Aqua Control PRZERO User manual

Manual
VISUAL MANUAL
qr.altadex.com/C4111
Programador Digital a 0 Bar

Programador
Digital “PRZERO”
C4111
“PRZERO” Digital Timer
Programmateur numérique “PRZERO”
Programmatore di irrigazione “PRZERO”
Bewässerungssteuerung “PRZERO”
qr.altadex.com/C4111
GRACIAS POR COMPRAR PRODUCTOS AOUA CONTROL
OBRIGADO POR COMPRAR NOSSOS PRODUTOS.
THANK YOU FOR BUVING OUR PRODUCTS.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ NOS PRODUITS.
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF UNSERER PRODUKTE.
GRAZIE PER AVER ACOUISTATO I NOSTRI PRODOTTI.
SÁLTATE EL MANUAL Y MIRA CÓMO SE PROGRAMA
SALTE O MANUAL E VEJA COMO É PROGRAMADO
JUMP OVER DE MANUAL AND HAVE
A DIRECT LOOK ON SETTINGS
NE REGARDEZ PAS LE MANUEL.
REGARDER COMMENT CELA EST PROGRAMMÉ
ÜBERSPRINGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
UND SEHEN SIE WIE ES PROGRAMMIERT WIRD
SALTA IL MANUALE E GUARDA COME È PROGRAMMATO

Una vez desempaquetado
Compruebe que estén todos los componentes
Uma vez desembalado
Verifique se todos os componentes estão incluídos
Once in your hands
Check that all components are included
Une fois déballé
Vérifiez que tous les composants sont inclus
Wenn sie es in Ihren händen haben
Überprüfen Sie, ob alle Komponenten enthalten sind
Quando lo hai tra le mani
Verificare che tutti i componenti siano inclusi
3/4”
STANDARD
03
DE
EN
ES
FR
PT
IT

04
Ajuste y programación
Ponga 2 pilas alcalinas AA en su compartimento
Configuração e programação
Coloque 2 pilhas alcalinas AA em seu compartimento
Setting and programming
Put 2 alkaline batteries on the battery compartment
Impostazione e programmazione
Metti 2 batterie alcaline AA nel loro scomparto
Réglage et programmation
Mettez2 piles alcalines AA dans leur compartiment
Einstellung und Programmierung
Legen Sie 2 AA-Alkalibatterien in das dafür vorhergesehene Fach
AJUSTE - CONFIGURACÃO - SETTINGS - RÉGLAGE - EINSTELLUNG - IMPOSTAZIONE
ES
EN
PT DE
FR
IT
AJUSTAR LA HORA
AJUSTE A HORA
SET CLOCK
AJUSTER L’HEURE
UHR EINSTELLEN
REGOLARE IL TEMPO
HORA DE ARRANQUE
HORA DE INICIO
HEURE DE DÉPART
STARTZEIT
TEMPO DI PARTENZA
DURACIÓN DEL RIEGO
DURAÇÃO DA IRRIGAÇÃO
IRRIGATION DURATION
DURÉE D’IRRIGATION
BEWÄSSERUNGSZEIT
DURATA DELL’IRRIGAZIONE
FRECUENCIA DE RIEGO
DURAÇÃO DA IRRIGAÇÃO
IRRIGATION FREOUENCY
FRÉOUENCE D’IRRIGATION
BEWÄSSERUNGSFREOUENZ
FREQUENZA DI IRRIGAZIONE
INDICADOR DE BATERÍA
BATTERY INDICATOR
INDICATEUR DE BATTERIE
BATTERIE-ANZEIGE
INDICATORE DI BATTERIA
RIEGO MANUAL
IRRIGAÇÃO MANUAL
MANUAL IRRIGATION
IRRIGATION MANUELLE
MANUELLE BEWÄSSERUNG
IRRIGAZIONE MANUALE
RIEGO EN CURSO
IRRIGAÇÃO EM ANDAMENTO
IRRIGATION IN PROGRESS
ARROSAGE EN COURS
BEWÄSSERUNG IM GANGE
IRRIGAZIONE IN CORSO
RETRASO DEL RIEGO
ATRASO DA IRRIGAÇÃO
DELAY OF IRRIGATION
RETARD D’IRRIGATION
VERZÖGERUNG DER BEWÄSSERUNG
RITARDO DELL’IRRIGAZIONE
EN FUNCIONAMIENTO
EM FUNCIONAMENTO
IN OPERATION
EN FONCTIONNEMENT
IN BETRIEB
IN FUNZIONAMENTO
PRÓXIMO RIEGO
PRÓXIMA IRRIGAÇÃO
PROCHAINE IRRIGATION
NÄCHSTE BEWÄSSERUNG
PROSSIMA IRRIGAZIONE

