°
40°
60
60°
40°
40
14
15
35°
35°
11
40°
30°
Resistant
delicates
Resistant
delicates
30°
40°
For white and colourfast coloured
synthetic fabrics delicates
For white and colourfast coloured
synthetic fabrics delicates
Maxi-
mum
2,5
Wash, rinse,
softener, drain
and final spin
Short final spin Drain and final spin
For white and colourfast coloured
synthetic fabrics delicates
Cotton
heavy soil
Cotton
heavy soil
Cotton
light
soil
Resistent
coluor
16
Special
treatment
Maxi-
mum
2,5
To soften, size or
perfume washing in
resistant fabrics
Rinse, softener, drain
and final spin
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
12 3
Use of function buttons
Knob
(P)*
Knob
(T)**
Label
symbol
Degree of soiling
and examples
Quan
-tity
kg
Programme
description
Use of function buttons
Detergent
com-
partments
Pro-
gram-
mes
60°
40°
60°
40°
60°
40°
Optio-
nal
17
avertissements et conseils
a) L’installation est à la charge de
l’acheteur. La société ne répond
pas des dommages dérivant d’une
installation erronée et décline toute
responsabilité au cas où l’accou-
plement de mise à terre ne serait
pas effectué selon les indications
du dépliant. Avant de mettre la la-
veuse en fonction contrôlez vous-
mêmes que toutes les règles pour
l’installation on été respectées.
b) On recommande de repriser
avant éventuelles déchirures au
linge; d’assurer les boutons
pendillants; de fermer les ferme-
tures à glissière de ne pas laver
du linge sans bordure de vider et
retourner les poches, de bouton-
ner les pièces qui peuvent pren-
dre la forme d’un sac (taies) d’ar-
ranger les pièces grandes (draps
de lit nappes) bien ouvertes et
dégagées; de retourner les chemi-
ses.
c) Pour acquérir le maximum de
rendement employer un détersif
antimousse étudié exprès pour les
laveuses. Pour la laine employer
des détersifs neutres convenables;
pour les tissus synthétiques on
conseille l’emploi des détersifs
propres. En tout cas, il faut éviter
le solvants pour le lavage chimi-
que (trichloroéthtlène et similai-
res).
d) Au cas où l’eau employée pour
le lavage soit riche en sels miné-
raux 1 ) le filtre soit propre, 2) la
nable ajouter au détersif des pro-
duits aptes qui évitent la formation
de dépôts sur le linge et dans la
laveuse et facilitent l’action du dé-
tersif.
e) Si la machine doit être laissée
pendant longtemps inactive, on
conseille de décrocher les accou-
ple ments électriques et hydrauli-
ques et de laisser le couvercle et
la porte de chargement entrouvert
évitant ainsi l’étanchement des
odeurs désagréables. Ce dernier
procédé est utile aussi pendant les
périodes d’emploi habituel .
f) Si par hasard le fonctionnement
était défectueux, ou s’il manquait
du tout veuillez bien vous assurer
avant de demander l’intervention
du Service Assistance que: 1) le
courant ne manque pas; 2) le ro-
binet d’admission de l’eau soit
complètement ouvert; 3) les tuyaux
d’admission et de décharge ne
soient pas ployés et que ce der-
nier soit placé à une hauteur con-
venable; 4) le couvercle de la ma-
chine soit bien fermée; 5) le filtre
soit propre; 6) la machine soit
nivellée parfaitement.
Avant d’exécuter toute opéra-
tion d’entretien on conseille de
débrancher l’eau et le courant.
g) Nettoyer régulièrement les bacs
à produits avec de l’eau.
h) La carrosserie sera nettoyée
avec une solution savonneuse. Ne
jamais utiliser des poudres abra-
sives ou des éponges métalliques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Largeur: 59 cm
Profondeur: 53 cm
Hauteur: 84,5 cm
Capacité: jusqu’à 5 Kg. de linge sec
Pression de l’eau nécessaire au réseau
de distribution:
5-100 N/cm2(0 5 - 10 Kg./cm2)

