AQUA EL UNIMAX PROFESSIONAL FZKN 150 User manual

Wydanie: K/MULTI/2009-12-30
UNI MAX PROFESSIONAL
DE
25-36
PL
1-12
NL
157-168
SE
145-156
IT
133-144
ES
121-132
PT
109-120
HU
97-108
BG
85-96
RU
73-84
SK
61-72
CZ
49-60
FR
37-48
GB
13-24
FZKN 150 PLUS
FZKN 150 FZKN 250
FZKN 250 PLUS
AQUAEL Janusz Jankiewicz Spółka z o. o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50

UNI MAX PROFESSIONAL
1
ZeoCarbon
sponge
2
3
4
6
5
bottom sponge
ZeoMAX
CarboMax
BioCeraMAX
Media ltracyjne
Filtration media
Filter-Medien
Médias ltrants
Filtrační média
Filtračné média
Фильтрационные материалы
Филтриращо вещество
Szűrőbetétek
Meio de ltragem
Material ltrante
Materiali ltranti
Filtermaterial
Filterhulpmaterialen
UNI MAX Professional
FZKN 250 / FZKN 250 PLUS
UNI MAX Professional
FZKN 150 / FZKN 150 PLUS
1
5
6
4
3
3
1
2
4
3

ba
UNI MAX Professional
FZKN 150 PLUS / FZKN 250 PLUS

*
b
a
b


b
a
UNI MAX Professional
FZKN 150 / FZKN 250

1
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. Zastosowanie – ogólny opis działania filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Warunki bezpiecznego użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Przygotowanie filtra do uruchomienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.1. Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2. Przygotowanie sterylizatora UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.3. Przygotowanie wkładów filtracyjnych, zamykanie filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4. Ustawienie filtra i montaż zewnętrznych elementów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1. Napełnienie filtra wodą i inne przygotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1. Odłączenie zespołu sterującego wraz z układem wlotowo/wylotowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2. Konserwacja mediów filtracyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2.1. Sposób postępowania z mediami filtracyjnymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3. Konserwacja kompletnej pokrywy – w niej: pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.4. Konserwacja zespołu sterującego oraz układu wlotowo/wylotowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.5. Konserwacja sterylizatora UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Poradnik – rozwiązanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1. Nie można zamknąć pokrywy filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2. Silnik nie działa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.3. W filtrze znajduje się za dużo powietrza„słychać chlupot” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.4. Wydajność filtra znacząco się pogarsza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.5. Nie można napełnić filtra wodą zgodnie z punktem 6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.6. Wycieki spod pokrywy filtra, nad nią albo spod pojemnika filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Demontaż i kasacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1. ZASTOSOWANIE – OGÓLNY OPIS DZIAŁANIA FILTRA
Gratulujemy wyboru naszego nowego zewnętrznego filtra kanistrowego najnowszej generacji, z serii UNIMAX
Professional. Najważniejsze zalety tych filtrów to:
• możliwość stosowania zarówno do słodkowodnych jak i do morskich akwariów;
• duża objętość wkładów filtra, która zapewnia długotrwałą skuteczną oraz efektywną filtrację w akwariach o średniej
wielkości;
• cicha praca filtra;
• właściwie skomponowane media filtracyjne (mechaniczne, chemiczne i biologiczne) gwarantują wygodne i skuteczne
usuwanie zanieczyszczeń z akwarium, utrzymywanie w nim klarownej wody i zapewniają dobre samopoczucie miesz-
kańców akwariów;
• możliwość regulacji wydajności;
• możliwość napowietrzania wody poprzez deszczownię;
• wbudowany mechanizm, służący do samoczynnego wypełnienia filtra wodą. Mechanizm ten zapewnia użytkowniko-
wi maksymalną wygodę, eliminując konieczność ręcznego napełniania filtra wodą;
• automatyczne usuwanie powietrza z wnętrza filtra w trakcie pracy;
• możliwość wyposażenia filtra z serii UNIMAX Professional w sterylizator emitujący promieniowanie ultrafioletowe
(UV-C), które działa bakteriobójczo, niszcząc również glony pływające w akwarium. Zastosowanie tego rodzaju ste-
rylizatorów w filtrach akwariowych jest pionierskim rozwiązaniem, znacznie zwiększającym skuteczność oczyszcza-
nia wody. Sterylizator nie jest standardowym wyposażeniem filtra. Można go dokupić tylko w naszej sieci handlowej
i samodzielnie zainstalować w filtrze – patrz opis w rozdziale 5.2;
• filtry wersji FZKN PLUS są już przez nas wyposażone w sterylizator UV.
Zadaniem filtra zewnętrznego kanistrowego jest oczyszczanie oraz napowietrzanie wody w akwariach (dotlenianie wody
odbywa się poprzez deszczownię).
Filtr może współpracować z urządzeniami akwariowymi innych producentów, lecz maksymalną skuteczność osiąga z wy-
robami firmy AQUAEL.
Pojemności akwariów zalecane w danych technicznych są ich wartościami maksymalnymi, filtry z tej serii można stosować
również do mniejszych akwariów. Przy wyborze odpowiedniego filtra zewnętrznego należy wziąć pod uwagę liczebność
i wymagania ryb zamieszkujących akwarium.
Wbudowana w filtrze pompa zapewnia stałą cyrkulację wody. Woda przepływając przez kolejne media jest oczyszczana
mechanicznie, chemicznie i biologicznie, a w filtrach FZKN PLUS przepływa dodatkowo przez obszar oddziaływania pro-
mieni UV-C, gdzie glony, bakterie i inne chorobotwórcze mikroorganizmy ulegają zniszczeniu. Dzięki temu środowisko
w akwarium staje się zdrowsze dla ryb, a klarowność wody w akwarium utrzymuje się znacznie dłużej.
Przed włączeniem pompy i rozpoczęciem procesu filtracji, filtr należy napełnić wodą. Operację tę umożliwia mechanizm
samoczynnego zalewania, który stanowi o wygodzie stosowania filtrów tej serii. Jego działanie i obsługa są szczegółowo
opisane w punkcie 6.1.