05
AJUSTE - CONFIGURACÃO - SETTINGS - RÉGLAGE - EINSTELLUNG - IMPOSTAZIONE
SIGUE ESTOS PASOS
SIGA ESTAS ETAPAS
FOLLOW THESE STEPS
SUIVEZ CES ÉTAPES
FOLGEN SIE DIESEN SCHRITTEN
SEGUI QUESTI PASSI
HORA
HORA
HOUR
HEURES
STUNDE
ORE
HORA
HORA
HOUR
HEURES
STUNDE
ORE
5
MINUTOS
MINUTOS
MINUTES
MINUTES
MINUTEN
MINUTI
MINUTOS
MINUTOS
MINUTES
MINUTES
MINUTEN
MINUTI
MINUTOS
MINUTOS
MINUTES
MINUTES
MINUTEN
MINUTI
HORAS O DÍAS
HORAS OU DIAS
HOURS OR DAYS
HEURES OU JOURS
STUNDEN ODER TAGE
ORE O GIORNI
12 / 24 h.?
1 - 59 min.
HORA DE INICIO DEL RIEGO
HORA DE INÍCIO DA IRRIGAÇÃO
IRRIGATION START TIME
HEURE DE DÉPART DE L’IRRIGATION
BEWÄSSERUNGS-STARTZEIT
TEMPO DI INIZIO IRRIGAZIONE
DURACIÓN DEL RIEGO
DURAÇÃO DA IRRIGAÇÃO
IRRIGATION DURATION
DURÉE D’IRRIGATION
BEWÄSSERUNGSDAUER
DURATA DELL’IRRIGAZIONE
FINALIZAR
FINALIZAR
DONE
FAIT
ERLEDIGT
FAT TO
FRECUENCIA DE RIEGO
FREQUÊNCIA DE IRRIGAÇÃO
IRRIGATION FREQUENCY
FRÉQUENCE D’IRRIGATION
BEWÄSSERUNGSFREQUENZ
FREQUENZA DI IRRIGAZIONE
AJUSTAR LA HORA
AJUSTE A HORA
SET CLOCK
AJUSTER L’HEURE
UHR EINSTELLEN
REGOLARE IL TEMPO
OF
F
SET
CLOCK
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HOW
LONG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HOW
OFTEN
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
START
TIME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
DE LAY
DE LAY
OK OK
OK
DE LAY
DE LAY
DE LAY
DE LAY
DE LAY

06
FUNCIONES - FUNÇÕES - FUNCTIONS - FONCTIONS - FUNKTIONEN - FUNZIONI
OFFON
RETRASO DEL RIEGO
ATRASO DA IRRIGAÇÃO
DELAY OF IRRIGATION
RETARD D’IRRIGATION
VERZÖGERUNG DER BEWÄSSERUNG
RITARDO DELL’IRRIGAZIONE
Funciones Especiales
Special Functions
Funções Especiais
Funzioni Speciali
Fonctions Spéciales
Besondere Funktionen
ES
EN
PT DE
FR
IT
12 24 48 72 h.
INDIQUE DURACIÓN
INDICAR DURAÇÃO
SET DURATION
FIXER DURÉE
DAUER EINSTELLEN
DURATA SET
x5 SEG.
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
x5 SEG.

