Aqua Control C2150 User manual

ENROLLADOR AUTOMÁTICO DE MANGUERA
AUTOMATIC HOSE REEL
CARRETEL AUTOMÁTICO DE MANGUEIRA
ENROULEUR DE TUYAU AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE SCHLAUCHTROMMEL
AVVOLGITUBO AUTOMATICO
Pcs 4 1 1 1 1 1 2 20 + 1,5 m.
Dibujo / Picture
Imagem / Image
Bild / Immagine
1
3
2
4
Pared / Wall / Parede / Mur / Wand / Parete
Primero desenrosque la tuerca y la arandela del tornillo y déjelas a un lado, luego
coloque el perno roscado en el oricio de la pared.
First unscrew the nut and washer from the screw and set aside, then put the threaded
bolt into the hole in the wall.
Desaparafuse primeiro a porca e a anilha do parafuso e coloque-as de lado, a
seguir coloque o pino roscado no orifício da parede.
Dévissez d’abord l’écrou et la rondelle de la vis et mettez-les de côté, puis placez le
goujon leté dans le trou du mur.
Schrauben Sie zuerst die Mutter und die Unterlegscheibe an der Schraube heraus
und legen Sie sie beiseite. Setzen Sie dann den Gewindebolzen in das Loch an der
Wand ein.
Per prima cosa svitare il dado e la rondella sulla vite e metterli da parte, quindi
inserire il perno lettato nel foro sul muro.
›
›
›
›
›
›
Inserte los cuatro pernos roscados en los oricios del soporte y de la pared. Luego
coloque la arandela y la arandela de seguridad y apriete la tuerca.
Insert the four holes which in the Mounting bracket into the four threaded studs on
the wall. Then put in the washer and lock the washer, tighten the nut.
Insira os quatro orifícios do suporte de montagem nos quatro pinos roscados da
parede. Em seguida, coloque a arruela e a arruela de pressão, aperte a porca.
Insérez les quatre trous du support de montage dans les quatre goujons letés sur le
mur. Ensuite, mettez la rondelle et la rondelle de blocage, serrez l’écrou.
Setzen Sie die vier Löcher in der Montagehalterung in die vier Gewindebolzen an der
Wand ein. Setzen Sie dann die Unterlegscheibe und die Sicherungsscheibe ein und
ziehen Sie die Mutter fest.
Inserire i quattro fori presenti nella staffa di montaggio nei quattro prigionieri lettati
sulla parete. Quindi inserire la rondella e la rondella di sicurezza, serrare il dado.
›
›
›
›
›
›
Alinee los oricios en el extremo del enrollador con los del soporte, luego coloque el
tubo a lo largo de la echa y fíjelo.
Align the holes at the end of the Auto hose reel with the hoses on the Mounting
bracket, then put insert the tude along the arrow directly and x the hose reel.
Alinhe os orifícios na extremidade do carretel da mangueira Auto com as
mangueiras no suporte de montagem e, em seguida, coloque o tude ao longo da
seta diretamente e xe o carretel da mangueira.
Alignez les trous à l’extrémité de l’enrouleur de tuyau automatique avec les tuyaux
sur le support de montage, puis insérez directement le tube le long de la èche et
xez l’enrouleur de tuyau.
Richten Sie die Löcher am Ende der Auto-Schlauchtrommel an den Schläuchen an
der Montagehalterung aus, setzen Sie den Tude direkt entlang des Pfeils ein und
befestigen Sie die Schlauchtrommel.
Allineare i fori all’estremità dell’avvolgitubo automatico con i tubi sulla staffa
di montaggio, quindi inserire l’inserto lungo la freccia direttamente e ssare
l’avvolgitubo.
›
›
›
›
›
›
Realiza 4 agujeros en la pared de Ø 10 mm. y una profundidad de 5,5 cm.
Dill 4 holes in the wall with Ø 10 mm. and the depth of 5,5 cm.
Realiza 4 agujeros en la pared de Ø 10 mm. y una profundidad de 5,5 cm.
Percez 4 trous dans le mur avec Ø 10 mm. et la profondeur de 55 mm.
Bohren Sie 4 Löcher in die Wand mit Ø 10 mm. und die Tiefe von 55 mm.
Praticare 4 fori nel muro con Ø 10 mm. e la profondità di 55 mm.
›
›
›
›
›
›
58
120
Ø 10
Pared / Wall / Parede / Mur / Wand / Parete
DIBUJO
CONECTADORES
DIBUJO
LANZA
DIBUJO
TUBERÍA

