Ansonic VF 650 T User manual

SM1146
1
•Manual de instruções
•Instrucciones
para el empleo
•Mode d’emploi
•Instructions for use
•Bedienungsanleitung
VF 650T
VF 550T

SM1146
2
ATTENTION
AVANT DE METTRE EN
MARCHE LA MACHINE.
ENLEVER L’EMBALLAGE
PROTECTEUR EN PROCÉ-
DANT COMME SUIT:
1) Desserrer et enlever les vis A-B-
C-D.
2) Introduire un tournevis dans les
trous qui ont été libérés en l’in-
clinant de façon à faire tomber
les quatre pièces d’entretoise-
ment (H) et à les récupérer
3) Il est particulièrement important
de récupérer Tes quatre pièces
d’entretoisement (H) car si ces
dernières restaient à l’intérieur
de la machine, elles pourraient
provoquer des dommages; elles
pourront d autre part servir à
réemballer la ma chine en cas de
déménagement
POUR REEMBALLER LA
MACHINE:
1) Enlever les huit vis (L) du cou-
vercle arrière et ôter le couver-
cle
2) Enfiler les vis A-B-C-D dans les
trous des quatre bouchons en
caoutchouc
3) Enfiler les quatre pièces d entre-
toisement (H) à I intérieur du cou-
vercle sur les vis A-B-C-D et les
fixer sur les bouchons en caout-
chouc
4)
Placer le couvercle arrière sur la
machine centrer et visser les qua-
tre vis A-B-C-D
5) Remettre les huit vis (L) du cou-
vercle arrière
1 nivellement
Après avoir placé la machine au
point établi on la nivelle en vissant
ou en dévissant les pieds bloquant
ensuite ces derniers en serrant les
contre-écrous relatifs. Si le nivelle-
ment n’était pas parfait la machine
ne serait pas stable elle aurait un
fonctionnement bruyant et des pan-
nes ou des fractures pouvant se
vérifier.
CUIDADO
ANTES DE PONERLA NE
FUNCION QUITAR DE LA MA-
QUINA LA EMPA-
QUETADURA DE SEGURI-
DAD, ACTUANDO DE LA MA-
NERA SIGUIENTE:
1) Aflojar y sacar del todo los torni-
llos A B-C-D.
2) Con un destornillador colocado
en los orificios que han queda-
do libres empujar inclinándole
oportunamente hasta que caigan
os cuatro distanciadores (H) que
se deben de guardar
3) Es muy importante recuperar los
cuatro distanciadores (H) en ra-
zón de que podrían provocar da-
ños si permanecen al interior de
la máquina y además porque se
les necesitará para trasladar a la
misma en caso de mudanza
PARA EL EMBALAJE DE LA
MAQUINA:
1) Quitar los ocho tornillos (L) de la
tapa trasera y retirar del todo la
tapa
2) Ajustar os tornillos A-B-C-D en
los orificios de las cuatro gomitas
3)Introducir los cuatro
distanciadores (H) al interior de
la tapa sobre los tornillos A-B-
C-D y fijarles sobre as gomitas
4) Colocar bien puesta la tapa tra-
sera de la máquina, centrar y
ajustar los cuatro tornillos A-B-
C-D
5) Volver a colocar todos os torni-
llos (L) de la tapa
1 nivelación
Después de colocar la máquina en
su lugar, nivelarla apretando o aflo-
jando las patitas y finalmente ce-
rrando su tuerca. Si el nivel no fue-
ra correcto la máquina producirá
ruidos y se podrán verificar roturas.
ATENÇÃO
ANTES DE UTILIZAR A
MAQUINA RETIRE OS
ESPAÇADORES DE PRO-
TECÇÃO, INSTALADOS
PARA EFEITOS DETRANS-
PORTE, PROCEDENDO
COMO SE SEGUE
1) Desaperte e retire os parafusos
A-B-C-D.
2) Introduza uma chave de fendas
nos buracos agora libertos
inclinando-a de modo a fazer
cair os quatro espaçadores (H).
Guarde-os.
3) E importante retirar os quatro
espaçadores (H) porque podem
danificar a maquina se deixados
no seu interior. Guarde-os por-
que necessitara deles caso
queira transportar a maquina.
PARA PREPARAR A
MÁQUINA EM CASO DE
TRANSPORTE:
1) Retire os oito parafusos (L) da
tampa posterior e retire a tam-
pa.
2) Coloque os parafusos A-B-C-D
nos furos das quatro cavilhas de
borracha.
3) Posicione os quatro espaçado-
res em ferro (H) no interior da
tampa nos parafusos A-B-C-D
e aperte-os contra as cavilhas
de borracha.
4) Coloque a tampa posterior na
maquina, centre-a e aparafuse
os quatro parafusos A-B-C-D.
5) Reponha e aperte os oito para-
fusos (L) na tampa posterior.
1 nivelamento
Depois de ter colocado a maqui-
na no local estabelecido, nivele-a
aparafusando ou desaparafusan-
do os pés, fixando-os em seguida
apertando as porcas de seguran-
ça. Se o nivelamento não for cor-
recto, a maquina ficara instável
com funcionamento ruidoso e fa-
lhas ou avarias poderão surgir.

SM1146
3
ATTENTION
BEFORE USING THE APPLI-
ANCE REMOVE THE PRO-
TECTIVE SPACERS IN
STALLED FOR TRANSPORT
PURPOSES AS FOLLOWS:
1) Loosen and remove screws A-B-
C-D.
2) Insert a screwdriver in the holes
that have been freed and tilt it to
let the four spacers (H) fall Put
them aside.
3) It is important to put the for spac-
ers (H) aside. Because if left in-
side the appliance they could
cause harm. They will also be
necessary for preparing the ap-
pliance for any future moves
TO RE-INSERT THE PLATE
FOR MOVING THE APPLI-
ANCE PROCEED AS
FOLLOWS:
1) Remove the eight screws (L)
from the back cover and remove
the cover
2)Insert screws A-B-C-D in the
holes of the four rubber washers.
3) Rinse ghe four spacers (H) on
the inside of the cover on screws
A-B-C-D and fasten them to the
rubber washers
4) Position the back cover on the
appliance center it and screw in
the four screws AB-C-D.
5) Re-insert the eight screws (L) of
the back cover.
1 levelling
After positioning the machine in the
established place level it by screw-
ing or unscrewing its feet, fixing
them afterwards by tightening the
relevant locks nuts.Should levelling
be not perfect, the machine would
be unstable, its operation noisy, and
failures or breaking might ensue.
ENTFERNEN DERTRANSPO-
RTSICHERUNG
WICHTIGER HINWEIS: DIE TRANSPORTSICHERUNG MUß
VOR DEM GEBRAUCH UNBEDINGT ENTFERNT WERDEN!
Für den Transport wird der bewegli-
che Waschbottich blockiert. Die
Verankerung muß der beschriebe-
nen Reihenfolge gelöst werden:
1) Lösen Sie die 4 Schrauben A, B,
C, und D.
2) Nehmen Sie einen Schraubenzie-
her, stecken diesen in das jeweili-
ge Loch der Gummitüllen und he-
beln nach links oder rechts bis die
Distanzhalsen auf den Boden fal-
len.
3) Es ist wichtig, die heruntergefal-
lenen Hülsen H unter der Maschi-
ne herauszunehmen!
4) Die 4 Transortsicherungs-
schrauben mit den 4 Hülsenfür ei-
nen eventuellen spärteren Trans-
port (z.B. Umzug) gut aufbewah-
ren, da für einen Transport ohne
Verriegelung keine Haftung über-
nommen wird!
DER WIEDEREINBAU DER VERRIEGELUNG
ERFOLGT IN DIESER REIHENFOLGE:
1) Rückwand durch Losen der 8
Befestigungsschrauben abneh-
men (L).
2) Die 4 Transportsicherungsschra-
uben A, B, C und D mit den
aufgezogenen Gummitüllen in die
vorhandenen Locher der abge-
nommenen Rückwand stecken.
3)
Nun die 4 Distanzhülsen H auf der
Innenseite der Rockwand über die
Schrauben A, B, C, D, schieben.
4) Rückwand wiedere aufsetzen und
die 4 Schrauben A B C D in die an
der Bottichrückseite vorhandenen
Gewindelocher einschrauben.
5) Rockwand befestigen.
1 justieren mittels verstellbarer Füße
Für einen einwandfreien Betrieb ist
es wichtig daß der Washvollauto-
mat waagerecht und fest auf dem
Boden steht. Kleine Unebenheiten
des Fußbodens lassen sich durch
die vier verstellbaren Füße ausgel-
eichen.Nach lösen der Kontermut-
ter können die Füße reinoder raus-
gedreht werden. Anschließend die
Kontermutter unbedingt wieder fest
anziehen:

SM1146
4
2 branchement hydraulique
Connecter le tuyau de remplissage
a une prise d’eau froide a bec fileté
de 3/4" gas en interposant la gar-
niture en caoutchouc fournie avec
la lessiveuse et serrer fortement le
manchon Si la prise d’eau est
neuve ou bien si celle-ci est restée
inactive pendant longtemps, avoir
soin de faire couler un certain vo-
lume d’eau avant d’effectuer la con-
nections
3 branchement hydraulique
Remonter le dossier et fixer le tuyau
de remplissage en insérant entre le
tuyau et le raccord une des garni-
tures se trouvant a l’intérieur du
panier a linge
4 vidange
Introduire le tuyau de vidange dans
tube de vidange (diamètre intérieur
minimum 4 cm) ou bien l’appuyer a
un lavabo ou une baignoire en évi-
tant qu’il soit étranglé par des cour-
bes excessives. L’extrémité libre
doit se trouver entre 80 cm et 1
métre du sol et ne devra pas être
immergée dans l’eau.
5 branchement électrique
Insérer la fiche dans une prise électri-
que munie de terre. La tension aura
une valeur de 230 Volts.
L’installation électrique de l’usage de
la machine devra être telle a Suppor-
ter la puissance maximale de la lessi-
veuse qui est de 10 Ampères.La prise
de courant devra être munie d’une
mise a terre en état de fonctionner:
celle-ci constitue une garantie de sé-
curité voulue par la loi.
2 conexión de agua
Conectar el tubo el entrada a una
toma de agua fria con una rosca
de 3/4" gas, poniendo él filtro y
guarnición de goma entre ambas
partes, antes de conectar hacer fluir
agua para limpiar previamente la
canilla
3 conexión de agua
Conectar el tubo de carga al lava-
rropas poniendo entre ambas par-
tes un filtro y guarnición
4 descarga
Conectar el tubo de descarga con
de saque de diámetro mínimo de 4
cm. o apoyarlo sin doblar o estran-
gularlo en la pileta del lavadero a
una altura no menor de 80 cm y no
mayor de 1,00 cm
5 enlace eléctrico
Enchufe el cable eléctrico en un en-
chufe hembra con puesta a tierra.
La red eléctrica doméstica debe ser
capaz de tomar la carga mínima de
la lavadora, esto es 10 amperios.
En enchufe hembra debe estar
equipado con una puesta a tierra
eficiente Esto es un requisito legal
establecido
2 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água a uma torneira de água fria
com terminal roscado de 3/4 de po-
legada colocando entre ambos o
vedante de borracha, fornecido com
a maquina e aperte bem a porca.
Se a torneira for nova au não tenha
sido usada por muito tempo e acon-
selhável deixar correr água antes de
efectuar a ligação.
3 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água ao tubo na parte posterior da
maquina colocando entre ambos
um dos vedantes de borracha que
se encontram no interior do tam-
bor da maquina.
4 descarga
Introduza a mangueira de descar-
ga num cano de esgoto (com diâ-
metro interno minimo de 4 cm) ou
então coloque-a num lava-loiçãs,
lavatório ou banheira evitando que
a mangueira fique com curvas ou
dobras excessivas. A extremidade
livre deverá estar a uma altura com-
preendida entre os 80 e 100 cm e,
não devera estar imersa em água.
5 ligação eléctrica
Ligue a ficha a uma tomada com
ligação a terra. Voltagem 230 V. O
fusível da maquina no quadro cen-
tral devera poder suportar a carga
mínima da maquina, ou seja, 10
amps.A tomada devera ter uma efi-
ciente ligação a terra testa e uma
medida de segurança exigida por
lei.

SM1146
5
2 water connection
Connect the filling hose to a
coldwater tap with 3/4" gas tread
placing the rubber sealing washer
provided with the washing ma-
chine inside the hose connection,
and tighten the ring nut. If the tap
is new or has been unused for a
long time, it is advisable to let a
certain quantity of water run out
before making the connection
3 water connection
Riassamble the back plate and
connect the filling hose to its con-
nection inserting one of the wash-
ers found in the washing drum be-
tween connection and hose .
4 discharge
Insert the discharging hose in a
drain pipe (minimum internal diam-
eter 1 1/2 inch) or else hang it on
the washbasin or bath edge avoid-
ing any sharp bends or kinks.The
free end should be at a height be-
tween 30 to 40 inches above the
floor and should not dip in water.
5 electric connection
Plug the electric lead into an
earthed electric socket. Voltage
should be 230 V. The household
mains should be sized to take the
mimum load of the washing ma-
chine namely, 10 amps.The power
socket should be provided with an
efficient earthing. The latter is a
safety requirement fixed by law.
2 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch an der
Kaltwasserleitung mit Zapfhahn 3/
4 und Schlauchverschraubung
anbringen. Dichtungen vor dem
Anschliessen in die Schlauch-
verschraubung legen. Falls die
Wasserleitung neu ist oder länge-
re Zeit nicht gebraucht wurde, so
muss diese vor Anschluss des
Gerätes gut durchgespült werden.
3 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch am
Einlaufstutzen auf der Rückseite
des Gerätes anbringen. Mitgelie-
ferte Dichtung vor dem
Anschliessen einlegen.
4 Aufhängevorrichtung
Den Laugenablaufschlauch in ein
Abflussrohr stecken (Innendurch-
messer mind. 4 cm) oder über den
Rand des Waschbeckens oder der
Badewanne hängen. Die Auslauf-
öffnung sollte auf einer Bodenhöhe
zwischen 80 und 100 cm liegen
Der Schlauch darf nicht geknickt
und der Abfluss muss frei sein.
5 elektrische Anschluß
Stecker in die Schutzkontakt
Steckdose stecken.
Achtung! Der elektrische
Anschluss muss unbedingt über
eine geerdete Schutzkontakt -
Steckdose erfolgen Dies ist eine
Gesetzesvorschrift.