UNIMAX Professional
2
UWAGI:
•W przypadku przegrzania (np. zatrzymany wirnik pompy w wyniku zanieczyszczenia lub też praca na sucho) zainsta-
lowany w pompie wyłącznik termiczny odłączy ją od sieci elektrycznej, do czasu ostygnięcia. Załączenie nastąpi samo-
czynnie.
•W przypadku przegrzania statecznika sterylizatora UV (spowodowanego np. przez nieopatrzne przykrycie go albo
uszkodzenie wbudowanego w specjalną ultrafioletową świetlówkę startera), zainstalowany w stateczniku wyłącznik ter-
miczny odłącza sterylizator od sieci elektrycznej, do czasu ostygnięcia. Lampka sygnalizująca pracę sterylizatora zgaśnie.
Załączenie nastąpi samoczynnie.
•Dioda sygnalizująca umieszczona na stateczniku wtyczkowym sterylizatora UV przez cały czas sygnalizuje jego działanie.
Optymalne i bezawaryjne funkcjonowanie filtra może być uzyskane jedynie z oryginalnymi częściami i mediami filtra-
cyjnymi firmy AQUAEL. Media te są dokładnie dopasowane do filtrów UNIMAX Professional.
2. WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
•Przed instalacją i każdorazowym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i montażu.
•Filtry z serii UNIMAX Professional we wszystkich wersjach wykonane są zgodnie z aktualnie obowiązującymi nor-
mami bezpieczeństwa Unii Europejskiej, są przeznaczone wyłącznie do celów akwarystycznych i powinny być używa-
ne tylko wewnątrz pomieszczeń i do cieczy o temperaturze do 35oC.
•Przed każdą operacją związaną z obsługą filtra – np. montaż, wymiana wkładów, czyszczenie – oraz zawsze przed
włożeniem ręki do wody, należy odłączyć od sieci elektrycznej zarówno filtr, jak i wszystkie inne urządzenia elektrycz-
ne, znajdujące się w akwarium.
•Przewodów elektrycznych nie wolno wymieniać ani naprawiać. Na przewodach elektrycznych nie wolno instalować
wyłączników. W przypadku uszkodzenia przewodu pompy należy wymienić całą pokrywę (4), zaś w przypadku uszko-
dzenia przewodu lampy UV (w wersjach FZKN PLUS) kompletną oprawę sterylizatora (36).
•Nie wolno używać filtra ani innych urządzeń elektrycznych, uszkodzonych mechanicznie, np. pękniętych lub
z uszkodzonymi przewodami elektrycznymi.
•Urządzenie można uruchomić tylko w sieci elektrycznej, parametry której – napięcie i częstotliwość – są identyczne
z wartościami podanymi na urządzeniu i w danych technicznych niniejszej instrukcji.
•Podczas pracy filtr musi być wypełniony wodą i nie wolno dopuścić, aby pracował na sucho.
•Sterylizator UV wytwarza szkodliwe dla skóry i oczu promieniowanie. Nie należy próbować włączać go wyjętego
z obudowy!
•Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycz-
nej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
3. DANE TECHNICZNE
Typ: FZKN 150 (FZKN 150 PLUS) FZKN 250 (FZKN 250 PLUS)
Napięcie [V] 230 230
Częstotliwość [Hz] 50 50
Moc pomp [W] 10 11
Masa netto [kg] 5,25 6,85
Maks. wydatek pomp [l/h] 600 900
Maks. przepływ filtra [l/h] 450 650
Zasobniki – ilość sztuk x pojemność 3 x 1,3 L 4 x 1,3 L
Media filtracyjne
gąbka gąbka
ZeoCarbon CarboMAX
BioCeraMax PRO ZeoMax
- BioCeraMax PRO
Maks. pojemność akwarium [l] 150 250
Rekomendowany typ sterylizatora UV (opcjonalnie) AS – 5W AS – 9W
Firma AQUAEL zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w filtrze.

3
POLSKI
4. WYKAZ CZĘŚCI
L.p. Nazwa detalu FZKN 150 (FZKN 150 PLUS) FZKN 250 (FZKN 250 PLUS)
1 Przewody elastyczne øwew 16 x 2,8 100365 100365
2 Nakrętka zaciskowa 100812 100812
3 Zespół sterujący 102074 102074
4 Pokrywa kompletna 102313 102313
5 Uszczelka główna --
6 Pokrywka zasobnika 100053 100053
7 Zasobniki z uchwytem 101143 101143
8 a Zaczepy kompletne 100776 100776
8 b Zaczepy kompletne 100416 100416
9 Osłona przepływu ––
10 Pojemnik 102869 102314
11 Nóżka --
12 Uszczelka ø 45 x 4 ø 45 x 4
13 Uszczelka specjalna ø 14,6 x 8,3 ø 14,6 x 8,3
14 Wirnik 100411 100411
15 Uszczelka ø 5 x 2,5 ø 5 x 2,5
16 Pokrywa komory wirnikowej --
17 Wkład filtracyjny 1 (gąbka) 100756 100756
18 Wkład filtracyjny 2 ZeoMAX CarboMAX 106615
19 Wkład filtracyjny 3 BioCeraMax Pro 106611 ZeoMAX 106616
20 Wkład filtracyjny 4 - BioCeraMax Pro 106611
22 Uszczelka ø 50 x 4,0 ø 50 x 4,0
24 Korek pojemnika 101122 101122
25 Deszczownia zespół 101145 101145
26 Kolanko 101209 101209
27 Końcówka kierująca 100647 100647
28 *Rurka zasysająca (opcja) 100937 100937
29 Rurka przelewowa zespół 100150 100150
30 Śruba dociskowa
31 Rurka łącząca 100366 100366
32 Koszyczek zasysający 100650 100650
L.p. Nazwa detalu FZKN 150 PLUS FZKN 250 PLUS
33 Obudowa UV kompletna 101645 101646
34 Osłona kwarcowa kompletna 101648 101649
35 Świetlówka TC-S UV-C 5 W 9 W
36 Oprawa kompletna 103186 103186
37 Uszczelka ø 28 x 2,0 ø 28 x 2,0

UNIMAX Professional
4
5. PRZYGOTOWANIE FILTRA DO URUCHOMIENIA
5.1. Rozpakowywanie
Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie części, według wykazu w powyższym
punkcie 4.
Rys. 1. Po odpięciu zaczepów (8) zdjąć pokrywę filtra (4) z pojemnika (10). Może się zdarzyć, że górny zasobnik (7) wraz
z gąbką (wkład filtracyjny 17) i pokrywą zasobnika (6) pozostanie w pokrywie filtra (4), ale można go z niej z łatwością
wyjąć.
Rys. 2. Z pojemnika wyjąć po kolei: pokrywkę zasobnika (6), zasobniki (7) wraz z wkładkami filtracyjnymi (17 ÷20) oraz
osłonę przepływu (9).
5.2. Przygotowanie sterylizatora UV
Ten punkt jest ważny tylko w przypadku oddzielnego dokupienia sterylizatora UV albo w wersjach FZKN PLUS. Najpierw
opiszemy czynności wmontowania oddzielnie dokupionego sterylizatora w filtr FZKN – patrz rysunki 3 ÷6 – następnie
dołączymy również opis modeli FZKN PLUS – rysunek 7.
UWAGA: Podczas instalacji sterylizatora UV w filtrze FZKN pojemnik filtra (10) musi być pusty [zasobniki z
wkładkami filtrującymi oraz osłona przepływu (9) są wyjęte] i wyczyszczony.
Rys. 3. Od zewnątrz pojemnika filtra (10) wyjąć korek (21i 23), (póki sterylizator UV nie będzie stosowany, tych elementów
nie należy wyjmować). Zwolniony w ten sposób otwór na dnie pojemnika (10) wyczyścić. Zdjąć uszczelkę (21) z korka
(23), usunąć z niej nalot wapnia, posmarować wazeliną i włożyć w swój kanał na obudowie sterylizatora UV (33) [jak to
pokazano na rysunku 5].
Rys. 4. Ze sterylizatora UV wyjąć oprawę (36), obracając jej uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zgodnie z kie-
runkiem strzałki z napisem„OUT” (Osłony kwarcowej (34) nie powinno się wyjmować!).
Rys. 5. Na drugim końcu obudowy (33) usunąć mały korek, wykręcając go. W filtrze FZKN nie będzie on potrzebny.
Lekko pochyloną osłonę przepływu (9) nałożyć na obudowę sterylizatora (33) obok króćca „A” – tę pozycję pokazujemy
z przerywanymi liniami – a następnie obracając według strzałki przesuwać tak, aby swobodnie wisiała w środku, między
dwoma bocznymi króćcami tej obudowy (tę pozycję pokazano ciągłymi liniami na lewej stronie rysunku).
Rys. 6. Widok wnętrza pojemnika (10). W pozycji„A” pokazanej przerywanymi liniami króćców sterylizatora wprowadzać
obudowę (33) w otwór na dnie pojemnika (10) i ostrożnie wcisnąć ją do oporu, następnie zabezpieczyć, obracając w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara według strzałki, aż do pozycji„B” pokazanej na rysunku ciągłymi liniami.
[Aby lepiej widzieć, co robimy, w czasie tej czynności osłonę przepływu (9) zaleca się nieco podnieść na obudowie sterylizatora
(33)].
Osłonę przepływu (9) równo opuścić do oporu. W tej pozycji będzie ona zabezpieczać obudowę sterylizatora przed nieza-
mierzonym wykręceniem. [Jej drugie zadanie to kierowanie przefiltrowanej wody do środka sterylizatora].
Sprawdzić szczelność, wlewając trochę wody do pojemnika (10). Po sprawdzaniu wodę wylać.
Rys. 7. Dotyczy filtra FZKN PLUS. Widok zewnętrznej strony dna pojemnika (10). Z filtra wyjąć oprawę (36), obracając ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, wg strzałki z napisem„OUT”. [Osłona kwarcowa (34) pozostaje na swoim miejscu!].
[Po wykonaniu czynności wg rysunków 3÷ 6 (filtr FZKN) bądź też rysunku 7 (wersja filtra FZKN PLUS) nasze filtry są w identycz-
nym stanie. Dlatego dalszy opis jest już wspólny].
Wcisnąć świetlówkę (35) w oprawę (36) aż do zatrzaśnięcia.
UWAGA: Nie dotykać szkła świetlówki, ewentualne ślady palców usunąć za pomocą suchej szmatki.
Włożyć delikatnie oprawę (36) wraz z zamontowaną świetlówką (35) w osłonę kwarcową (34) i wkręcić ją w odwrotnym
kierunku. Uwaga: osłona kwarcowa (34) i oprawa (36) po zakończeniu tej czynności powinni znajdować się w pozycji
pokazanej na rysunku 7.
Przygotowanie sterylizatora w filtrze FZKN jest w tym momencie zakończone. Jego działanie można teraz sprawdzić,
podłączając go na moment do sieci. Przez otwór na końcu obudowy sterylizatora – będący teraz w środku pojemnika (10)
– widoczna będzie poświata, a na stateczniku wtyczkowym zaświeci lampka sygnalizująca działanie świetlówki.