OFFON
Funciones Especiales
Special Functions
Funções Especiais
Funzioni Speciali
Fonctions Spéciales
Besondere Funktionen
ES
EN
PT DE
FR
IT
07
FUNCIONES - FUNÇÕES - FUNCTIONS - FONCTIONS - FUNKTIONEN - FUNZIONI
RIEGO MANUAL
IRRIGAÇÃO MANUAL
MANUAL IRRIGATION
IRRIGATION MANUELLE
MANUELLE BEWÄSSERUNG
IRRIGAZIONE MANUALE
1 min 4 h. 59 min.
INDIQUE DURACIÓN
INDICAR DURAÇÃO
SET DURATION
FIXER DURÉE
DAUER EINSTELLEN
DURATA SET
OF
F
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
x1

Funciones Especiales
Special Functions
Funções Especiais
Funzioni Speciali
Fonctions Spéciales
Besondere Funktionen
ES
EN
PT DE
FR
IT
08
FUNCIONES - FUNÇÕES - FUNCTIONS - FONCTIONS - FUNKTIONEN - FUNZIONI
APAGADO DEL EQUIPO
DESLIGADO
TURN IT OFF
ÉTEINDRE
SCHALTE ES AUS
SPEGNILO
OFF
SE
T
CL
OC
K
HO
W
LO
NG
ST
A
R
T
TI
ME
AUTO
HO
W
OF
TE
N
OFF

Datos Técnicos
Technical Specifications
Dados Tecnicos
Dati Tecnici
Caractéristiques Techniques
Technische Daten
ES
EN
PT DE
FR
IT
09
DATOS TÉCNICOS - DADOS TECNICOS - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI
30 l/min.
8 GPM
0 - 8 Bar
0 - 145 PSI
3 - 45°C
38 - 113 °F
2x
AA

45ºC
3ºC
10
PRECAUCIONES - PRECAUÇÕES - PRECAUTIONS - PRÉCAUTIONS - VORSICHTSMASSNAHMEN - PRECAUZIONI
PRECAUCIONES
Usar sólo en exteriores.
No instalarlo en horizontal.
No sumergir en agua o exponerlo a grandes cantidades de polvo.
Retirar del grifo cuando la temperatura exterior sea inferior a 3°C.
Guardar en un lugar seco y alejado de temperaturas extremas.
Asegúrese de que el ltro (incluido) no acumule demasiada suciedad. Límpielo si
aprecia que está sucio.
Al cambiar las pilas, asegúrese de que su compartimento está completamente seco.
Temperatura de uso: 3°C - 45°C
Reemplace las pilas cuando el símbolo aparezca en la pantalla.
PRECAUÇÕES
Use somente ao ar livre.
Não instale horizontalmente
Não mergulhe na água nem a exponha a grandes quantidades de poeira.
Retire da torneira quando a temperatura estiver abaixo de 3°C.
Armazene em local seco e longe de temperaturas extremas.
Verique se o ltro (incluído) não acumula muita sujeira. Limpe-o se notar que está sujo.
Ao substituir as baterias, verique se o seu compartimento está completamente seco.
Temperatura de operação: 3°C - 45°C
Substitua as pilhas quando o símbolo aparecer na tela.
PRECAUTIONS
This Product is exclusively for outdoor use.
Do not install it horizontally.
Do not put it underwater or expose it high amount of dust.
Under 3°C. remove from the hose faucet and store indoors to avoid potential freeze damage
.
Store in a dry place and keep away from extreme temperatures.
Make sure the lter (included) does not accumulate too much dirt. Clean it if you notice that it is dirty.
When replacing batteries, make sure it’s compartment is completely dry.
Operating temperature: 3°C - 45°C
Replace the batteries when the symbol appears on the screen.
ES
EN
PT