5
7
8
6
Apriete adaptador del grifo en primer lugar, luego inserte el conector en la
manguera corta.
Tighten the tap and tap connector rstly, then connect the connector on the short
hose.
Aperte primeiro a torneira e o conector da torneira e, em seguida, conecte o
conector na mangueira curta.
Serrez d’abord le robinet et le connecteur du robinet, puis connectez le connecteur
sur le tuyau court.
Ziehen Sie zuerst den Hahn und den Hahnstecker fest und schließen Sie dann den
Stecker am kurzen Schlauch an.
Stringere prima il rubinetto e il connettore del rubinetto, quindi collegare il
connettore sul tubo corto.
›
›
›
›
›
›
Después de cada uso, es importante que cierre el grifo del agua y guarde la
manguera sin presión para alargar la vida útil del producto.
Before using, you must connect the adjustable nozzle with a connector. After using,
please turn off the switch of Tap Adaptor.
Antes de usar, você deve conectar o bico ajustável com o conector. Depois de usar,
desligue o interruptor do Adaptador Tap.
Avant l’utilisation, vous devez connecter la buse réglable avec le connecteur. Après
l’utilisation, veuillez désactiver le commutateur de l’adaptateur Tap.
Vor der Verwendung müssen Sie die einstellbare Düse mit dem Anschluss verbinden.
Schalten Sie nach der Verwendung den Schalter des Tap-Adapters aus.
Prima dell’uso, è necessario collegare l’ugello regolabile con connettore. Dopo aver
utilizzato, disattivare l’interruttore di Tap Adapter.
›
›
›
›
›
›
RECOMENDACIONES DE USO ATTENTION POINTS FOR USE RECOMENDAÇÕES DE USO RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Por seguridad, acompaña a la manguera mientras esta se guarda en el enrollador.
For safety, accompany the hose while it is stored in the reel.
Por segurança, acompanhe a mangueira enquanto ela é armazenada na bobina.
Pour plus de sécurité, accompagnez le tuyau lorsqu’il est rangé dans l’enrouleur.
Begleiten Sie den Schlauch aus Sicherheitsgründen, während er in der Rolle
aufbewahrt wird.
Per sicurezza, accompagnare il tubo mentre è riposto nella bobina.
›
›
›
›
›
›
Después de su uso, guarde
siempre la manguera para
evitar que el muelle interior
se deteriore.
A continuación cierre el
grifo y libere el agua del
interior del tubo no dejar la
manguera con presión.
No desmonte ni abra el
producto. Si desmonta
la carcasa del producto,
estropeará el sistema
retractil y el enrrollador
perderá la garantía.
Sujete y acompañe la
manguera mientras la
recoge para evitar que
golpee a algo o a alguien.
No usar con agua con una
presión de agua superior a
los 8 Bar.
›
›
›
›
›
After use, always put the
hose away to prevent
the inner spring from
deteriorating.
Then close the tap and
release the water inside the
tube, do not leave the hose
under pressure.
Do not disassemble or open
the product. Disassembling
the casing of the product will
damage the shrink system
and the reel will lose the
warranty.
Hold and accompany the
hose while it is being picked
up to prevent it from hitting
something or someone.
Do not use with water with a
water pressure greater than
8 Bar.
›
›
›
›
›
Após o uso, sempre guarde
a mangueira para evitar
a deterioração da mola
interna.
Em seguida, feche a
torneira e libere a água de
dentro do tubo, não deixe a
mangueira sob pressão.
Não desmonte ou abra o
produto. A desmontagem
do invólucro do produto
danicará o sistema retrátil
e a bobina perderá a
garantia.
Segure e acompanhe a
mangueira enquanto ela
está sendo recolhida para
evitar que bata em algo ou