SM1146
6
6 avertissements
S’assurer que les valeurs de la tension
et de la fréquence disponible corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la
plaquette de la machine. L’installation
électrique de l’usager doit être prévue
pour supporter le courant maximum in-
diqué sur la plaquette.
7 charge du linge
Ouvrir le hublot en tirant la poignée. Intro-
duire le linge pièce par pièce après avoir
eu soin d’effectuer un triage selon le type
de tissu la couleur et le degré de souillure
chaque degré demandant un programme
différent de lessive.Refermer le hublot, la
machine ne fonctionne pas si le portillon
n’est pas fermé. La porte ne peut s’ouvrir
immédiatement après la fin du pro-
gramme. Attendre absolument le temps
de déverrouillage de la sécurité de la
porte. Une minute environ.
8 charge du détersif
La boîte b détersif est située sur le front an-
térieur de la machine. Le détersif pour le pré-
lavage ou pour le trempage (45 gr) doit être
versé dans le compartiment de gauche (1
voir photo); le détersif pour la lessive (130
gr) sera versé dans le compartiment central
(2 voir photo); les éventuels produits contre
eaux dures, les apprêts le bleu et le parfum
devront être versés dans le compartiment de
droite (3 voir photo).Le bac pour le détergent
liquide est dans le tambour 11 doit être ins-
talle dans le compartiment 2 du bac a pro-
duits lors de l’utilisation d’un détergent liquide
pour le lavage.
L’emploi de ce type de détergent est re-
commande pour les programmes sans pré-
lavage
Pour la quantité de lessive a verser se con-
former aux instructions du Fabricant.
ATTENTION: Ne pas oublier d’enlever l’ac-
cessoire pour le détergent liquide lors de l’uti-
lisation d’un détergent en poudre.
6 advertencia
La instalación eléctrica debe ser
adecuada para soportar los valo-
res indicados en la chapa de iden-
tificación.
7 carga de ropa
Abrir a puerta oprimiendo el botón
de seguridad tirando de a manija,
introducir prenda por prenda, des-
pués de dividirlas por tejido, color
y suciedad va que requieren dis-
tintos programas. Cerrar la venta-
nilla para iniciar el lavado.
8 carga del detergente
E recipiente para el jabón esta ubicado en el
frente el jabón para el prelavado (45 gr.) se
coloca en la platilla de la izquierda (1) el ja-
bón para el lavado (130 gr.) (2) e la pilatilla
central, (véase foto), y e blanqueador en la
piletilla de la derecha (3) (véase foto).
E recipiente para detergente liquido se en-
cuentra en el tambor de la máquina Cuando
desee utilizar detergente liquide coloque di-
cho recipiente en e compartimiento II de la
jabonera. Su uso es aconsejable en progra-
mas sin prelavado.
La dosis de detergente líquido debe ser la
indicada por el fabricante siguiendo las ins-
trucciones de mismo
ATENCION: No olvide retirar de la jabonera
el recipiente, cuando use detergente en pol-
vo
9 sélecteur de programme
Tourner (dans le sens des aiguilles
de la montre) le bouton du program-
mateur jusqu’a ce qu el’aiguille du
bouton corresponde avec le numéro
du programme choisi selon les indi-
cations du tableau de l’avant-der-
nière page. Pour la mise en marche
de la machine tirer la poignée vers
l’extérieur.
9 selección del programa
Seleccionar el programa deseado
girando (segun las agujas del reloj)
el control hasta coincidir el índice
en el número correspondiente al
programa deseado. La máquina fun-
cionará apratando el roton.
Atención: Para una mayor utiliza-
ción de la máquina aconsejamos
le preparar los programas en la
máquina detenida.
6 aviso
Verifique se a voltagem e a frequência da cor-
rente existente correspondem aos valores in-
dicados na placa que se encontra na parte
posterir da maquina (ou na parte interna da
portinhola do filtro). A instalação eléctrica do
utilizador deve ser capaz de suportar a cor-
rente máxima indicada na referida placa.
7 carga de roupa
Abra a porta puxando a pega. Encha a maqui-
na com a roupa suja, peca a peca,
seleccionando-a de acordo com o tipo de teci-
do, corre grau de sujidade, uma vez que re-
querem diferentes programas de lavagem.Fe-
che a porta; a maquina não funcionara se não
estiver ben fechada.Não deve abrir a porta ime-
diatamente após o fim do programa de lava-
gem, espere pelo menos 1 minuto .
8 detergentes
Os compartimentos para os detergentes estão
incorporados no painel frontal da maquina. O de-
tergente para a pré-lavagem (45 grs) deve ser co-
locado no compartimento a esquerda (1 veja foto),
o detergente para a lavagem (130 gr) no compar-
timento central (2 veja foto) e o amaciador, perfu-
me e eventuais produtos contra águas duras no
compartimento a direita (3 veja foto). Dentro do
tambor encontrara o recipiente para o detergente
liquido. Fixação compartimento (2) para detergen-
tes quando utilizar detergente liquido para a lava-
gem. Recomendamos o uso deste tipo de deter-
gente liquido para a lavagem. Recomendamos o
uso deste tipo de detergente para programas sem
pré-lavagem. Para saber a quantidade de deter-
gente a usar siga as instrucções do fabricante.
Atenção: Não se esqueça de retirar o acessório
para o detergente liquido quando usar detergente
liquido quando usar detergente em pó.
9 Escolha e accionamento do
programa
Seleccione o programa apropriado e a tem-
peratura correcta usando a tabela dos pro-
gramas como referência. Cuidado! Não rode
o manipulo dos programas no sentido anti-
horario. Para accionar a maquina, carregue
no botão de accionamento; acendesse uma
lâmpada piloto Se a posição desejada for
ultrapassada acidentalmente, interrompa o
programa, aperte e solte o botão de para-
gem. Rode o manipulo dos programas no
sentido dos ponteiros do relógio ate que
retorne à posição desejada. Carregue no
botão de accionamento, se a maquina.

SM1146
7
6 warning
Check that the voltage and the fre-
quency of the supply correspond
with those stated on the plate of
the machine. The user’s supply
system must be sufficient to carry
the maximum current indicated on
the same plate.
7 machine loading
Open the port-hole by pulling the
handle. Fill with dirty laundry, one
garment at the time sorting them
according to type of fabric colour
and degree of dirtiness as they
require different wash pro-
grammes Close the port-hole; the
machine will not start if the latter
is not properly closed .
8 detergent loading
The compartments for the deter-
gent are enclosed in the front panel
of the machine. The detergent for
the prewash or soaking stage (45
gr) is placed in the left-hand com-
partment (1 see photo) that for
washing (130 gr) in the central
compartment (2 see photo) and
any softener dressing dolly-blue
and perfume in the righ-hand com-
partment (3 see photo).
9 programmer selector
Turn the programmer knob clock-
wise until the pointer reaches the
number corresponding to the pro-
gramme chosen .To switch on the
washing machine push the button
To change programme during the
wash: switch off the washing ma-
chine and then set the selector
knob for the new programme
6 Achtung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Stromstärke mit der
vorhandenen Netzspannung und
Absicherung übereinstimmt.
7 einfülltüre
Die Einfalltor lässt sich durch Zie-
hen desTürgriffes öffnen.Wasche
sorgfältig nach Gewene.Farbe und
Verschmutzungsgrad sortieren
und dann Stück für Stück locker
einfüllen. Tür gut verschliessen.
Achtung! Maschine funktioniert
nicht bevor die Tor nicht gut ver-
schlossen ist.Tür erst nach Been-
digung des Programmes und Still-
stand der Trommel öffnen.
8Waschmittel-einfüllbecken
Das Waschmittel-Einfüllbecken
befindet sich in der Fronttafel und
ist in 3 Kammern eingeteilt: Links
no. 1 für die Bio-und Vorwasche
(45 gr), in der Mitte no. 2 für die
Hauptwäsche (130 gr) und recht
no.3 für Wichspolen oder Starken,
9 Programmwahl und Start
Zur Einstellung des gewünschten
Programms den Knopf so drehen,
daß der Pfeil und die Nummer des
gewünschten Programms überein-
stimmen. Durch Eindrücken der
Taste ON/OF wird der Waschau-
tomat in Betrieb gesetzt.
Zur Beachtung - Um den Wasch-
automaten nicht zu beschädigen,
empfehlen wir, die Programme
immer nur bei ausgeschalteter
Maschine einzustellen .