SM1153
SM1153
13
PROGRAMMES ENERGIQUES POUR TISSUS EN COTON
Très sales Pour des pièces en tissu
en coton très sales avec
des taches même de
nature organique Prélavage, lavage,
rinçages, adoucissant,
évacuation et
essorage final
Poi-
gnée
(P)*
Rinçages
Pour rincer ou rafraîchir du linge
en tissu résistant inutilisé depuis
longtemps
Essorage énergique
Pour assouplir ou apprêter ou
parfumer du linge en tissus
résistants
Traitements
spéciaux
Essorage final
long
Poi-
gnée
(T)**
Sym-
boles
éti-
quette
Exemple et degré
de saleté
Quan-
tité
kg
Description
programme
Utilisation des touches
supplémentaires
Secteurs
détergent
Program-
mes
Rrinçage, adoucissant,
évacuation et essorage final
Evacuation et
essorage final
*
Position poignée de programmation
**
Position poignée thermostat réglable
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation et
essorage final
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en tissus
résistants, très sales
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Au
choix
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Pour des pièces en tissu
en coton sales avec des taches
même de nature organique
Pour des pièces en tissu
en coton sales avec des taches
même de nature organique
Saletè
normale
Coleurs
délicates
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en tissus
résistants, normalement sales
Pour des , chemises, essuie-
mains en tissus delicat, peu sales
Jusqu’à
5 kg
Rinçages, adoucissant,
évacuation et
essorage final
90°
90
1
2
3
6
8
40°
90
40
12 3
60
60°
40°
90°
40°
7
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation et
essorage final
Coton peu
sales
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en tissus
résistants, peu sales
5
60°
60°
40°
40°
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Jusqu’à
5 kg
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en tissus
résistants, peu sales
Jusqu’à
5 kg
50°
50°
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation et
essorage final
4
PROGRAMMES DELICATS POUR TISSUS SYNTHETIQUES
Prélavage
délicat
Tissus synthétiques très sales
avec des taches de tout type
Synthétiques
résistants
Pour tissus synthétiques blancs
et colorés avec des
couleurs résistantes
Laine
vierge
Laine lavable
en laveuse
Prélavage, lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation et
essorage final
Lavage avec de l’eau haut niveau,
rinçages, adoucissant, évacuation et
essorage final
Traitements
spéciaux
Pour assouplir ou apprêter
ou parfumer du linge en tissus
résistants
Rrinçage, adoucissant,
évacuation et essorage final
Pour assouplir ou apprêter ou
parfumer du linge en tissu
synthétique
Essorage final
Rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Prélavage
délicat
Synthétiques
résistants
Tissus synthétiques sales
avec des taches de tout type
Lavage, rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Traitements spéciaux
et essorage final
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum
2,5 kg
Maxi-
mum 1
kg
Maxi-
mum 1
kg
40°
9
10
12
13
60
60°
40°
60
60°
40°
40
14
15
35
°
35°
11
40°
30°
Synthétiques
résistants
Synthétiques
résistants
30°
40°
Pour tissus synthétiques blancs et
colorés avec des couleurs délicat
Pour tissus synthétiques blancs et
colorés avec des couleurs délicat
Maxi-
mum
2,5 kg
Lavage, rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Essorage final
court
Evacuation et
essorage final
Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec des
couleurs délicat
Très sales
Très sales
Saletè
normale
Coleurs
résistantes
16
Traitements
spéciaux
Maxi-
mum
2,5 kg
Pour assouplir ou apprêter
ou parfumer du linge en tissus
résistants
Rrinçage, adoucissant,
évacuation et essorage final
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
12 3
Poi-
gnée
(P)*
Poi-
gnée
(T)**
Sym-
boles
éti-
quette
Exemple et degré
de saleté
Quan
-tité
kg
Description
programme
Utilisation des touches
supplémentaires
Secteurs
détergent
Program-
mes
60°
40°
60°
40°
Au
choix
16
DADOS TÉCNICOS
Ancho: cm. 59
Profundidad: cm. 53
Altura: cm. 84,5
Capacidad: 5 Kg. ropa seca
Presiòn de agua requerida: 5-100 N/cm2(0 5 - 10 kg/cm2)
Advertencias y consejos
a) La instilación es a cargo del
comprador. La compañía no se
responsabiliza por los danos cau-
sados por la correcta instilación y
por la falta de descarga a tierra.
Recomendamos controlar correc-
tamente las normas de instilación
antes de encen der su lavarropas
b) Se recomienda remendar las ro-
turas, botones flojos, cerrar las
braguetas, vaciar os bolsillos y no
lavar ropas con costuras rotas.
Disponer sabanas y manteles bien
abiertos y dar vuelta las camisas
y remeras
c) Si el lavarropas debe permane-
cer inactivo per mucho tiempo, re-
comendamos desco nectarlo de la
corriente eléctrica y agua e abrir
la ventanilla para evitar la forma-
ción de olores
d) En caso de fallas, antes de pe-
dir asistencia técnica asegurarse
que no falta corriente, que no falte
presión de agua, que los tubos no
estén tapados o estran gulados, y
finalmente que la puerta esté bien
cerrada y que la máquina este
bien nivelada
Antes de efectuar cualquier
operación de control se reco-
mienda desconectar el lavarro-
pas.
e) Es oportuno limpiar el cajonci-
to del jabón y mantener limpio el
mueble con un trapo húmedo y en-
jabonado