alguém.
Não use com água com
pressão superior a 8 Bar.
›
›
›
›
›
RECOMMANDATIONS
D’UTILISATION
Après utilisation, rangez
toujours le tuyau pour éviter que
le ressort interne ne se détériore.
Fermez ensuite le robinet et
libérez l’eau à l’intérieur du
tube, ne laissez pas le tuyau
sous pression.
Ne démontez pas et n’ouvrez
pas le produit. Le démontage
du boîtier du produit
endommagera le système
rétractable et l’enrouleur perdra
la garantie.
Tenez et accompagnez le tuyau
pendant qu’il est ramassé pour
éviter qu’il ne heurte quelque
chose ou quelqu’un.
Ne pas utiliser avec de l’eau
avec une pression d’eau
supérieure à 8 bar.
›
›
›
›
›
EMPFEHLUNGEN FÜR
DEN GEBRAUCH
Stecken Sie den Schlauch nach dem
Gebrauch immer weg, damit sich
die innere Feder nicht verschlechtert.
Schließen Sie dann den Wasserhahn
und lassen Sie das Wasser im Rohr
ab. Lassen Sie den Schlauch nicht
unter Druck.
Das Produkt nicht zerlegen oder
öffnen. Durch die Demontage des
Gehäuses des Produkts wird das
Schrumpfsystem beschädigt und die
Rolle verliert die Garantie.
Halten Sie den Schlauch fest
und begleiten Sie ihn, während
er aufgenommen wird, um zu
verhindern, dass er auf etwas oder
jemanden trifft.
Nicht mit Wasser mit einem
Wasserdruck von mehr als 8 bar
verwenden.
›
›
›
›
›
Dopo l’uso, riporre sempre
il tubo essibile per evitare il
deterioramento della molla
interna.
Quindi chiudere il rubinetto e
scaricare l’acqua all’interno
del tubo, non lasciare il tubo
sotto pressione.
Non smontare o aprire il
prodotto. Lo smontaggio
dell’involucro del prodotto
danneggerà il sistema a
scomparsa e la bobina
perderà la garanzia.
Tenere e accompagnare il tubo
mentre viene sollevato per
evitare che colpisca qualcosa o
qualcuno.
Non utilizzare con acqua con
una pressione dell’acqua
superiore a 8 Bar.
›
›
›
›
›
Ya puede recogerse sola.
It can already be collected alone.
Já pode ser recolhido sozinho.
Il peut déjà être collecté seul.
Es kann bereits alleine gesammelt
werden.
Può già essere raccolto da solo.
›
›
›
›
›
›
Estire 5-16cm para desbloquear.
Stretch 5-16cm to unlock.
Alongue 5-16 cm para desbloquear.
Étirez 5-16 cm pour déverrouiller.
Zum Entsperren 5-16 cm dehnen.
Allunga 5-16 cm per sbloccare.
›
›
›
›
›
›
180O
Guarde estas instrucciones para futura
referencia, o bájelas en cualquier
momento de nuestra web
www.altadex.com/manuales-esquemas
Guarde estas instruções para referência
futura, ou baixá-los a qualquer momento
a partir de nossos web
www.altadex.com/manuales-esquemas
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
als zukünftige Referenz auf oder laden Sie
sie jederzeit von unserer Website herunter
www.altadex.com/manuales-esquemas
Please keep these instructions for future
reference. You can also download them
from our web page at any time:
www.altadex.com/manuales-esquemas
Conservez ces instructions pour référence
future ou les réduire à tout moment à
partir de nos web
www.altadex.com/manuales-esquemas
Si consiglia di conservare le presenti
istruzioni per il futuro oppure di scaricarle
liberamente dal nostro sito
www.altadex.com/manuales-esquemas
Popular Tools manuals by other brands

MIP
MIP MIP-2300 operating instructions

BGS technic
BGS technic BGS 8699 instruction manual

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRI-BA30BOA H19 manual

Atlas Copco
Atlas Copco 8425 0206 15 Original product instructions

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial BV-4I Operator's manual

RIDGID
RIDGID 250 Folding Stand instruction sheet