SM1146
8
10 detención
Al determinar el ciclo de máquina
se detiene automáticamente. En
caso de necesidad es posible de-
tener el lavarropas manualmente
arretando el bouton.
Luego volver a retomar e progra-
ma en le punto deseado con un
nuevo programa.
11 botón de centrífugado
Para evitar el centrifugado es sufi-
ciente oprimir el botón indicado con
el símbolo.
10 arrêt de la machine
En fin de cycle la machine s’arrête
d’elle-même automatiquement. Mais on
peut en cas de besoin l’arrêter a tout
moment il suffit d’appuyer sur la poi-
gnée.
La machine peut être remise en mar-
che et le cycle peut repartir du point 9,
il a été interrompu ou comme indique
au point 9 on peut choisir un nouveau
programme.
11 touche sélectrice d’essorage
Enfoncer cette touche si dans les
programmes de ménagement on
ne veut pas que le linge soit essore.
Symbole
14
stop H2 O
Para evitar la formación de arrugas
en los tejidos al terminar del pro-
grama orpima el botón con el sím-
bolo la máquina no evacuará el
agua. Para descarga oprima nue-
vamente el mismo botón.
Atención La tecla stop H2 O sólo
actúa en los programas delicados.
15 termostato regulable
Elegir la temperatura de lavado de-
sead rotando el dial, (T). Para su
mayor seguridad escoja la tempe-
ratura sugerida en estas instruccio-
nes.
16 limpieza del filtro
Limpiar periódicamente el filtro con
agua para extraerlo girar hacia la
izquier da y tirar. Para colocarlo
nuevamente presionar ligeramen-
te y girar hacia la derecha, cerran-
do con fuerza para evitar pérdida.
12 Tecla para aclarado
suplementario
La lavadora ha sido programada de ma-
nera que el consumo de agua sea muy
reducido, por lo general con tres ciclos de
aclarado es suficiente. En zonas con
aguas muy dulces y para aquellas perso-
nas alergicas a residuos eventuales de
detergente en las lavadoras hay una te-
cla que permite efectuar otro aclarado su-
plementario.
13 botón economizador
Para lavados livianos (meno de 3
Kg.) oprimir el botón indicado
con
12 touche rinçage
supplémentaire
La machine a laver a été construite afin
que la consumation d’eau soit réduite
au minimum normalement trois cycles
de rinçage sont suffisants Pour les
regions qui ont de l’eau très douce et
pour les personnes qui sont allergiques
aux éventuels résidus de détersif les
machines sont munies de la touche qui
permet d’obtenir un cycle de rinçage
supplémentaire.
13 touche demi-charge
Enfoncer cette touche quand on
veut laver une petite quantité de
linge en employant moins d’eau.
Symbole
14 stop H2O
Pour retenir l’eau dans la curve a
la fin du cycle de lavage pousser le
bouton portant le symbole
15 sélecteur de température
Ce bouton sert a choisir la tempé-
rature désirée. Le réglage s’effec-
tue en tournant ce bouton vers la
droite pour les température prévues
au programme (voir tableau des
programme) .
16 nettoyage du filtre
Nettoyer fréquemment le filtre pour
l’extraire il faut tourner la poignée
en sens contraire et tirer en avant.
Soumettre le filtre a un jet d’eau et
ensuite l’insérer de nouveau dans
son siège tournant la poignée (a
fond) en sens horaire pour empê-
cher toute perte d’eau .
10
retenção de enxaguamento
Carregua no botão indicado. A
máquina termina o programa sem
despejar.
11 exclusão de centrifugação
Para evitar a centrifugação basta
premir o botão de exclusão de cen-
trifugação.
12 botão para en
xaguadura suplementar
A máquina foi projectada de modo
que o consumo de água sija redu-
zido ao máximo. Em gerl, bastam
três ciclos de enxaguadura. Para
zonas com água muito doce e a
todas as pessoas alérgicas aos
eventuals resíduos de detergente,
as máquinas estão equipadas com
um botão que permite seleccionar
um ciclo de enxaguadura a suple-
mentar (fig. 18).
13 economizador
Prima esta tecla (fig. 14) quando dese-
jar lavar uma menor quantidade de rou-
pa, logo com menos água.
14 retenção de exaguamento
Corregua no botão indicado. A
maquina termina o programa sem
despejar (Programas delicados).
17 sélecteur de temperaturas
Rode o selector de temperaturas
para a direita, para a temperatura
recomendada.
18 limpeza do filtro
Limpe o filtro frequentemente, em água
corrente. Para o retirarm rode o tam-
pão para a esquerda e puxe para fora
levemente. Volte a colocar o filtro em
posição rodando-o levemente e carre-
gue no tampão apertando-o bem para
evitar qualquer fuga de água.

SM1146
9
10 to stop the machine
At the end of the cycle the machine
automatically.In case of need machine
can be stopped manually
I any time by pressing the button ON/
OFF. The machine may be restarted
to continue the cycle from the same a
which it was interrupted or, operating
as at point 9 selecting a new pro-
gramme.
11 no spin button
When depressed omits the spinning
cycle
12 additional rinse button
The washer has been designed so
that a minimum amount of water is
used usually three rinse cycles are
enough. For areas with particularly
soft water and for those who are aller-
gic to detergent residue the “öko su-
per washers are supplied with a but-
ton for an additional rinse cycle.
13 half load
For smaller loads of hard wearing
materials (maximum 6 1/2 Ibs.) press
the “Economize” button (position
marked )
14 drip dry stop H2O
To let the water remain in the tub at
the end of the washing cycle push the
button “rinse hold button” bearing the
symbol
15 temperature selector (T)
Rotate the temperature selector knob
clockwise to the chosen temperature
recommended in the Program List
16 cleaning the filter
Clean the filter frequently under run-
ning water.To extract turn the cap anti-
clockwise and pull slightly forwards.
Replace the filter in position with a
slight turning motion and lightly press
the screw cap while screwing well
home to avoid any possible leak.
10 ausschalten des Gerätes
Haben Sie ungewollt über die ge-
wünschte Einstellung hinaus-
gedreht, das Programm durch Drük-
ken der Einund Ausschalttaste un-
terbrechen. Den Programm-
drehschalter im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis die gewänschte Einstell-
stufe wieder erreicht ist. Die Einund
Ausschalttaste wieder drücken.
11 Schleuderwahltaste
Beim Eindrücken dieser Taste wird in
den Schonprogrammen die Wäsche
nicht geschleudert. Symbol:
12 Plusspül-Taste
Ihr Gerät ist auf äußerst sparsamen
Wasserverbrauch ausgelegt; norma-
lerweise kommt es für ausreichendes
Spülen mit 3 maligem Spülgang aus.
In Gebieten mit besonders weichem
Wasser sollten Sie einen zusätzlichen
Spülgang zuschalten, indem Sie die
Plusspül-Taste drücken. Dies wird
auch empfohlen für Personen, die auf
Waschmittel allergisch oder empfind-
lich reagieren.
13 Sparprogramm-Taste
Beim Eindrücken dieser Taste spa-
ren Sie bei kleinen Wäschemengen
(bis zu halber Maschinenfüllung) an
Wasser. Symbole:
14 drucktaste halt bei vollem Bottich
Beim Eindrücken dieser Taste wird
das Wasser nach Beendigung des
Waschprozesses in der Trommel zu-
rückbehalten. Symbol:
15 Temperaturwahlschalter (T)
Durch Rechtsdrehung wird mit die-
sem Wahlschalter die jeweils ge-
wünschte Temperatur eingestellt
(siehe Programmtabelle).
16 Filter-reinigung
Den Filter häufig unter einem Wasser-
strahl reinigen.Um ihen herauszuneh-
men, auf die linke Seite der Klappe
drücken, den Knopf drehen und dann
ziehen (siehe Foto). Beim Wiederein-
führen ist es wichtig den Drehknopf
fest einzuschrauben, um Wasser-
verluste zu verhindern.