SM1153
SM1153
14
ENERGISCHE PROGRAMME F
Ü
R BAUMWOLLE
Kochwäsche
mit forvasche
Für sehr schmutzige Wäschestücke aus
Baumwolle mit eventuellen organischen
Flecken
Vorwaschgang,
Hauptwaschgang,Spülgänge,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Regler
(P)*
Spülen
Zum Spülen oder Auffrischen von
lange nicht gebrauchter Wäsche aus
strapazierfähigem Gewebe
Energisches Schleudern
Zum Weichspülen, Appretieren oder
Parfümieren strapazierfähiger
Gewebe
Spezielle
Behandlung
Langer
Endschleudergang
Regler
(T)**
Pflege-
kennzei-
chen
Beispiele und
Verschmutzungsgrad
Meng
e in
kg
Programmbe-
schreibung Einsatz der Zusatztasten
Waschmittel
kammer
Program-
me
Spülgang, Weichspülen,
Abpumpen und Endschleudergang
Abpumpen und
Endschleudergang
*
Einstellung Programmknopf
**
Einstellung regulierbarer Thermostatknopf
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, stark verschmutzt
Bis zu
5
Bis zu
5
Bis zu
5
Bis zu
5
Bis zu
5
Bis zu
5
Nach
Belie-
ben
Bis zu
5
Bis zu
5
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, normal verschmutzt
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, leicht verschmutzt
Kochwäsche
hone
forvasche
Buntwäsche
farbempfind
lich
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, stark verschmutzt
Oberhemden, Tischwäsche und
Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, stark verschmutzt
Bis zu
5
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
90°
90
1
2
3
6
8
40°
90
40
12 3
60
60°
40°
90°
40°
7
Hauptwaschgang, Spülgänge,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Buntwäsche
farbempfindl
ich
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, stark verschmutzt
5
60°
60°
40°
40°
Hauptwaschgang, Spülgänge,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Bis zu
5
Für Bettwäsche, Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus strapazierfähigem
Gewebe, stark verschmutzt
Bis zu
5
50°
50°
Hauptwaschgang, Spülgänge,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
4
SCHONPROGRAMME FÜR SYNTHETISCHE GEWEBE
Pflegeleichte
Kochwäsche
normal
verschmutzt
Stark verschmutzte synthetische
Gewebe mit Flecken aller Art
Feinwäsche
-Gardinen
gering
verschmutzt
Weiße und Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe,
farbecht
Wolle Waschmaschinenfeste
Wolle
Vorwaschgang, Hauptwaschgang,
Spülgang, Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Hauptwaschgang mit hohem Wasserstand,
Spülgang, Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Spezielle
Behandlung
Zum Weichspülen, Appretieren oder
Parfümieren strapazierfähiger Gewebe
Spülgang, Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Zum Weichspülen, Appretieren oder
Parfümieren synthetischer Gewebe
Endschleudergang
Spülgang + Endschleudergang
Pflegeleichte
Kochwäsche
normal
verschmutzt
Feinwäsche
-Gardinen
gering
verschmutzt
Stark verschmutzte synthetische
Gewebe mit Flecken aller Art
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Weichspülen und
Schleudern
Max
2,5
Max
2,5
Max
2,5
Max
2,5
Max
2,5
Max
2,5
Max
1
Max
1
40°
9
10
12
13
60
60°
40°
60
60°
40°
40
14
15
35
°
35°
11
40°
30°
Feinwäsche
-Gardinen gering
verschmutzt
30°
40°
Weiße und Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe, farbecht
Weiße und Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe, farbecht
Max
2,5
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Schonschleudern Abpumpen und
Endschleudergang
Weiße und Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe,
farbecht
Kochwäsche
mit forvasche
Kochwäsche
mit forvasche
Kochwäsche
hone
forvasche
Buntwäsche
farbempfindl
ich
16
Spezielle
Behandlung
Max
2,5
Zum Weichspülen, Appretieren oder
Parfümieren strapazierfähiger Gewebe
Spülgang, Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
12 3
Regler
(P)* Regler
(T)**
Pflege-
kennzei-
chen
Beispiele und
Verschmutzungsgrad
Meng
e in
kg
Programmbe
schreibung Einsatz der Zusatztasten
Waschmitte
lkammer
Program-
me
Feinwäsche
-Gardinen gering
verschmutzt
60°