45ºC
3ºC
11
PRECAUCIONES - PRECAUÇÕES - PRECAUTIONS - PRÉCAUTIONS - VORSICHTSMASSNAHMEN - PRECAUZIONI
PRÉCAUTIONS
Utilisez uniquement à l’extérieur.
Ne pas installer horizontalement.
Ne le mettez pas sous l’eau et ne l’exposez pas à une grande quantité de poussière.
Retirer du robinet lorsque la température est inférieure à 3°C.
Stocker dans un endroit sec et à l’abri des températures extrêmes.
Assurez-vous que le ltre (fourni) n’accumule pas trop de saleté. Nettoyez-le si vous remarquez qu’il est sale.
Lorsque vous remplacez les piles, assurez-vous que le compartiment est complètement sec.
Température de fonctionnement: 3°C - 45°C
Remplacez les piles lorsque le symbole apparaît à l’écran.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Außenbereich bestimmt.
Installieren Sie es nicht horizontal (nur senkrecht benutzen).
Stellen Sie es nicht unter Wasser und setzen Sie es nicht viel Staub aus.
Entfernen Sie unter 3° C den Schlauch aus dem Wasserhahn und
lagern Sie ihn im Innenbereich, um mögliche Frostschäden zu vermeiden.
Lagern Sie es an einem trockenen Ort um es vor extremen Temperaturen zu schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Filter (im Lieferumfang enthalten) nicht zu viel. Schmutz ansammelt.
Reinigen Sie Ihn, wenn Sie feststellen, dass er verschmutzt ist
Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass das Batteriefach vollständig trocken ist.
Betriebstemperatur: 3°C - 45°
Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol auf dem Bildschirm angezeigt wird.
PRECAUZIONI
Questo prodotto è esclusivamente per uso esterno. Non instalarlo in orizzontale
Non meterlo sott’acqua o esporlo ad alta quantità di polvere
Sotto i 3° C, rimuovere dal rubinetto del tubo essibile
e conservare al chiuso per evitare potenziali danni da congelamento
Conservare in luogo asciutto e lontano da temperature estreme
Assicurarsi che il ltro (incluso) non accumuli troppo sporco. Puliscilo se noti che è sporco
Quando si sostituiscono le batterie, assicurarsi che il vano sia completamente asciutto
Temperatura di funzionamento: 3°C - 45°
Sostituire le batterie quando sullo schermo appare il simbolo .
DE
FR
IT

SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Comprueba si:
Las pilas utilizadas son dos pilas nuevas tipo AA alcalinas.
Las pilas se han instalado con los polos en la posición correcta.
LA PANTALLA NO MUESTRA INFORMACIÓN CUANDO
SE PONEN LAS PILAS
Comprueba si:
La junta de goma está en buenas condiciones y puesta correctamente.
La rosca del grifo tiene el estándar europeo BSP.
LA ROSCA DEL PROGRAMADOR GOTEA.
Comprueba si:
El programador está en posición AUTO.
Gira el dial para realizar cualquier ajuste.
El programador está en posición OFF.
Gira el dial para realizar cualquier ajuste..
EL PROGRAMADOR NO DEJA MODIFICAR SUS DATOS.
Comprueba si:
La hora actual es exactamente la que gura en el programador.
La hora de riego se ha ajustado correctamente.
Está activado el retraso por lluvia. Desactívalo.
El programador está apagado. Actívalo.
El grifo está cerrado. Ábrelo.
La batería está agotada. Reemplácela.
EL AGUA NO SALE A LA HORA PREESTABLECIDA
SOLUCÃO DE
PROBLEMAS
Verique se:
As pilhas usadas são duas pilhas alcalinas AA novas.
As baterias foram instaladas com os pólos na posição correta.
A TELA NÃO MOSTRA INFORMAÇÃO QUANDO
AS BATERIAS ESTÃO CONFIGURADAS
Verique se:
A junta de borracha está em boas condições e colocada corretamente.
A torneira tem o padrão europeu BSP.
A LINHA DO PROGRAMADOR ESTÁ PINGANDO.
Verique se:
O programador está na posição AUTO.
Gire o botão para fazer qualquer ajuste.
O programador está na posição OFF.
Gire o botão para fazer qualquer ajuste.
O PROGRAMADOR NÃO DEVE MODIFICAR OS DADOS.
Verique se:
A hora atual é exatamente o que aparece no programador.
O tempo de rega foi ajustado corretamente.
O atraso da chuva está ativado. Desligá-lo
O programador está desligado. Ative.
A torneira está fechada. Abra.
A bateria está descarregada. Substitua-o
A ÁGUA NÃO SAI NO TEMPO PREDEFINIDO
PROBLEMAS - PROBLEMS - PROBLÈMES - PROBlEME- PROBLEMI
12
ES
PT