5
POLSKI
5.3. Przygotowanie wkładów filtracyjnych, zamykanie filtra
W przypadku, gdy w filtrze nie zainstalujemy sterylizatora UV, osłonę przepływu (9) można odłożyć, w takich warunkach
nie będzie ona potrzebna w filtrze.
Rys. 8. Wkłady filtracyjne, umieszczone w folii, należy rozpakować z woreczków jednorazowych i wsypać do zasobników.
Zasobniki – i teraz, i w trakcie wymiany mediów filtracyjnych – można napełnić tylko do poziomu wewnętrznego pogru-
bienia„A”.
UWAGA: Nie wolno umieszczać zbyt dużo materiału filtracyjnego, ponieważ w przeciwnym przypadku za-
sobniki (7) nie będą dokładnie na sobie osadzone.
Rys. 9. Media filtracyjne (18), (19) i (20) przepłukać w zasobnikach (7) pod bieżącą wodą, i po kolei włożyć do pojemnika
(10). Zalecana kolejność ich umieszczenia została przedstawiona w tabeli w punkcie 3. Uchwyty zasobników przechylić do
oporu, chowając je w środku zasobników.
Dolny zasobnik będzie dociskać osłonę przepływu (9), zabezpieczając ją na swoim miejscu [tylko w przypadku stosowania
sterylizatora UV].
Kolejne zasobniki nałożyć tak, aby ich dolna krawędź przylegała na pogrubienie niżej położonego zasobnika wg rys. 8.
Jako ostatni nałożyć górny zasobnik (7) z gąbką (17) oraz pokrywkę zasobnika (6).
Rys. 10. Przed założeniem pokrywy (4) należy sprawdzić, czy:
• uszczelka główna (5) jest umieszczona w swoim gnieździe,
• pokrywa komory wirnikowej (16) jest nałożona na komorę pompy i do oporu dokręcona zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, według strzałki.
Dopóki w filtrze FZKN nie stosuje się sterylizatora UV, w jego pustym miejscu można włożyć dodatkowy element filtra-
cyjny. Na przykład: na króciec „A” pokrywy komory wirnikowej (16) można nasunąć pasującą tam rurkę zasysającą (28),
a na nią nałożyć gąbkę o odpowiedniej wielkości. Taką gąbkę można dokupić w sklepach z produktami AQUAEL.
Kompletną pokrywkę (4) ostrożnie założyć na pojemnik (10) i zabezpieczyć wszystkimi zaczepami (8).
UWAGA: Prawidłowy sposób zamykania zaczepów: parami po przeciwnych stronach pokrywy (4).
5.4. Ustawienie filtra i montaż zewnętrznych elementów
Rys. 11. Przed wyznaczeniem miejsca na filtr, zaleca się zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Filtr należy ustawić
w pozycji pionowej tak, aby różnica między poziomem wody w akwarium a poziomem podstawy filtra nie przekraczała
135 cm. Górna powierzchnia filtra powinna znajdować się co najmniej 10 cm poniżej powierzchni wody w akwarium.
Rys. 12 – 13 – 14. Za pomocą śruby dociskowej (30) stabilnie przymocować rurki przelewowe (29) do ścianki akwarium.
Grubość ścianki bądź też szerokość ramy nie powinna przekraczać 40 mm.
Rurki przelewowe (29) można montować rozłącznie, po wykręceniu śruby dociskowej (30).
Uwzględniając miejsce ustawienia filtra oraz umieszczenie rurek przelewowych (29) na brzegu akwarium, przewody ela-
styczne (1) można odpowiednio skrócić. Węże mogą mieć różne długości, w zależności od ustawienia filtra względem
akwarium.
Dolne końce przewodów elastycznych (1) należy do oporu nałożyć na króćce filtra – wlotowy z napisem„IN” i wylotowy
z napisem„OUT”, patrz rysunek 13 – i mocno zabezpieczyć nakrętkami zaciskowymi (2). Górne końce tychże przewodów
w ten sam sposób należy podłączyć do zewnętrznych króćców rurek przelewowych (29), tutaj też zabezpieczyć końce
przewodów nakrętkami zaciskowymi (rysunek 12).
UWAGA: W celu zapewnienia długiej żywotności przewodów elastycznych, należy je prowadzić najprost-
szą drogą od filtra do akwarium tak, aby nie zwisały luźno, nie były załamane ani zapętlone (patrz rysunek
14). Końcówki powinny być cięte prosto.
Ewentualne załamania przewodów elastycznych można rozprostować w ciepłej wodzie, w której staną się miękkie.
Końcówki węży też można zmiękczyć w ciepłej wodzie, co ułatwia ich podłączenie.
Do wykonania opisanych powyżej czynności, nie ma potrzeby wyjmowania zespołu sterującego (3). Jeżeli jednak – w
celu łatwiejszego podłączania przewodów elastycznych – chcemy go zdjąć, jest to możliwe. Sposób zdejmowania, a po-
tem jego założenie z powrotem opisane jest w punkcie 7.1, patrz rysunek 18, oraz w punkcie 7.4, patrz rysunki 24 – 25.