40°
60°
40°
Nach
Belie-
ben
15
descarga centrfugadol
a) O comprador é responsável
pela instalação. O fabricante não
aceita responsabilidade por danos
causados por instalação malfeita
e declina toda e qualquer respon-
sabilidade nos casos em que a
maquina não foi ligada à terra de
acordo com as indicações do ma-
nual. Antes de pôr a máquina em
funcionamento verifique pessoal-
mente se todas as instrucções
para a instalação foram respeita-
das.
b) Recomenda-se que: rasgões
nas roupas sejam remendados
antes da lavagem; se preguem os
botões soltos; se fechem os fechos
de correr; não se laem roupas sem
bainhas; se esvaziem os bolsos e
que estes sejam voltados do aves-
so; se abotoem os artigos que
possam formar bolsas (ex: fro-
nhas); se deixem as peças de rou-
pa grandes (lençóis, toalhas de
mesa, etc.) desdobradas e soltas;
e se voltem as camisas do aves-
so.
c) Para obter os melhores resulta-
dos utilize somente detergentes
expressamente conceibos para
máquina de lavar. Para as lãs use
detergentes neutros adequados;
para os sintéticos aconselha-se o
uso de detergentes próprios. Para
embranquecer não é aconselhá-
vel a utilização de lixivia pura, uti-
lize antes produtos que tenham
sido especialmente concebidos
para esse fim. Em qualquer caso
evite os solventes usados na la-
vagem a seco (trilina e similares).
d) Se a água para a lavagem for
rica em sais minerais (água dura),
junte ao detergente produtos pró-
prios que evitam a formação de
depósitos na lavagem e na maqui-
na, e que simultaneamente facili-
tam a acção do detergente.
e) Se a máquina tiver que ser dei-
xada inactiva por longo período de
tempo é aconselhável fechar a
água a desligar a electricidade e
deixar a porta parcialmente aber-
ta de modo a evitar cheiros desa-
gradáveis. Este último ponto é vá-
lido mesmo durante os períodos
de uso normal.
f) Se por acaso a máquina não
funcionar ou o funcionamento for
defeituoso, antes de chamar o
Serviço de Manutenção verifique
se: 1) a corrente não foi cortada;
2) há água e a torneira está bem
aberta; 3) os tubos de entrada e
descargas não estão dobrados e
se este último está colocado à al-
tura correcta; 4) a porta está ben
fechada; 5) o filtro está limpo; 6) a
maquina está perfeitamente nive-
lada.
Antes de efectuar qualquer ope-
ração de manutenção é aconse-
lhável desligar a água e a elec-
tricidade.
g) Os compartimentos dos deter-
gentes devem ser mantidos livres
de incrustações. Para limpar a
gaveta dos compartimentos tire-a
e lave-a sob um jacto de água.
Para recolocar a gaveta lavada
pressione-a na posição até ouvir
o segundo “click”.
h) Para limpar o exterior da má-
quina e as partes de borracha use
um pano húmido ligeiramente
ensaboado. Nunca utilize
abrasivos, solventes ou esponjas
metálicas.
DADOS TÉCNICOS
Largura: cm. 59
Comprimento: cm. 53
Altura: cm. 84,5
Capacidade: ver chapa de características
Consumo durante o aquecimento: ver chapa de características
Consumo do motor: durante a lavagem ver chapa de características
durante a hidroextracção ver chapa de características
Voltagem e frequência da corrente: ver chapa de características
Pressão de água: 5-100 N/cm2(0 5 - 10 kg/cm2)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ansonic Washer manuals

Ansonic
Ansonic LA9510 User manual

Ansonic
Ansonic LA9821 User manual

Ansonic
Ansonic WA 1208 User manual

Ansonic
Ansonic VF 950V User manual

Ansonic
Ansonic LA 0812 User manual

Ansonic
Ansonic LA0612 User manual

Ansonic
Ansonic LA 0510 User manual

Ansonic
Ansonic VF 650 T User manual

Ansonic
Ansonic LAT-56 User manual
Popular Washer manuals by other brands

Bosch
Bosch WAN24170BY User manual and installation instructions

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems H370I installation manual

LG
LG F1480RD owner's manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel WH1060P3 installation guide

Milnor
Milnor 48040F7 Series Installation and service

Maytag
Maytag SAV-1 user guide