Arbortech MIN.FG.900.20 Setup guide

OWNER’S INSTRUCTION MANUAL
MINI CARVERMIN.FG.900.20
Double
Insulated

TABLE OF CONTENTS
ENGLISH ..................................................................... 1
FRENCH ...................................................................... 7
SPANISH ................................................................... 14

Fig. A
2
3
1
4
Fig. B
6
5
9
Fig. C
7
8
11
16
17
18
19
12
13
14
15
10

13
11
Fig. D
13
11
Fig. E
24
18 19
17
13
11
Fig. F
20
21
22
23
19
13
11
Fig. H
13
11
13
11
Fig. G
Fig. I
13
11
Fig. K
13
11
Fig. J

13
11
5-30°
Fig. MFig. L
13
11
25-30°
Fig. P
Fig. N
13
11
Fig. 0
Fig. Q
13
11
Fig. R
Fig. S
13
11

ENGLISH
ORIGINAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING - READ ALL
SAFETY WARNINGS,
INSTRUCTIONS,
ILLUSTRATIONS AND
SPECIFICATIONS PROVIDED
WITH THIS POWER TOOL.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, re and/or personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area well ventilated, clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to a power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety. A careless action can cause
severe injuries within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct tool
for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
English
1

ENGLISH
ORIGINAL
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
MINI CARVER SAFETY
WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING OR WOOD
CARVING OPERATIONS:
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander or wood carver tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b. Operations such as polishing wire brushing or
cut-off are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c. Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
e. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f. Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
English 2

ENGLISH
ORIGINAL
n. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain wood carving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
f. Do not attach reinforced abrasive cut-off wheel.
Such tools can break-off and cause injuries.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS:
a. Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS:
a. Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
b. Adjust the Mini Carver speed as recommended
for sanding applications. High speed sanding
presents laceration and burning hazard.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
Wear hearing protection; Wear eye protection; Wear
dust mask; Wear protective gloves.
a. Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
English
3

ENGLISH
ORIGINAL
with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
b. Release the On/Off switch and set it to the off
position when the power supply is interrupted,
e. g., in case of a power failure or when the
mains plug is pulled.
c. Do not touch grinding and cutting discs before
they have cooled down. The discs can become
very hot while working.
d. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
KNOWING YOUR TOOL
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all
instructions, Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
INTENDED USE
The Mini Carver is intended for grinding, carving, and
sanding of metal, stone and wood without use of water.
Note: Text, diagrams and data are correct at time of
printing. In the interests of continuous improvement of
our products, technical specications are subject to
alteration without prior notice.
For working with applications on materials that create
dust use dust extraction accessories.
Mini Carver US/CAN
MIN.FG.900.20
Voltage V 120
Power rating A (W) 8 (960W)
Frequency Hz 60
Protection class II II
Rated speed Rpm 6000-18000
Tool diameter inch (mm) 2” (50mm)
Mounting bore size inch (mm) 3/8” (9.5mm)
Mounting screw size M5
Weight lbs (kg) 4.4 (2kg)
UNPACKING AND ASSEMBLY
Inspect to ensure that no damage has occurred to the
tool and accessories during transport. If damaged,
report to the retailer immediately.
Remove the auxiliary handle from the box and attach
to the tool. (Fig. A)
The Mini Carver is packaged with a Mini Industrial
Blade tted, ready for use. Ensure that the
clamping screw (18) is always fully tightened before use.
PRODUCT FEATURES AND LIST OF
COMPONENTS
ITEM Features and components
1 Mini Carver Body
2Auxiliary handle
3ON/OFF Switch
4Speed control
5Drive Lock button
6 Extension arm
7 Mini shaft
8Bearings
9Bearing cap
10 Pan screw 4g
11 Small Pulley
12 Large Pulley
13 Belt
14 Guard cover
15 Pan screw 6g
16 Mini Industrial Blade
17 Clamping Washer
18 Clamping screw M5
19 Dust extraction cover
20 Sanding Pad
21 Sandpaper
22 Clamping Bush
23 Countersunk screw
24 Diamond Cutting Disc*
25 Grinding Wheel*
Items marked with the * are not included in this pack
PRODUCT FEATURES AND LIST OF
COMPONENTS
Fig. A, Fig. B, Fig. C
MOUNTING TOOLS AND ACCESSORIES
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the tool off and disconnect from the
power source before making any adjustments or
removing/ installing tools or accessories.
1. REPLACING CARVING AND
GRINDING DISCS
Insert a at screw driver into the mini shaft (7) to
prevent rotation, then remove the clamping screw (18)
using the Allen Key provided with the tool (Fig. D).
Replace the blade with other Arbortech recommended
product as shown on the following diagrams.
Place the new disc over the small pulley, ensuring it is
properly centered and seated at against the pulley
face. Place the clamping washer (17) over the disc
then insert and tighten the clamping screw (18) in
order as shown (Fig. E). Ensure the marks on the disc
are visible and arrow of rotation is pointing in the same
direction as the arrow on the back of the guard.
WARNING: Failure to properly mount the discs over
the pulley could result in serious injuries or damage
the tool.
English 4