UNIMAX Professional
6
Rys. 15. Na rysunku – od wewnętrznej strony akwarium – pokazany jest układ elementów wlotowych i wylotowych:
Na końcu kanału wlotowego filtra nałożony jest koszyczek zasysający (32).
Na końcu kanału wylotowego pokazana jest„tymczasowo”rurka zasysająca (28*). Dlaczego„tymczasowo”? Tu należy się
wyjaśnienie:
W czasie samoczynnego zalewania filtra wodą zasysaną z akwarium (ta operacja opisana jest w punkcie 6.1), woda może
być wsysana do filtra nie tylko przez przewód wlotowy, lecz również przez przewód wylotowy. Dlatego też, przy złożeniu tego
tymczasowego układu ważne jest, że:
• końce obu„rurociągów” były umieszczone w wodzie jak najniżej,
• końce obu tych rur muszą być zamknięte kratami – np. częściami (28) i (32), ponieważ w przeciwnym przypadku małe
rybki mogą być wsysane do filtra.
6. URUCHOMIENIE, UŻYTKOWANIE I REGULACJA FILTRA
Po wykonaniu wszystkich czynności przygotowania, opisanych w rozdziale 5, akwarium należy – jeśli jeszcze jest puste
– wypełnić wodą, do możliwie najwyższego poziomu.
6.1. Napełnienie filtra wodą i inne przygotowania
Rys. 16. Obrócić zespół sterujący (3) w pokrywie (4) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu,
w pozycję pokazaną na rysunku, wg strzałki I. W tej pozycji tak wlot, jak również wylot filtra jest zamknięty.
Przy pomocy pompki„P” kilkunastoma energicznymi ruchami zgodnie ze strzałką II wypompować część powietrza z fil-
tra. Pompkę pozostawić w dolnym położeniu – nie będzie potem przeszkadzać.
Bezpośrednio po wykonaniu powyżej opisanych czynności, ustawić zespół sterujący (3) z powrotem w pozycję pier-
wotną (pokazaną np. na rysunku 13). Teraz dzięki podciśnienia w zbiorniku zostanie uruchomiony samoczynny proces
zasysania wody z akwarium do filtra. W pierwszej fazie proces ten może przebiegać wolno, ale i tak powinien doprowa-
dzić do napełnienia filtra wodą.
Jeśli – z powodu małej ilości ruchów pompujących, zbyt niskiego poziomu wody w akwarium albo opóźnienia obrotu
zespołu sterującego – samoczynne zalewanie filtra wodą nie nastąpi, należy akwarium dopełnić wodą do możliwie naj-
wyższego poziomu, a następnie opisaną wyżej operację powtórzyć, powiększając nieco ilość i dynamikę ruchów, a po
wykonaniu pompowania przestawić z powrotem zespół sterujący (3) energicznie, od razu i bez zwłoki.
Po zalaniu filtra należy uzupełnić poziom wody w akwarium.
Rys. 17. Wyjąć – i odłożyć dla kolejnych uruchomień w przyszłości – końcowe elementy tymczasowego układu wylo-
towego (31 i 28), który zamontowany był wg rysunku 15 wyłącznie w celu wykonania samoczynnego napełnienia filtra
wodą. Teraz można zamontować docelowe elementy wylotowe. Na niniejszym rysunku pokazane są dwie alternatyw-
ne możliwości. Wykorzystując dostarczone elementy, można ten układ dopasować do kształtu konkretnego akwarium.
Jeśli deszczownia (25) będzie wykorzystana, zaleca się zainstalować ją powyżej poziomu wody w akwarium, w takim
przypadku będzie efektywnie napowietrzać wodę. Natomiast końcówkę kierującą (27) strumień wody zaleca się ustawić
w kierunku grzałki albo czujnika termoregulatora.
6.2. Uruchomienie, użytkowanie i regulacja filtra
Po zakończeniu wyżej opisanych przygotowań, filtr można uruchomić. Pompa filtra jest uruchamiana poprzez włożenie
do gniazda sieciowego wtyczki jej przewodu, wychodzącego z pokrywy filtra (4). Po włączeniu pompy resztki pozostałe-
go w wnętrzu filtra powietrza są usuwane. Filtr odpowietrza się automatycznie.
Po uruchomieniu filtra należy sprawdzić szczelność całego układu.
Po uruchomieniu zespół sterujący (3) znajduje się w pozycji podstawowej pokazanej na rysunku 13, a filtr pracuje
z maksymalną wydajnością. W razie potrzeby – np. w przypadku stosowania do mniejszego akwarium, wydajność filtra
można regulować poprzez przekręcenie zespołu sterującego (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
wg strzałki„I” na rysunku 16 (w końcowej pozycji zespołu sterującego pokazanej na rysunku 16, wydajność pompy filtra
spada do zera).
Po ustabilizowaniu przepływu wody w filtrze można uruchomić sterylizator UV – jego przewód wychodzi spod filtra
– poprzez włożenie statecznika wtyczkowego do gniazda sieciowego (dotyczy tylko typów FZKN PLUS oraz tych filtrów,
w których użytkownik sam zainstalował sterylizator wg punktu 5.2). Na stateczniku od razu zaświeci lampka, sygnalizu-
jąca pracę sterylizatora UV. Cykl pracy sterylizatora należy ustalić doświadczalnie, wstępnie użytkując go kilka godzin
w tygodniu. Po upływie planowanego okresu działania sterylizator należy wyłączyć, wyciągając statecznik z gniazda
sieciowego.
UWAGA: nie wolno przykrywać statecznika wtyczkowego sterylizatora UV.