SM1146
10
90/60
90/60
60/40
60/40
60/40
40
35
1
3
4
5
8
6
7
12 3
2
9
10
11
12
13
14
15
16
GUIA
À
SALEÇ
Ã
O DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM RESISTENTE
Lavagem
biológica
Branca
muito
suja
Para pecas em tecidos resistentes
(algodão linho cânhamo) muito sujose
tendo mesmo nodas de natureza
orgânica, empregue um detergente
biológico
Sobre
pos.
(P)*
Centrifugação
Para amaciar, preparar, perfumar
ou azular a roupa de tecidos
resistentes
Enxaguamen
tos
Centrifugação
Tempe-
ratura
(T)**
Gaveta
de
Detergente
Carga
de
roupa
KG.
Descrção
ciclo de lavagem
Colocações
Descrção
Programa
Para lençóis, camisas, toalhas,
panos de limpeza guardanapos,
toalhas de rosto ou tecidos
resistentes (algodão, linho,
cânhamo)
Para lençóis, guardanapos, toalhas
de rosto, camisas e outra roupa de
tecidos resistentes (algodão, linho)
Para lençóis, guardanapos, toalhas
de rosto, camisas e outra roupa de
tecidos poço suja (algodão, linho)
Branca
suja
Branca
pouco
suja
5
5
5
5
5
5
5
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha
àesco-
lha
Cores
não fixas
Para tecidos em algodão, linho,
cânhamo ou fibras sintéticas em
cores que podem desbotar
Tratamento
especiais
Para enxaguar tecidos resistentes
con muito uso
Nylon
branco -
Muito sujo
GUIA À SALEÇÃO DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM DELICADOS
Lana lençóis, camisas, toalhas, panos
de limpeza guardanapos, toalhas de
rosto ou tecidos delicados (algodão,
linho, cânhamo)
Nylon
branco
Para lençóis, guardanapos,
toalhas de rosto, camisas e
outra roupa de tecidos
delicados
2,5
Cores
fixas
Para amaciar, preparar,
perfumar ou azular a roupa de
tecidos delicada
Para a roupa de mesa e outros
tencidos resistentes (algodão,
linho, cânhamo) em
cores solidão (que não depositem)
2,5
2,5
2,5
1
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha
àesco-
lha
5àesco-
lha
Sintéticos
Para tecidos com misturas
sintéticos (algodão/linho)
àesco-
lha àesco-
lha
Lãs -
Delicados
Para pecas em lã que exigem
uma lavagem delicada em
água tépida e centrifugação
final
Tratamentos
especiais
Para enxaguar tecidos
delicados
1àesco-
lha
àesco-
lha
àesco-
lha
Exaguamentos
2,5
2,5
Sobre
pos.
(P)*
Tempe-
ratura
(T)**
Gaveta
de
Detergente
Carga
de
roupa
KG.
Descrção
ciclo de lavagem
Colocações
Descrção
Programa
Pre-lavagem Lavagem
principal 90°
enxaguamentos
Centrifugação
Centrifugação
Enxaguamentos com
aditivo Centrifugação
Pre-lavagem Lavagem
principal 90°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 90°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 60°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 40°
enxaguamentos
Centrifugação
Enxaguamentos com
centrifuga-ções
intermédias e
centrifugação
Pre-lavagem - Lavagem
principal 60°enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 60°
enxaguamentos
Centrifugação
Enxaguamento com aditivo
Centrifugação
Lavagem 50°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 40°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem enxaguamentos
Centrifugação
enxaguamentos
Lãs muito
Delicados
Para pecas em lã que exigem
uma lavagem delicada em
água e centrifugação final
Lavagem 35°
enxaguamentos
Centrifugação
90°
90°
90
40
60°
40°
90°
60°
60°
40°
60°
40°
35°
40°
60°
40°
50
50°
àesco-
lha àesco-
lha
àesco-
lha àesco-
lha

SM1146
11
90/60
90/60
60/40
60/40
60/40
40
35
1
3
4
5
8
6
7
12 3
2
9
10
11
12
13
14
15
16
PROGRAMAS ENÉRGICOS PARA TEJIDOS DE ALGODÓN
Biológico
Algodón
muy
sucios
Para paños de tejido de
algodón muy sucios con
manchas incluso de tipo
orgánico
Prelavado, lavado,
enjuagues suavizante,
descarga y centrifugado
final
Pe-
rilla
(P)*
Centrifugado enérgico
Para suavizar o almido-
nar o perfumar lencería
de tejidos resis-tentes
Aclarados
fuertes
Centrífugado
final largo
Pe-
rilla
(T)**
Símbo-
los eti-
queta
Ejemplos y grado
de suciedad Canti-
dad
KG.
Descripción
prorama
Uso de los pulsadores
suplementarios
Comparti-
mientos
detergentes
Progra-
mas
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Enjuagues, suavi-zante,
descarga y
centrifugado final
Enjuagues
suavizante, descarga y
centrifugado fina
Descarga
centrifugado final
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de tejidos
resistentes muy sucios
* Posición de la perilla del programador **Posición de la perilla del termostato regulable
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Para sábanas, camisas,
manteles toallas de tejidos
resistentes normalmente
sucios
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de tejidos
resistentes poco sucios
Algodón
normal-
mente
sucio
Colores
firmes
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
A
elección A
elección A
elección
A
elección A
elección A
elección
A
elección
A
elección A
elección
A
elección A
elección A
elección
A
elección A
elección A
elección
A
elección
A
elección
Colores
delicados
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de tejidos
delicados poco sucios
Tratamientos
especiales
Para enjuagar o repasar
lencería de tejidos sinté-
ticos mucho tiempo sin
usar
enjuague +
centrifugado final
Prelavado
delicado
PROGRAMAS DELICADOS PARA TEJIDOS SINTÉTICOS
Tejidos sintéticos muy
sucios con manchas de
todo tipo
Sintéticos
muy
sucio
Para tejidos sintéticos
blancos y de color con
colores resistentes
Máximo
2,5
Prelavado, lavado,
enjuagues suavizante,
descarga y centrifugado final
Lavado enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Sinteticos
Tratamientos especiales y
centrifugado final
Para suavizar o almidonar
o perfumar lencería de
tejidos sintéticos
Para enjuagar o repasar
lencería de tejidos sinté-
ticos mucho tiempo sin
usar
Pe-
rilla
(P)*
Pe-
rilla
(T)**
Símbo-
los eti-
queta
Ejemplos y grado
de suciedad
Canti-
dad
KG.
Descripción prorama
Uso de los pulsadores
suplementarios
Comparti-
mientos
detergentes
Progra-
mas
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
2,5
Máximo
1
A
elección A
elección A
elección
A
elección A
elección A
elección
A
elección A
elección A
elección
A
elección
A
elección
Hasta
5A
elección
Colores
delicados
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de tejidos
delicados poco sucios
A
elección A
elección
Lana Lana lavable en
lavadora
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Tratamientos
especiales
Para enjuagar o repasar
lencería de tejidos sinté-
ticos mucho tiempo sin
usar
Máximo
1
A
elección
A
elección
A
elección
Aclarados
delicatos Máximo
2,5
Máximo
2,5
Lana en frio Lana lavable en
lavadora
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
90°
90°
90
40
60°
40°
90°
60°
60°
40°
60°
40°
35°
40°
60°
40°
50
50°
A
elección A
elección
A
elección A
elección
Enjuagues, suavizante, descarga
y centrifugado final
Lavado enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Lavado enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final