TROUBLESHOOTING
Check if:
The rubber gasket is in good conditions and placed correctly.
The tap thread is the European BSP standard style.
THE THREAD OF THE TIMER IS DRIPPING.
The batteries used are two new AA alkaline batteries.
The batteries have been installed with the poles in the correct
position
THE SCREEN DOES NOT SHOW ANY
INFORMATION WHEN THE BATTERIES ARE SET
Check if:
The current time is exactly what appears in the timer
The watering time has been set correctly.
Rain delay is activated. Turn it off.
The programmer is off. Activate it.
The tap is closed. Open it.
The battery is dead. Replace it.
THE WATER DOS NOT COME OUT AT THE PRESET TIME
Check if:
The timer is under “AUTO” mode.
Turn the dial to setting status.
The timer is OFF
Turn the dial to setting status.
THE TIMER DOES NOT ALLOW TO MODIFY ITS DATA.
Vériez que:
L’heure actuelle est exactement celle qui apparaît dans le programmateur.
L’heure d’arrosage a été réglée correctement..
Le délai de pluie est activé. Éteindre
Le programmeur est éteint. Activer.
Le robinet est fermé. Ouvrez-le.
I a hatterie est morte. Le remplacer.
L’EAU NE SORT PAS À L’HEURE PROGRAMMÉE
SOLUTION DE
PROBLÈMES
Vériez que:
Les piles utilisées sont deux nouvelles piles alcalines AA
Les piles ont été installées avec les pôles dans la bonne position.
L’ÉCRAN N’AFFICHE PAS D’INFORMATIONS QUAND
LES PILES SONT DÉPOSÉES
Vériez que:
Le joint en caoutchouc est en bon état et correctement réglé.
Le letage du robinet est conforme à la norme européenne BSP.
LE FILET DE LA MINUTERIE FAIRE EAU.
Vériez que:
Le programmateur est en position AUTO.
Tournez le bouton pour effectuer tout réglage.
Le programmateur est en position OFF.
Tournez le bouton pour effectuer tout réglage.
LE PROGRAMMEUR NE DOIT PAS MODIFIER LES DONNEES.
13
PROBLEMAS - PROBLEMS - PROBLÈMES - PROBlEME- PROBLEMI
EN
FR