7
POLSKI
7. KONSERWACJA
UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją filtra, należy go odłączyć od źródła
prądu.
Dzięki dużej objętości wkładów filtracyjnych, ich czyszczenie albo wymiana nie będą zbyt często potrzebne. Na początku
zaleca się wykonywać je raz na 2 miesiące, a potem według doświadczeń. Częstsza konserwacja będzie konieczna tylko
w przypadku bardzo dużych lub też gęsto zarybionych akwariów.
UWAGA: Konserwacja nigdy nie powinna zaczynać się od otwierania filtra! Póki filtr jest napełniony i podłączony do
akwarium, otwarcie pokrywy może spowodować – na zasadzie działania naczyń połączonych – wylewanie się wody
z akwarium!
Postępując zgodnie z punktem 7.1 można bezpiecznie odłączyć układ wlotowo/wylotowy wraz z zespołem sterującym
(3) i pozostawić na brzegu akwarium.
7.1. Odłączenie zespołu sterującego wraz z układem wlotowo/wylotowym
Rys. 18. Obrócić zespół sterujący (3) w pokrywie (4) zgodnie z ruchem wskazówek zegara do oporu, w pozycję pokazaną
na rysunku, wg strzałki I. W tej pozycji wlot i wylot zespołu sterującego są zamknięte.
Ostrożnie wyluzowując, wyjąć zespół sterujący (3) wraz z wężami (1) wg strzałki II i zostawić wiszący na brzegu akwa-
rium.
UWAGA: W takiej pozycji nie wolno wykonać na zespole sterującym (3) żadnych dalszych czynności (zagrożenie „po-
wodzi”!!!). Konserwacja zespołu sterującego i jego ustawienia są szczegółowo opisane niżej w punkcie 7.4.
7.2. Konserwacja mediów filtracyjnych
UWAGA (Rys. 19): Poziom wody w filtrze jest wyższy od brzegu pojemnika (10), dlatego przed zdejmowaniem pokrywy
(4) nadmiar wody – ok. 1,5÷2 litry – należy odlać.
Rys. 20. Po odpięciu wszystkich zaczepów (8) wg strzałki„I”zdjąć pokrywę filtra (4) z pojemnika (10) wg strzałki„II”.
Wylać resztę wody z pojemnika (10). Wykorzystując uchwyty, po kolei wyjąć wszystkie zasobniki (7) z mediami filtracyj-
nymi. Oczyścić pojemnik (10). Do wygodnego wykonania tej czynności – w przypadku typów FZKN 150 PLUS i250 PLUS
– zaleca się najpierw wyjąć osłonę przepływu (9) i sterylizator UV. Sposób wykonania tej czynności opisujemy w ramach
konserwacji sterylizatora w punkcie 7.5. Po zakończeniu oczyszczenia pojemnika zamontować sterylizator wraz z osłoną
przepływu (9) znowu w pojemniku wg punktu 5.2, patrz opisy w związku z rysunkami 5 – 6.
7.2.1. Sposób postępowania z mediami filtracyjnymi
•W górnym zasobniku (7) znajduje się bezfenolowa gąbka, która zbiera mechaniczne zanieczyszczenia z akwarium
i w związku z tym z upływem czasu zatyka się, stopniowo ograniczając wydajność pompy filtra. Szybkość postępowa-
nia tego procesu zależy od wielu czynników (np. pojemności akwarium,„gęstości”fauny i flory). Na początku zalecamy
wykonywać konserwację mediów filtracyjnych po 2 miesiącach, a następnie według swoich doświadczeń. W ramach
konserwacji należy gąbkę wypłukać z osadzonych w niej zanieczyszczeń w wodzie nie zawierającej chloru (np. pobra-
nej z akwarium) i wycisnąć. W przypadku stwierdzenia rozwarstwień lub sklejeń – gąbkę wymienić na nową (gąbka jest
przystosowana do wielokrotnego użytku). Oprócz mechanicznego filtrowania gąbka – dzięki swej porowatej budowie
– może być również siedliskiem kultur bakteryjnych, podobnie jak ceramiczny wkład filtracyjny, i przez to przyczynia
się do biologicznego oczyszczania wody.
•Węgiel aktywny (CarboMax) chemicznie oczyszcza wodę, usuwając z niej nawet rozpuszczone organiczne produkty
rozkładu i trujące gazy takie jak chlor i amoniak. Właściwości absorpcyjne węgla aktywnego wyczerpują się w ciągu
miesiąca, warto więc ten wkład filtracyjny wymienić przy każdej konserwacji filtra.
•Zeolit (ZeoMax) – krystaliczny porowaty krzemian – jest naturalnym minerałem o ogromnej powierzchni otwartych
porów, służącym do adsorpcyjnego zbierania trujących substancji takich jak amoniak. Służy również jako wymiennik
jonów i katalizator oraz zmiękczacz wody. Uczestniczy również w biologicznym oczyszczaniu wody, ponieważ sprzyja
rozwojowi bakterii rozkładających odpady organiczne. Jego adsorpcyjne właściwości wyczerpują się – w zależności od
flory i fauny w akwarium – w ciągu 1 ÷3 miesięcy. Po upływie tego czasu koniecznie należy go wymienić.
•Ceramiczny wkład filtracyjny BioCeraMax Pro jest – dzięki jego ogromnej powierzchni porowatej – idealnym sied-
liskiem dla kultur bakteryjnych, odpowiedzialnych za rozkład i usuwanie ze zbiornika zanieczyszczeń organicznych,
w tym trujących azotanów. Wystarczy go raz na pół roku wypłukać w wodzie nie zawierającej chloru (np. zaczerpniętej

UNIMAX Professional
8
z akwarium) albo połowę wkładu wymienić.
Po wykonaniu wyżej opisanych czynności oraz konserwacji sterilizatora UV – tylko w przypadkach typów FZKN PLUS,
patrz punkt 7.5 – umieścić wkłady filtracyjne w pojemnik (10), uwzględniając przy tym uwagi napisane w punkcie 5.3.
Przed zamknięciem filtra należy jeszcze wykonać konserwację pokrywy (4) wg punktu 7.3.
7.3. Konserwacja kompletnej pokrywy – w niej: pompy
Rys. 21. Ruchem obrotowym w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara według strzałki zdjąć pokrywę komory
wirnikowej (16).
UWAGA: Nie zgubić uszczelki (15) znajdującej w swoim gnieździe „B”! Jest ona ważnym elementem systemu samo-
czynnego odpowietrzania filtra podczas jego pracy.
Wyjąć wirnik (14) i uszczelkę (15). Wyczyścić wyjęte elementy, komorę wirnikową, wylotowy kanał pompy – pokazany
z drugiej strony na rysunku 23, oraz gniazdo wirnika. Czynności te zaleca się wykonać przez przepłukanie przy pomocy
wody pod ciśnieniem (można wykorzystać wąż od prysznica wannowego).
UWAGA: W przypadku twardych osadów na ścianach gniazda wirnika, nieusuwalnych wodą pod ciśnieniem, należy
przy czyszczeniu tego fragmentu zachować szczególną ostrożność, żeby nie złamać ceramicznej osi, którą nie daje
się wyjąć.
Uszczelkę główną (5) wyjąć z jej gniazda, oczyścić tak uszczelkę jak również jej gniazdo w pokrywie (4). Posmarować lekko
wazeliną i włożyć z powrotem w gniazdo.
UWAGA: Uszczelki głównej (5) nie wolno rozciągać!
Sprawdzić przepustowość wewnętrznej rurki pod punktem „B”, która jest fragmentem wewnętrznego kanału odpowie-
trzenia (jej długość wynosi ok. 8 centymetrów).
Rys. 22. Sprawdzić przepustowość wewnętrznego kanału odpowietrzającego w pokrywie komory wirnikowej (16) między
punktami„X” i„Y”(zaznaczonego na rysunku cienkimi strzałkami) pod strugą wody.
Rys. 23. Na górnej stronie pokrywy (4) przeczyścić gniazdo zespołu sterującego oraz – na dnie tego gniazda – wszystkie
otwory, w tym otwór wlotowy IN i otwór wylotowy OUT. Wyjmując uszczelkę specjalną (13), pod strugą wody i kilkakrot-
nie podciągając pompkę startową„P” można wypłukać przestrzeń nad pompką„P”.
Przy czyszczeniu tego wgłębienia, należy zwrócić szczególną uwagę na to, żeby nie uszkodzić jego bocznej cylindrycznej
powierzchni, ponieważ gładka powierzchnia jest ważna dla zapewnienia właściwej szczelności uszczelki (12) założonej na
zespół sterujący (3) – patrz np. rysunek 25.
UWAGA:
• Przy włożeniu uszczelki (13) ważne jest jej prawidłowe położenie: otwór w uszczelce (13) powinien znajdować się
bliżej osi obrotu zespołu sterującego (3).
• Nie skrobać! Do czyszczenia używać tylko miękkiej szczotki albo szmatki oraz letniej wody z łagodnym środkiem
czyszczącym bez detergentów. W przypadku twardych osadów można używać również łagodnego środka do usuwa-
nia kamienia. Po zakończeniu czyszczenia koniecznie dokładnie wypłukać w czystej wodzie.
Pompę złożyć w odwrotnej kolejności, nie zapominając o włożeniu uszczelki (15). Pokrywę komory wirnikowej (16) dokrę-
cić mocno do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara – patrz rysunek 10.
UWAGI:
• Po nałożeniu wirnika (14) na ośkę powinny się on obracać bez żadnych oporów.
• Pokrywy nie wolno bardziej rozmontowywać. Samowolna próba wymontowania bloku pompy z pokrywy (4) po-
ciąga z sobą utratę gwarancji. Wykonanie ewentualnych dalszych czynności naprawczych, w tym rozdziale nie opisa-
nych, należy powierzyć serwisowi producenta.
Filtr zamykać zgodnie z opisem na końcu punktu 5.3.
Wrócić z filtrem do akwarium, i włożyć zespół sterujący (3) na swoje miejsce w pokrywie (4), w odwrotnej kolejności niż to
zostało opisane przy rysunku 18.