SM1146
12
90/60
90/60
60/40
60/40
60/40
40
35
PROGRAMMES ENERGIQUES POUR TISSUS EN COTON
Biologique
Coton
très
sales
Pour des pièces en tissu
en coton très sales avec
des taches même de
nature organique
Prélavage, lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Poi-
gnée
(P)*
Rinçages
Pour rincer ou rafraîchir
du linge en tissu résistant
inutilisé depuis
longtemps
Essorage énergique
Pour assouplir ou apprêter
ou parfumer du linge en
tissus résistants
Traitements
spéciaux
Essorage final
long
Poi-
gnée
(T)**
Sym-
boles
éti-
quette
Exemple et degré
de saleté
Quan-
tité kg
Description
programme
Utilisation des touches
supplémentaires
Secteurs
détergent
Program-
mes
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage
final
rinçage, adoucissant,
évacuation et essorage
final
Evacuation et
essorage final
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en
tissus résistants, très sales
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en
tissus résistants,
normalement sales
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en
tissus résistants, peu sales
Coton
norma-
lement
sales
Coton
peu
sales
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en
tissus résistants, peu sales
Coton
peu
sales
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Prélavage
délicat
Tissus synthétiques très
sales avec des taches de
tout type
Synthétiques
résistants
Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec des
couleurs résistantes
Prélavage, lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation et essorage
final
Lavage, rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Poi-
gnée
(P)*
Poi-
gnée
(T)**
Sym-
boles
éti-
quette
Exemple et degré
de saleté
Quan-
tité kg
Description
programme
Utilisation des touches
supplémentaires
Secteurs
détergent
Program-
mes
Synthétiques
délicat Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec des
couleurs délicat
Lavage, rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Coleurs
délicat
Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec des
couleurs délicat
Lavage, rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Laine
vierge Laine lavable en laveuse Lavage , rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
Maxi-
mum
1 kg
Maxi-
mum
2,5kg
Maxi-
mum
2,5kg
Maxi-
mum
2,5kg
Maxi-
mum
2,5kg
Traitements spéciaux
et essorage final
Pour assouplir ou apprêter
ou parfumer du linge en
tissu synthétique Rinçage et essorage final
Rinçages Rinçages, adoucissant, évacuation
et essorage final
Pour rincer ou rafraîchir du
linge en tissu synthétique
inutilisé depuis longtemps
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Jusqu’à
5 kg
Maxi-
mum
1 kg
Maxi-
mum
2,5kg
Maxi-
mum
2,5kg
PROGRAMMES DELICATS POUR TISSUS SYNTHETIQUES
*Position poignée de programmation **Position poignée thermostat réglable
1
3
4
5
8
6
7
12 3
2
9
10
11
12
13
14
15
16
Laine a froide Laine lavable en laveuse Lavage , rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage final
90°
90°
90
40
60°
40°
90°
60°
60°
40°
60°
40°
35°
40°
60°
40°
50
50°
Au
choix Au
choix
Au
choix Au
choix

SM1146
13
90/60
90/60
60/40
60/40
60/40
40
35
1
3
4
5
8
6
7
12 3
2
9
10
11
12
13
14
15
16
ENERGETIC PROGRAMMES FOR COTTON FABRICS
Knob
(P)* Knob
(T)** Label
symbol Degree of soiling
and examples
Quan-
tity
kg
Programme
description
Use of function buttons
Detergent
compartments
Program-
mes
Biological
For heavy soiled
cottons with
biological stains
Pre-wash, wash,
rinses, softener,
drain, final spin
Cotton
heavy
soil
Up
to
5
Optio-
nal
Wash, rinses,
softener, drain and
final spin
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric,
heavy soil
Up
to
5
Optio-
nal
Wash, rinses,
softener, drain and
final spin
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric,
normal soil
Cotton
normal
soil
Up
to
5
Wash, rinses,
softener, drain and
final spin
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric,
normal soil
Resistant
colours
Up
to
5
Wash, rinses,
softener, drain and
final spin
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric,
normal soil
Delicates
colours
Up
to
5
Rinses
To rinse or refresh
resistant fabrics left
unused
Rinses, softener,
drain and final spin
Up
to
5
To soften, size or
perfume washing in
resistant fabrics
Special
treatment
Rinse, softener,
drain and final spin
Up
to
5
Energetic spin
Long final spin
Drain and final
spin
Up
to
5
Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
DELICATE PROGRAMMES FOR SYNTHETIC FABRICS
Pre-wash,
delicates
For heavy soiled
synthetic fabrics
with any stains
Resistant
synthetics
For white and
colourfast coloured
synthetic fabrics
Pre-wash, wash, rinse,
softener, drain, final spin
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Optio-
nal
Wash, rinse, softener, drain
and final spin
Pure
wool Machine
washable wool Wash with , rinses, softener,
drain, final spin
Drain and final
spin
Knob
(P)* Knob
(T)** Label
symbol
Degree of soiling
and examples
Maxi-
mum
2.5
Quan-
tity
kg
Programme
description
Use of function buttons
Detergent
compartments
Program-
mes
Maxi-
mum
2.5
Synthetics For white and
colourfast coloured
synthetic fabrics
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric,
normal soil
Delicates
colours
Maxi-
mum
2.5
Maxi-
mum
2.5
Maxi-
mum
1
Wash, rinse, softener, drain
and final spin
To rinse or refresh
delicates fabrics
left unused
Pure wool cold
wash
Rinse, softener,
drain and final spin
Maxi-
mum
1
Maxi-
mum
2.5
Maxi-
mum
2.5
To soften, size or perfume
washing in delicat fabrics
Special
treatment
Wash with , rinses, softener,
drain, final spin
Rinses, softener, drain,
final spin
Machine
washable wool
90°
90°
90
40
60°
40°
90°
60°
60°
40°
60°
40°
35°
40°
60°
40°
50
50°
Optio-
nal Optio-
nal
Optio-
nal Optio-
nal

SM1146
14
90/60
90/60
60/40
60/40
60/40
40
35
1
3
4
5
8
6
7
12 3
2
9
10
11
12
13
14
15
16
Biologisch
Für sehr schmutzige
Wäschestücke aus
Baumwolle mit eventuellen
organischen Flecken
Regler
(P)* Regler
(T)** Pflege-
kennzei-
chen
Beispiele und
Verschmutzungsgrad Menge
in kg Programmbe-
schreibung
Einsatz der Zusatztasten
Waschmittel
kammer
Program-
me
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Für Bettwäsche,
Oberhemden, Tischwäsche
und Handtücher aus
strapazierfähigem Gewebe,
stark verschmutzt
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher
aus strapazierfähigem
Gewebe, normal verschmutzt
Normal
verschmut
zte
Baumwolle
Bis
zu 5
Bis
zu 5
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Bis
zu 5
Bis
zu 5
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Vorwaschgang,
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Stark
verschmut
zte
Baumwolle
Spülen
Zum Spülen oder Auffrischen
von lange nicht gebrauchter
Wäsche aus
strapazierfähigem Gewebe
Energisches Schleudern
Zum Weichspülen,
Appretieren oder
Parfümieren
strapazierfähiger Gewebe
Spezielle
Behandlung
Langer
Endschleudergang
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Spülgang, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Abpumpen und
Endschleudergang
Bis
zu 5
Bis
zu 5
Bis
zu 5
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Bis
zu 5
ENERGISCHE PROGRAMME F
Ü
R BAUMWOLLE
SCHONPROGRAMME FÜR SYNTHETISCHE GEWEBE
Schonender
Vorwasch-
gang
Stark verschmutzte
synthetische Gewebe mit
Flecken aller Art
Strapazier-
fähige
synthetische
Gewebe
Weiße und Buntwäsche
aus synthetischem
Gewebe, farbecht
Vorwaschgang, Hauptwaschgang,
Spülgang, Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Regler
(P)* Regler
(T)**
Pflege-
kennzei-
chen
Beispiele und
Verschmutzungsgrad Menge
in kg Programmbeschreibung Einsatz der Zusatztasten
Waschmittel
kammer
Program-
me
Spülen Spülgang, Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Spezielle Behandlung
und
Endschleudergang
Zum Weichspülen,
Appretieren oder
Parfümieren synthetischer
Gewebe
Weichspülen,Spülgang +
Endschleudergang
Zum Spülen oder
Auffrischen von lange nicht
gebrauchter Wäsche aus
synthetischem Gewebe
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Wolle Waschmaschinenfeste
Wolle
Max
2,5
Hauptwaschgang mit hohem
Wasserstand, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Max
2,5
Max
2,5
Max
2,5
Max
1
Max
1
Max
2,5
Max
2,5
Farbempfindlich
Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe,
farbecht
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Buntwäsche aus
synthetischem Gewebe,
farbecht
Strapazier-
fähige
synthetische
Gewebe
Buntwasche
farbecht
Farbempfindlich
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher
aus strapazierfähigem
Gewebe, normal verschmutzt
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher
aus strapazierfähigem
Gewebe, normal verschmutzt
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang,
Spülgänge, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
* Einstellung Programmknopf ** Einstellung regulierbarer Thermostatknopf
Waschmaschinenfeste
Wolle
Hauptwaschgang mit hohem
Wasserstand, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Wolle kali
90°
90°
90
40
60°
40°
90°
60°
60°
40°
60°
40°
35°
40°
60°
40°
50
50°
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben
Nach
Belie-
ben