PROBLEMAS - PROBLEMS - PROBLÈMES - PROBlEME- PROBLEMI
14
FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie ob:
es sich bei den verwendeten Batterien um zwei neue AA-Alkalibatterien handelt.
die Batterien in der richtigen Polposition (+/-) eingesetzt wurden.
DAS DISPLAY ZEIGT KEINE INFORMATION AN WENN
DIE BATTERIEN EINGESETZT WERDEN.
Überprüfen Sie ob:
die Gummidichtung in einem guten Zustand
und korrekt eingelegt ist.
das Gewinde den europäischen Standard BSP hat.
DAS GEWINDE DER BEWÄSSERUNGSSTEUERUNG TROPFT.
Der Programmierer ist in der AUTO-Position.
Drehen Sie den Drehknopf, um eine beliebige Einstellung
vorzunehmen.
Der Programmierer ist in der OFF-Position.
Drehen Sie den Drehknopf, um eine beliebige Einstellung
vorzunehmen.
DAS STEUERUNGSGERÄT ERLAUBT
KEINE PATENANDERUNG.
Uberprüfen Sie ob:
die aktuelle Uhrzeit mit der programmierten Zeit übereinstimmt.
die Bewässerungszeit richtig eingestellt ist.
die Regenverzögerung aktiviert ist. Schalten Sie diese aus
die Bewässerungssteuerung eingeschaltet ist. Schalten Sie diese ein.
der Wasserhahn geschlossen ist. Öffnen Sie diesen.
die Batterien leer sind. Setzen Sie neue Batterien ein.
BEWÄSSERGUNGSPROGRAMM WIRD NICHT AUSGEFÜHRT.
RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI
Controllare se:
Le batterie utilizzate sono due nuove batterie alcaline AA
Le batterie sono state installate con i poli nella posizione corretta.
LO SCHERMO NON MOSTRA INFORMAZIONI
DURANTE L’INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Controlare se:
La guarnizione di gomma è in buone condizioni
e correttamente posizionata.
Il rubinetto ha lo standard thread europeo BSP.
IL FILO DEL PROGRAMMATORE METTERE ACQUA.
Controllare se:
Il programmatore è in posizione AUTO.
Gira la manopola per effettuare qualsiasi regolazione.
Il programmatore è in posizione OFF.
Gira la manopola per effettuare qualsiasi regolazione.
IL PROGRAMMATORE NON CONSENTE DI
MODIFICARE I SUOI DATI.
Controllare se:
L’ora corrente è esattamente ciò che appare nel programmatore
Il tempo di irrigazione è stato impostato correttamente.
Il ritardo pioggia è attivato. Spegnilo
Il programmatore è spento. Attivalo
Il rubinetto è chiuso. Aprilo
La batteria è scarica. Sostituiscilo.
L’ACQUA NON ESCE ALL’ORA PRESENTATA
DE
IT

Operador que emite la declaración
de conformidad y que fabrica los
materiales y los objetos plásticos:
ALTADEX S.A.
Polígono Industrial Sur
Calle Oro, 18. 28770.
Colmenar Viejo. Madrid. España
Nosotros, Altadex S.A. declaramos
que el modelo C411 cumple con
las restricciones de equipos
eléctricos vigentes según la
Directiva EMC (2014/30/UE,
anteriormente 2004/108/CE,
89/336/EEC). Directiva de bajo
voltaje (2014/35/UE, anteriormente
2006/95/CE, 73/23/CEE) y
Directiva RoHS (2002/95/CE),
reemplazada por 2011/65/UE.
Firmado
Jorge Piedra
CEO
Opérateur émettant la déclaration de
conformité et fabricant les matériaux et
les objets en plastique:
ALTADEX S.A.
Polígono Industrial Sur
Calle Oro, 18. 28770.
Colmenar Viejo. Madrid. España
Nous, Altadex S.A., déclarons que le
modèle C411 est conforme aux
restrictions actuelles en matière
d’équipements électriques selon la
Directive CEM (2014/30/UE,
anciennement 2004/108/CE, 89/336/
CEE), la Directive basse tension
(2014/35/UE, anciennement
2006/95/CE, 73/23/CEE), et la
Directive RoHS (2002/95/CE),
remplacée par la Directive 2011/65/UE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(UE) No 10/2011 de la Comisión)
Firmado
Jorge Piedra
CEO
Signé par
Jorge Piedra
CEO
Operator issuing the declaration of
conformity and manufacturing the
materials and plastic articles:
ALTADEX S.A.
Polígono Industrial Sur
Calle Oro, 18. 28770.
Colmenar Viejo. Madrid. España
We, Altadex S.A., declare that
model C411 complies with the
current electrical equipment
restrictions according to the EMC
Directive (2014/30/EU, formerly
2004/108/EC, 89/336/EEC), Low
Voltage Directive (2014/35/EU,
formerly 2006/95/EC, 73/23/EEC),
and RoHS Directive (2002/95/EC),
replaced by 2011/65/EU.
DECLARATION OF CONFORMITY
(EU) No 10/2011 (Commission) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(UE) No 10/2011 (Commission)

Table of contents
Other Aqua Control Timer manuals