9
POLSKI
Jeśli z tym włożeniem ewentualnie występują pewne trudności, zaleca się przeczytać punkt 7.4 i zwrócić uwagę na ry-
sunki 24 i 25, gdzie ta operacja jest opisana bardziej szczegółowo.
W miejscu normalnego układu wylotowego zmontować tymczasowy układ elementów wylotowych według rys. 15.
W celu uruchomienia filtra należy wykonać czynności opisane w rozdziale 6.
7.4. Konserwacja zespołu sterującego oraz układu wlotowo/wylotowego
Sprawdzenie i czyszczenie układu wlotowo/wylotowego oraz zespołu sterującego (3) nie jest konieczne w każdym cyklu konser-
wacyjnym. Jednak kiedy te elementy są widocznie zabrudzone, należy je wyczyścić w ramach konserwacji filtra.
Po wykręceniu śruby dociskowej (30) – patrz rysunek 12 – wyjąć układ wlotowo/wylotowy z wody i cały ten zespół, odłączony od
filtra wg opisu przy rysunku 18, należy włożyć do większego naczynia i przenieść do miejsca, gdzie będziemy mogli całość umyć.
Z zespołu sterującego (3) należy zdjąć węże (1), oraz rozmontować końcówki wlotowe i wylotowe wody (pokazane na rysunku 17),
a następnie wszystkie elementy umyć pod bieżącą wodą.
UWAGA: Zespołu sterującego (3) nie wolno rozmontowywać. W celu przeczyszczenia kanałów wlotowych i wylotowych należy
postąpić zgodnie z opisami przy rysunkach 24 i 25.
Rys. 24 – 25. Na dolnej części zespołu sterującego (3) jest obrotowo zamocowana tarcza„T” z dwoma dużymi otworami. W pozycji
pokazanej na rysunku 24 te otwory są zaślepione, nie ma przelotu. To jest pozycja odłączania zespołu sterującego od pokrywy
filtra (4) wg rysunku 18. Charakterystyczną cechą tej pozycji jest, że wybranie„E” tarczy „T” znajduje się dokładnie nad wybraniem
„D” korpusu zespołu sterującego (3).
Tarczę „T” obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w pozycję, gdzie przejścia wlotu i wylotu będą otwarte.
Otwarty stan pokazuje rysunek 25. Widoczne jest, że w tej pozycji wybranie„E”tarczy„T”jest odsunięte od wybrania„D”korpusu.
Przy takiej pozycji tarczy „T” można oczyścić cały układ wlotowo/wylotowy pod wodą bieżącą, nawet bez odłączenia przewodów
elastycznych (1), albo też po ich zdjęciu, co jest wskazane [Taki stan pokazano na rysunkach].
Tarczę„T” należy obrócić nieco dalej, aby mały króciec„F” – widoczny na rysunku 24 – znajdował się nad jednym z otworów wlotu
lub wylotu, i sprawdzić jego przepustowość.
Należy zdjąć uszczelkę (12) z korpusu, przeczyścić ją i jej gniazdo na korpusie, włożyć z powrotem w jej gniazdo i lekko posmaro-
wać wazeliną.
Tarczę„T”obrócić z powrotem w pozycję pokazaną na rysunku 24, gdzie wybranie„E”znowu będzie znajdować się nad wybraniem
„D” – w sposób opisany powyżej, a oba duże otwory tarczy„T” będą całkowicie zaślepione.
Zespół sterujący (3), ustawiony w pozycji wg rysunku 24, można teraz włożyć w swoje gniazdo w pokrywie filtra (4), w odwrotnej
kolejności niż na rysunku 18. W tym celu należy nałożyć zespół (3) na pokrywę (4) w takiej pozycji, gdzie pokrywające się wybrania
„D”i„E” zespołu sterującego były dokładnie nad występem„C” widocznym w gnieździe pokrywy i pokazanym na rysunku 23. W tej
pozycji zespół (3) należy energicznie wepchać w gniazdo pokrywy (4) aż do oporu. Po tej operacji króciec „F” – patrz rysunek 24
– szczelnie zetknie się z uszczelką (13) – patrz rysunek 23 – tworząc fragment wewnętrznego kanału do startowego pompowania
wg punktu 6.1.
UWAGA: W innym ustawieniu tarczy „T” oraz w innej pozycji zespołu sterującego (3) jego włożenie będzie niemożliwe. Próba
włożenia niewłaściwie ustawionego zespołu sterującego na siłę może spowodować zniszczenie zespołu sterującego lub pokry-
wy filtra (4).
Włożony do oporu zespół sterujący (3) obrócić z powrotem w pozycję wyjściową, pokazaną np. na rysunku 13.
Po wykonaniu czyszczenia, elementy układów wlotowo/wylotowych złożyć w odwrotnej kolejności, zgodnie z rozdziałem 5.4.
7.5. Konserwacja sterylizatora UV (tylko w typach FZKN 150 PLUS i 250 PLUS)
W celu efektywnego działania sterylizatora UV należy osłonę kwarcową (34) regularnie czyścić. W ramach konserwacji filtra, ze
względu na wygodne przeczyszczenie pojemnika (10), sterylizator UV należy wyjąć [o tym już wspominaliśmy w punkcie 7.2, po
komentarzu do rysunku 20]. Jest to możliwe, kiedy z pojemnika już wylano wodę, a wszystkie zasobniki (7) z środkami filtracyjnymi
są już wyjęte.
Rys. 26. Od zewnątrz, ze strony dna pojemnika (10) wyjąć osłonę kwarcową (34) z obudowy sterylizatora (33), obracając ją przeciw-
ko ruchu wskazówek zegara według strzałki z napisem„OUT”. Wraz z nią wychodzi również oprawa kompletna (36) i świetlówka UV
(35). Osłonę kwarcową (34) od zewnątrz wytrzeć do sucha miękką szmatką.
Zdjąć uszczelkę (24) – patrz rysunek 28 – przeczyścić uszczelkę i jej gniazdo, włożyć ją z powrotem do gniazda, lekko posmarować
wazeliną i odłożyć.
Od wewnętrznej strony filtra wyjąć obudowę sterylizatora UV (33) odwrotnie, niż to opisano przy rysunku 6. W tym celu
najpierw osłonę przepływu (9) należy nieco podnieść, a następnie obudowę (33) wykręcić zgodnie z ruchem wskazówek