SM1146
15
descarga centrfugadol
a) O comprador é responsável
pela instalação. O fabricante não
aceita responsabilidade por danos
causados por instalação malfeita
e declina toda e qualquer respon-
sabilidade nos casos em que a
maquina não foi ligada à terra de
acordo com as indicações do ma-
nual. Antes de pôr a máquina em
funcionamento verifique pessoal-
mente se todas as instrucções
para a instalação foram respeita-
das.
b) Recomenda-se que: rasgões
nas roupas sejam remendados
antes da lavagem; se preguem os
botões soltos;se fechem os fechos
de correr; não se laem roupas sem
bainhas; se esvaziem os bolsos e
que estes sejam voltados do aves-
so; se abotoem os artigos que
possam formar bolsas (ex: fro-
nhas);se deixem as peças de rou-
pa grandes (lençóis, toalhas de
mesa, etc.) desdobradas e soltas;
e se voltem as camisas do aves-
so.
c) Para obter os melhores resulta-
dos utilize somente detergentes
expressamente conceibos para
máquina de lavar. Para as lãs use
detergentes neutros adequados;
para os sintéticos aconselha-se o
uso de detergentes próprios. Para
embranquecer não é aconselhá-
vel a utilização de lixivia pura, uti-
lize antes produtos que tenham
sido especialmente concebidos
para esse fim. Em qualquer caso
evite os solventes usados na la-
vagem a seco (trilina e similares).
d) Se a água para a lavagem for
rica em sais minerais (água dura),
junte ao detergente produtos pró-
prios que evitam a formação de
depósitos na lavagem e na maqui-
na, e que simultaneamente facili-
tam a acção do detergente.
e) Se a máquina tiver que ser dei-
xada inactiva por longo período de
tempo é aconselhável fechar a
água a desligar a electricidade e
deixar a porta parcialmente aber-
ta de modo a evitar cheiros desa-
gradáveis.Este último ponto é vá-
lido mesmo durante os períodos
de uso normal.
f) Se por acaso a máquina não
funcionar ou o funcionamento for
defeituoso, antes de chamar o
Serviço de Manutenção verifique
se: 1) a corrente não foi cortada;
2) há água e a torneira está bem
aberta; 3) os tubos de entrada e
descargas não estão dobrados e
se este último está colocado à al-
tura correcta; 4) a porta está ben
fechada; 5) o filtro está limpo; 6) a
maquina está perfeitamente nive-
lada.
Antes de efectuar qualquer ope-
ração de manutenção é aconse-
lhável desligar a água e a elec-
tricidade.
g) Os compartimentos dos deter-
gentes devem ser mantidos livres
de incrustações. Para limpar a
gaveta dos compartimentos tire-a
e lave-a sob um jacto de água.
Para recolocar a gaveta lavada
pressione-a na posição até ouvir
o segundo “click”.
h) Para limpar o exterior da má-
quina e as partes de borracha use
um pano húmido ligeiramente
ensaboado. Nunca utilize
abrasivos, solventes ou esponjas
metálicas.
DADOS TÉCNICOS
Largura: cm. 59
Comprimento: cm. 53
Altura: cm. 84,5
Capacidade: ver chapa de características
Consumo durante o aquecimento: ver chapa de características
Consumo do motor: durante a lavagem ver chapa de características
durante a hidroextracção ver chapa de características
Voltagem e frequência da corrente: ver chapa de características
Pressão de água: 5-100 N/cm2(0 5 - 10 kg/cm2)

SM1146
16
DADOS TÉCNICOS
Ancho: cm. 59
Profundidad: cm. 53
Altura: cm. 84,5
Capacidad: 5 Kg. ropa seca
Presiòn de agua requerida: 5-100 N/cm2(0 5 - 10 kg/cm2)
Advertencias y consejos
a) La instilación es a cargo del
comprador. La compañía no se
responsabiliza por los danos cau-
sados por la correcta instilación y
por la falta de descarga a tierra.
Recomendamos controlar correc-
tamente las normas de instilación
antes de encen der su lavarropas
b) Se recomienda remendar las ro-
turas, botones flojos, cerrar las
braguetas, vaciar os bolsillos y no
lavar ropas con costuras rotas.
Disponer sabanas y manteles bien
abiertos y dar vuelta las camisas
y remeras
c) Si el lavarropas debe permane-
cer inactivo per mucho tiempo, re-
comendamos desco nectarlo de la
corriente eléctrica y agua e abrir
la ventanilla para evitar la forma-
ción de olores
d) En caso de fallas, antes de pe-
dir asistencia técnica asegurarse
que no falta corriente, que no falte
presión de agua, que los tubos no
estén tapados o estran gulados, y
finalmente que la puerta esté bien
cerrada y que la máquina este
bien nivelada
Antes de efectuar cualquier
operación de control se reco-
mienda desconectar el lavarro-
pas.
e) Es oportuno limpiar el cajonci-
to del jabón y mantener limpio el
mueble con un trapo húmedo y en-
jabonado

SM1146
17
avertissements et conseils
a) L’installation est à la charge de
l’acheteur. La société ne répond
pas des dommages dérivant d’une
installation erronée et décline toute
responsabilité au cas où l’accou-
plement de mise à terre ne serait
pas effectué selon les indications
du dépliant. Avant de mettre la la-
veuse en fonction contrôlez vous-
mêmes que toutes les règles pour
l’installation on été respectées.
b) On recommande de repriser
avant éventuelles déchirures au
linge; d’assurer les boutons
pendillants; de fermer les ferme-
tures à glissière de ne pas laver
du linge sans bordure de vider et
retourner les poches, de bouton-
ner les pièces qui peuvent pren-
dre la forme d’un sac (taies) d’ar-
ranger les pièces grandes (draps
de lit nappes) bien ouvertes et
dégagées;de retourner les chemi-
ses.
c) Pour acquérir le maximum de
rendement employer un détersif
antimousse étudié exprès pour les
laveuses. Pour la laine employer
des détersifs neutres convenables;
pour les tissus synthétiques on
conseille l’emploi des détersifs
propres. En tout cas, il faut éviter
le solvants pour le lavage chimi-
que (trichloroéthtlène et similai-
res).
d) Au cas où l’eau employée pour
le lavage soit riche en sels miné-
raux 1 ) le filtre soit propre, 2) la
nable ajouter au détersif des pro-
duits aptes qui évitent la formation
de dépôts sur le linge et dans la
laveuse et facilitent l’action du dé-
tersif.
e) Si la machine doit être laissée
pendant longtemps inactive, on
conseille de décrocher les accou-
ple ments électriques et hydrauli-
ques et de laisser le couvercle et
la porte de chargement entrouvert
évitant ainsi l’étanchement des
odeurs désagréables. Ce dernier
procédé est utile aussi pendant les
périodes d’emploi habituel .
f) Si par hasard le fonctionnement
était défectueux, ou s’il manquait
du tout veuillez bien vous assurer
avant de demander l’intervention
du Service Assistance que: 1) le
courant ne manque pas; 2) le ro-
binet d’admission de l’eau soit
complètement ouvert;3) les tuyaux
d’admission et de décharge ne
soient pas ployés et que ce der-
nier soit placé à une hauteur con-
venable; 4) le couvercle de la ma-
chine soit bien fermée; 5) le filtre
soit propre; 6) la machine soit
nivellée parfaitement.
Avant d’exécuter toute opéra-
tion d’entretien on conseille de
débrancher l’eau et le courant.
g) Nettoyer régulièrement les bacs
à produits avec de l’eau.
h) La carrosserie sera nettoyée
avec une solution savonneuse. Ne
jamais utiliser des poudres abra-
sives ou des éponges métalliques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Largeur: 59 cm
Profondeur: 53 cm
Hauteur: 84,5 cm
Capacité: jusqu’à 5 Kg. de linge sec
Pression de l’eau nécessaire au réseau
de distribution:
5-100 N/cm2(0 5 - 10 Kg./cm2)