UNIMAX Professional
10
zegara. Z obudowy zdjąć osłonę przepływu (9) w odwrotnej kolejności, niż opisano przy rysunku 5.
Oczyścić osłonę przepływu (9) oraz obudowę sterylizatora (33) od zewnątrz i od wewnątrz.
UWAGA: W środku obudowy (33) znajduje się element szklany, na który należy zwrócić szczególną uwagę podczas
czyszczenia obudowy. Nie skrobać, a używać jedynie szczotki do czyszczenia butelek, aby nie stłuc szkła! W przypadku
twardych osadów można używać również łagodnego środka do usuwania kamienia. Po zakończeniu czyszczenia ko-
niecznie dokładnie wypłukać w czystej wodzie. W przypadku rozbicia szkła należy wymieniać całą obudowę (33).
Po oczyszczeniu pojemnika (10), zamontować osłonę przepływu (9) i obudowę sterylizatora (33) w pojemniku, zgodnie
z rysunkami 5 i 6.
Rys. 27. Od zewnątrz, od strony dna pojemnika (10) oczyszczoną już osłonę kwarcową (34) – wraz z uszczelką (24), oprawą
(36) i świetlówką UV (35) – ostrożnie wsuwać w obudowę sterylizatora UV (33) w pozycji pokazanej na rysunku i obrócić ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara wg strzałki„IN”do oporu, w pozycję pokazaną na rysunku 26.
Sprawdzić szczelność, wlewając trochę wody w pojemnik (10). Po sprawdzaniu wodę wylać.
Sprawdzić działanie sterylizatora UV, podłączając go na moment do sieci elektrycznej. [Przypominamy: sterylizator działa
tylko w stanie kompletnie zamontowanym w swojej obudowie (33)!]
Na tym rutynową konserwację sterylizatora UV się kończy.
W przypadku, gdy sterylizator nie działa – to znaczy, po podłączeniu sterylizatora do sieci elektrycznej lampka sygnaliza-
cyjna na jego stateczniku wtyczkowym nie świeci – w czasie następnej konserwacji filtra należy wymienić świetlówkę (35).
W tym celu należy wyjąć oprawę (36) wraz z świetlówką (35) z osłony kwarcowej (34), zgodnie z opisem przy rysunkach
4 lub 7.
Rys. 28. Wyjąć starą świetlówkę z oprawy. Zdjąć uszczelkę (37), przeczyścić uszczelkę i jej gniazdo, włożyć ją z powrotem
w gniazdo, lekko posmarować wazeliną.
UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby woda dotarła się do wewnątrz osłony kwarcowej (34). Jeżeli jej wnętrze zostało za-
moczone, należy ją starannie wytrzeć do sucha.
Wcisnąć nową świetlówkę (35) w oprawę (36) aż do zatrzaśnięcia.
UWAGA: Nie dotykać szkła świetlówki, ewentualne ślady palców usunąć za pomocą suchej szmatki.
Oprawę (36) wraz z świetlówką (35) włożyć z powrotem w osłonę kwarcową (34) i dokręcić przeciwko ruchu wskazówek
zegara do oporu, w pozycję pokazaną na rysunkach 4 i 7. Włożenie osłony kwarcowej (34) – wraz z oprawą (36) i nową
świetlówką UV (35) – w obudowę (33) sterylizatora UV wykonać wg rysunku 27.
Jeżeli sterylizator UV po wymianie świetlówki nadal nie działa, należy zwrócić się do serwisu producenta.

11
POLSKI
8. PORADNIK – ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
UWAGA: przed rozpoczęciem wszelkich opisanych tu czynności, należy filtr (pompę i sterylizator UV) odłączyć od sieci
elektrycznej, wyciągając wtyczki.
8.1. Nie można zamknąć pokrywy filtra
Przyczyna Rozwiązanie
Uszczelka główna (5) niewłaściwie włożona. Właściwie włożyć uszczelkę w rowek pokrywy.
Złe ułożenie mediów filtracyjnych. Ułożyć zasobniki z mediami filtrującymi tak, aby idealnie
pasowały do siebie wzajemnie oraz do pojemnika filtra.
Przepełnione zasobniki na media. Usunąć nadmiar mediów. Nie należy wkładać zbyt wiele
mediów filtracyjnych do zasobników – patrz rys. 8.
8.2. Silnik nie działa
Przyczyna Rozwiązanie
Złamana ośka wirnika. Zwrócić się do serwisu producenta.
Przewód elektryczny uszkodzony. Wymienić całą pokrywę (4) – przewodu elektrycznego nie
wolno naprawiać ani wymieniać.
Zablokowany lub zniszczony wirnik. Należy wykonać konserwację pompy według punktu 7.3
lub wymienić wirnik.
8.3. W filtrze znajduje się za dużo powietrza (słychać chlupot), lub filtr po uruchomieniu pompy
nie odpowietrza się
Przyczyna Rozwiązanie
Brak szczelności układu elementów wlotowych, w miejs-
cach nieszczelnych stale wsysane jest powietrze.
Poprawić szczelność układu elementów wlotowych.
W trakcie konserwacji, przy złożeniu filtra zapomniano
o uszczelce (15) – patrz rysunek 21.
Należy włożyć uszczelkę.
Wewnętrzny kanał odpowietrzający jest zatkany w korpu-
sie pompy i/lub w pokrywie komory wirnikowej (16).
Należy udrożnić ten kanał według opisów przy rysunkach
21 i 22.
8.4. Wydajność filtra znacząco się pogarsza
Przyczyna Rozwiązanie
Źle skomponowane media filtracyjne. Sprawdzić kompozycję mediów filtracyjnych, czy jest
zgodna z zalecaną przez AQUAEL.
Zanieczyszczone media filtracyjne . Wyczyścić albo wymienić media według punktu 7.2.
Zbyt wiele dodatkowych akcesoriów podłączonych do
systemu dolotowego albo do wylotu.
Sprawdzić i ewentualnie usunąć elementy, które nie są
niezbędne.
Obieg wody podczas filtrowania nie funkcjonuje po-
prawnie.
Sprawdzić, czy filtr nie stoi za nisko w stosunku do pozio-
mu wody lub czy nie ma jakiegoś niepożądanego zatoru
w obiegu wody, np. załamane przewody elastyczne.
Zanieczyszczona pompa. Wykonać konserwację według punktu 7.3.
Zanieczyszczone elementy wlotowo/wylotowe. Odłączyć ten układ i wyczyścić wszystkie elementy.
8.5. Nie można napełnić filtra wodą zgodnie z punktem 6.1
Przyczyna Rozwiązanie
Filtr stoi za wysoko i w związku z tym wlot do filtra jest
powyżej poziomu wody w akwarium.
Górna powierzchnia filtra powinna znajdować się co najm-
niej 10 cm poniżej powierzchni wody w akwarium.
Użytkownik wykonał zbyt mało ruchów tłokiem w trakcie
wypompowywania powietrza z pojemnika filtra (patrz rys.
16).
Uważnie przeczytać opis przy rysunku 16 i postępować
dokładnie zgodnie z nim.
Układ wlotowy i/lub wylotowy (tymczasowy) nie są
właściwie zanurzone albo są nieszczelne i zaciągają powi-
etrze do filtra.
Umieścić te elementy według opisów przy rysunku 15
głęboko w wodzie, sprawdzić szczelność ich połączeń.

UNIMAX Professional
12
Zespół sterujący (3) nie jest ustawiony w pozycji do wy-
pompowywania powietrza wg rysunku 16.
Postępować według opisu przy tym rysunku 16.
Nieszczelność pojemnika (10). Sprawdzić i poprawić szczelność połączeń, patrz wska-
zówki w punkcie 8.6.
Uszczelka specjalna (13) nie jest włożona w swoje miejsce,
albo jest włożona w niewłaściwym położeniu (odwrotnie).
Sprawdzić według opisu do rysunku 23 i włożyć poprawnie
uszczelkę (13).
Pompka startowa „P” – patrz rys. 16 – straciła szczelność
[jest to mało prawdopodobne].
Zwrócić się do serwisu producenta.
8.6. Wycieki spod pokrywy filtra, nad nią albo spod pojemnika filtra
Przyczyna Rozwiązanie
Niepoprawnie zamknięte zaczepy (8). Właściwie zamknąć wszystkie zaczepy – patrz koniec
punktu 5.3.
Błędnie założona, rozciągnięta lub zabrudzona uszczelka
główna (5).
Uszczelkę wyjąć, wyczyścić ją i wszystkie powierzchnie jej
gniazda, następnie poprawnie włożyć uszczelkę, ewen-
tualnie posmarować cienką warstwą wazeliny. W razie
potrzeby uszczelkę (5) wymienić.
Gniazdo uszczelki (5) w pokrywie (4) zanieczyszczone.
Nieszczelna uszczelka (12) na zespole sterującym (3)
z powodu zanieczyszczenia lub zużycia.
Przeczyścić uszczelkę (12) i jej gniazdo – patrz opisy przy
rysunkach 24-25 albo wymienić uszczelkę.
Nieszczelna uszczelka (12) z powodu skaleczenia cylindry-
cznej powierzchni gniazda zespołu sterującego.
Całą pokrywę kompletną (4) wysłać do naprawy do produ-
centa albo wymienić.
Nieszczelny zespół korka (21÷24) albo nieszczelnie zain-
stalowany sterylizator UV na dnie pojemniku filtra (10).
Wyjąć te elementy – patrz opisy przy rysunkach 3-6 oraz
26-28, przeczyścić albo wymienić uszczelki (22) i (24), ich
gniazda przeczyścić, prawidłowo włożyć i posmarować
uszczelki wazeliną.
Z ewentualnymi problemami nie omówionymi w niniejszym poradniku albo w rozdziałach 5-7 niniejszej instrukcji należy
zwrócić się do serwisu producenta.
9. DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego gospodarstwa domowego nie wolno wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony zasobów środowiska naturalne-
go i umożliwia uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępo-
wanie z odpadami. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informacje o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych, albo pytać
w punkcie sprzedaży lub też w serwisie producenta.

13
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. Application – general description of filter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2. Conditions of safe usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4. Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. Preparing the filter for start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.1. Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.2. Preparing the UV Sterilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.3. Preparing the filtration cartridges, closing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4. Filter positioning and assembly of external elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6. Start-up, usage and filter regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.1. Priming the filter and other preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.2. Start-up, usage and filter regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.1. Disconnecting the control assembly with the intake/outlet system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.2. Maintenance of the filtration media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.2.1. Manner of conduct with filtration media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.3. Maintenance of the complete cover – inside: pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7.4. Maintenance of the control assembly and intake/outlet system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.5. Maintenance of the UV Sterilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8. Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.1. Filter cover may not be closed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.2. The engine is not working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.3. There is too much air in the filter, splashing sound can be heard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.4. Filter output deteriorates significantly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.5. Filter cannot be filled with water as per subsection 6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.6. Water leaks from underneath of the cover, over it or from underneath of the filter container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
9. Disassembly and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
1. APPLICATION – GENERAL DESCRIPTION OF FILTER OPERATION
Congratulations on selecting our new external canister filter of the latest generation, the UNIMAX Professional series.
The most important advantages of these filters include:
• can be used in both – freshwater and saltwater aquaria;
• large filtration media capacity ensuring long-term effective and efficient filtration in medium-sized aquaria;
• quiet filter operation;
• properly composed filtration media (mechanical, chemical and biological) guarantee comfortable and effective
removal of impurities from the aquarium, maintaining water clarity and providing well-being of all aquarium inhabit-
ants;
• possibility of output control;
• possibility of water aeration through the sprinkler;
• built-in mechanism that allows filter self priming. It provides the user with maximum comfort by eliminating the neces-
sity of manual filling the filter with water;
• automatic removal of the air from inside of the filter during its operation;
• possibility of equipping the UNIMAX Professional filter series with a sterilizer emitting ultraviolet radiation (UV-C)
that has a germicidal action and destroys the algae swimming in the aquarium. The application of such sterilizers in
aquarium filters is a pioneer solution greatly enhancing the effectiveness of water purification. The sterilizer is not
standard filter equipment. It can be purchased in our distribution network and individually installed in the filter – see
the description in chapter 5.2;
• FZKN PLUS filter series are already equipped with a UV sterilizer.
The task of the external canister filter is purification and aeration of water in aquaria (water aeration is effected by the
sprinkler).
The filter can cooperate with aquarium devices of other manufacturers, nevertheless it achieves maximum efficiency with
AQUAEL products.
The aquaria capacity recommended in technical data are the maximum values, the filters can also be used for smaller
aquaria. When choosing the proper external filter one should take into consideration the number and needs of fish in-
habiting the tank.
The built-in pump provides constant water circulation. The water flowing through subsequent filtration media is puri-
fied mechanically, chemically and biologically. In FZKN PLUS filters it additionally flows through an area influenced by
UV-C radiation where algae, bacteria and other pathogenic organisms are destroyed. Due to this the environment in the
aquarium becomes healthier for fish and the water clarity is maintained for much longer.

14 UNIMAX Professional
Prior to turning on the pump and beginning the process of filtration the filter has to be filled with water. This operation
is made possible by the self-priming mechanism that defines the comfort of using filters of this series. Its operation and
service are described in detail in subsection 6.1.
NOTES:
•In case of overheating (e.g. impeller blocked by impurities or dry operation) a thermal switch installed in the pump will
turn off the pump power supply until it cools down. The reconnection will be effected automatically.
•In case of overheating of the UV sterilizer ballast (caused e.g. by inconsiderate covering it or damage of the built-in the
fluorescent lamp starter), a thermal switch built-in the ballast will disconnect the sterilizer from the power supply until it cools
down. Lamp indicating sterilizer’s operation will turn off. The reconnection will be effected automatically.
•The indicator diode placed on the UV sterilizer socket ballast signalizes its operation at all times.
Optimal and failure-free operation of the filter can be achieved only with original AQUAEL parts and filtration media,
The media match UNIMAX Professional filters.
2. CONDITIONS OF SAFE USAGE
•Prior to installation and each start of the device read the maintenance and assembly manual carefully.
•UNIMAX Professional series filters in all versions are manufactured in compliance with the EU safety standards that
are currently in force. They are intended only for aquaristic purposes and can be used indoors only and for water of
temperature up to 35oC.
•Prior to each operation connected with filter maintenance – e.g. assembly, replacement of the cartridges, cleaning
– and always before reaching into water the filter and all other electric devices being in the tank should be discon-
nected from the power supply.
•The power cords cannot be replaced or repaired. It is forbidden to install switches on the power cords. In case
of damaging the pump power cord, complete cover (4) should be replaced, in case of damaging the UV lamp cord
(in FZKN PLUS versions) complete sterilizer fitting (36) should be replaced.
•It is not allowed to use a filter or other electric devices that are mechanically damaged, e.g. broken or with damaged
power cords.
•The device can only be started in an electric network with parameters – voltage and frequency – identical with the
values given on the device and in technical data of the manual.
•During its operation, the filter has to be filled with water, it must not be allowed to operate dry.
•UV sterilizer emits radiation that is harmful for skin and eyes. It should not attempted to turn it on when outside of
the housing!
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
3. TECHNICAL DATA
Type: FZKN 150 (FZKN 150 PLUS) FZKN 250 (FZKN 250 PLUS)
Voltage [V] 230 230
Frequency [Hz] 50 50
Pump wattage [W] 10 11
Net weight [kg] 5,25 6,85
Maximum pump output [l/h] 600 900
Maximum filter output [l/h] 450 650
Cartridges – number x capacity 3 x 1,3 L 4 x 1,3 L
Filtration media
Sponge Sponge
ZeoCarbon CarboMax
BioceraMax Pro ZeoMax
- BioceraMax Pro
Maximum aquarium capacity [l] 150 250
Recommended type of UV sterilizer (optional) AS – 5W AS – 9W
AQUAEL company reserves the right to introduce technical changes to the filter.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AQUA EL Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Culligan
Culligan Iron-Cleer owner's guide

SpectraPure
SpectraPure Eliminator RO 100-LP Installation and operating manual

ECH2O Tec.
ECH2O Tec. 200-AMS-1 owner's manual

CALEFFI
CALEFFI DIRTMAGCLEAN 579 Series Programming manual

Culligan
Culligan Aquasential Cullar owner's guide

AQUATIERE
AQUATIERE Super Water quick start guide