SM1146
18
notice and advice
a) The installation is on behalf of
purchaser .
The manufacturer will not accept
any responsibility for damages
caused by faulty installation or by
improper earthing of the machine
that should always be earthed ac-
cording with the instructions in this
user’s book. Before starting the
machine personally check that the
instructions concerning the instal-
lation have been carried out.
b) It is recommended that any
tears in garments should be
mended before washing loose but-
tons secured zip fasteners closed
not to wash unhemmed garments
to empty and turn out pockets to
button garments or article. In any
case avoid the solvents (pillow-
slips) to arrange large articles
(sheets tablecloths etc.) unfolded
and loose and to turn shirts inside
out.
c) To obtain the best results use
only non lathering detergents spe-
cially made for washing machines.
For wool use the special neutral
detergents for synthetic materials
it is as well to use the special de-
tergents for whitening it is inadvis-
able to use pure lye but rather one
of the specially prepared bleaches
on the market. In any case avoid
the solvents used in dry cleaning
(trichlorethylene) .
d) If the water used for the wash is
very hard it is advisable to use in
addition to the detergent one of the
products available which avoid
deposits forming on the washing
and in the machine while also fa-
cilitating the action of the deter-
gent.
e) if the washing machine has to
be left inactive for a long time it is
advisable to disconnect both the
water and electricity and leave the
door partly open to avoid unpleas-
ant smells.
This last point is valid even during
periods of normal use.
f) Should the machine not function
or appear defective, before calling
the Maintenance Service check
that: 1 ) the current is not cut off,
2) there is water and the tap is fully
open; 3) the inlet and outlet tubes
are not bent and that the latter is
placed at the corrects height; 4) the
door is properly closed; 5) the fil-
ter is clean; 6) the machine is per-
fectly levelled.
Before carrying out any mainte-
nance operation it is advised
that both electricity and water
be disconnected .
g) The soap dispenser should be
kept free of incrustantions. Wash
it with running water.
h) To clean the outside of the wash-
ing machine and the rubber parts
use a damp cloth with a little soap
do not use petrol or other solvents.
TECHNICAL DATA WASHER
Capacity of laundry: KG 5
Water main pessure allowed N/cm2 min. 5 - max 100
Height, width, depth cm 85 x 59,5 x 52

SM1146
19
Hinweise und Ratschläge
a) Die Installation geht zu Lasten
des Käufers. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, welche auf eine
falsche Installation zurockzuführen
sind. Ausserdem lehnt sie jede
Verantwortung ab im Falle dass
der elektrische Anschluss nicht
gemäss den Angaben dieser Be-
dienungsanleitung erfolgt ist.
Bevor Sie das Gerät einschalten,
sollten Sie kontrollieren, ob alle
Installationsvorschriften respek-
tiert wurden.
b) Wäsche sorfgältig sortieren, aus
Falten oder Taschen der Klei-
dungsstücke alle fremden Gegen-
stande (Geldmünzen, Klammern
usw.) entfernen, lose Knöpfe ab-
nehmen und Kragenstäbchen her-
ausziehen, Reissverschlüsse
schliessen. Alles, was die
Kleidungsstocke beflecken könn-
te, entfernen .
c) Um ein optimales
Waschergehnis zu erzielen, soll-
ten Sie ein modernes schaumge-
bremstes Waschmittel benützen.
Für Wollsachen nur neutrale
Waschmittel und für Synthetiks nur
Spezialwaschmittel verwenden.
Zum Bleichen sollten Sie ein im
Handel erhältliches Spezial-
bleichmittel benützen. Achtung!
Meiden Sie Lösungsmittel, die in
der Trockenreinigung verwendet
werden (Trichlorethylen) .
d) Sollten Sie in Ihrem Wohnge-
biet besonders hartes Wasser ha-
ben, so können Sie dem Wasser
Enthärter beigeben, der die Bil-
dung von Rockständen an der
Wäsche und der Waschmaschine
verhindert und die Wirkung des
Waschmittels unterstutzt.
e) Wenn die Waschmaschine für
längere Zeit ausser Betrieb gesetzt
werden sollte, ist es zweckmassig,
Wasserund Stromanschluss vom
Netz zu trennen.
Um unangenehme Geruchs-
bildung zu vermeiden, sollte die
Türe Ihres Vollautomaten offen
gelassen werden.
f) Bevor Sie bei einer evtl. Störung
den Kundendienst benachrichti-
gen, sollten Sie folgendes kontrol-
lieren: 1) ist der Stecker richtig ein-
gesteckt und sind die Sicherungen
eingeschaltet; 2) ist der Wasser-
hahn richtig geöffnet; 3) sind der
Wasserzulaufschlauch und der
Ablaufschlauch nicht geknickt; 4)
ist dieTüre richtig verschlossen;5)
ist das Flusensieb sauber; 6) ist
das Gerät waagrecht aufgestellt.
Nach dem waschen unbedingt
den Wasserhähnen schliessen
und stecker aus der steckdose
ziehen.
g) Es ist zweckmässig, das
Waschmittelbecken vor evtl. Kru-
stenbildungen zu schützen. Um
den Kasten zu säubern, wird er
über den Anschlag hinweg heraus-
gezogen und unter fliessendem
Wasser gereinigt. Danach wird er
wieder eingesetzt, indem man ihn
bis zum Anschlag hinein schiebt.
h) Der Vollautomat verlangt keine
besondere Pflege.Das Abwischen
mit einem feuchtenTuch nach dem
Waschen ist vollkommen ausrei-
chend. Keinesfalls dürfen jedoch
Scheuermittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN WASCHEN
Füllgewicht Trockenwäsche:
KG 5
Wasserdruck N/cm2 min. 5 - max 100
Höhe, Breite, Tiefe cm 85 x 59,5 x 52

SM1146
20
461304750 TIPOLITOGRAFIA FABRIANESE 07/03/2005 SM1146/02
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ansonic Washer manuals

Ansonic
Ansonic VF 950V User manual

Ansonic
Ansonic LA 0812 User manual

Ansonic
Ansonic LA9510 User manual

Ansonic
Ansonic LAT-56 User manual

Ansonic
Ansonic LAVASECA 800 User manual

Ansonic
Ansonic WA 1208 User manual

Ansonic
Ansonic LA 0510 User manual

Ansonic
Ansonic LA9821 User manual

Ansonic
Ansonic LA0612 User manual
Popular Washer manuals by other brands

Maytag
Maytag MAH9700AWW - Neptune Front-Load Washer installation instructions

Frigidaire
Frigidaire FFFW4000QW0 installation instructions

Samsung
Samsung WF45M5500A series technical information

Centek
Centek CT Series instruction manual

Whirlpool
Whirlpool 3955155A Use and care guide

Whirlpool
Whirlpool 4KWTW5600JW Use and care guide