ENGLISH
ORIGINAL
2. MOUNTING THE SANDING PAD
Follow the steps to remove the disc prescribed above
(step 1).
First position the sand paper (21) over the sanding
pad (20)then insert countersunk screw (23) into the
clamping bush (22) and together insert them into the
sanding pad centre hole. Next insert the sanding pad
over the small pulley (11) (Fig. F) and tighten the screw
onto the mini shaft.
3. MOUNTING THE DUST EXTRACTION
To t-on the dust extraction, rst insert the front lugs
of the Dust Extraction Cover (19) under the Guard
Cover cut-outs, then push down the rear end to snap
the latches over the Extension Arm side lugs as shown
in Fig.G. Fit the vacuum cleaner hose into the Dust
extraction hole (Fig. H). Dust extraction ts hose size
Ø35mm.
To remove the Dust Extraction Cover pull the dust
extraction latch sideway from the extension arm and
then pull out in reverse direction.
WARNING:
• To reduce the risk of personal injury always use
dust extraction.
• Provide for sufcient dust extraction when cutting
masonry materials.
• The vacuum cleaner must be approved for
vacuuming masonry dust
• Wear a dust respirator .
• The machine may be used only for dry cutting/
grinding.
WARNING: ALWAYS WEAR
CORRECT SAFETY CLOTHING,
INCLUDING EAR, EYE AND LUNG
PROTECTION.
DO NOT use under the wet conditions or in presence
of ammable liquids and gasses.
CAUTION: Use correct personal protection equipment
when working on materials treated or containing
toxic substances and follow local government safety
regulations.
OPERATION
Always use two hands to operate the Mini Carver,
placing the left hand on the auxiliary handle and the
right on the tool body ( Fig. J)
Ensure the machine is running BEFORE contacting
the material, to be worked on. To sand, grind or
woodcarving, hold the Mini Carver as shown in Fig. K
CUTTING GRIP
Use the Mini Industrial Blade to cut or remove wood
and plastics.
Use the Mini Sanding Pads for cleaning and sanding
wood, plastics, metal, paint and much more.
Use the diamond blade for cutting and recessing any
masonry based material.
STARTING OPERATION
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230-240V can also be operated with 220 V.
SHOWING ANGLE & DIRECTION OF
CUT
25-30° is a comfortable working angle.
Use the bottom edge of the blade (as shown in Fig.L /
M) and not as in Fig.N.
SWITCHING ON AND OFF
To start the power tool, push the On/Off switch 3
forwards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch 3
down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch
3, or if it is locked, briey push down the back of the
On/Off switch 3 and then release it.
- Check grinding tools before using. The grinding
tool must be mounted properly and be able to
move freely.
Test run the grinder with no load prior use. Do not use
damaged, out-of-centre or vibrating tools.
CAUTION:
Restarting protection – The restarting protection
feature prevents uncontrolled restarting of the
machine after an interruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 3
to the off position and start the machine again.
WARNING:
- Always read the safety instructions and
applicable regulations
- Support and secure the work piece to prevent
movement and loss of control.
- Do not exert pressure or strain the machine so
heavily that it comes to a standstill.
English
5

ENGLISH
ORIGINAL
- After heavily straining the power tool, continue
to run it at no-load for several minutes to cool
down the accessory.
- Do not touch grinding and cutting discs before
they have cooled down. The discs can become
very hot while working.
TOOL POWER SETTINGS APPLICATION
Mini Industrial Blade 5-6 Wood carving
Diamond Disc* 5-6 Grinding masonry material
Grinding Disc* 5-6 Grinding metal
Sanding Pad 1-3
Sanding wood, metal and other
materials. Use lower speed for
higher grit sandpaper
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE ANY
ADJUSTMENT, CLEANING OR
WORK ON THE MACHINE ITSELF,
DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY.
CLEANING THE GRILLS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter
has entered the grills positioned on the front and back
of the motor (g. O and P) or under ON/OFF switch
(Fig. A).
If so use a soft brush to remove any accumulated dust.
to clean grills and switch.
TENSIONING OR REPLACING THE
BELT
Unplug the Mini Carver.
Remove the 4 bearing cap screws (10) (g. R).
To remove guard cover, remove the cover screws (15)
then lift the back side and slide the cover back away
from blade and lift off(Fig.Q).
Rotate tensioning cap (Fig 18) to remove slack from
the belt (Fig S). The blade can be seen moving slightly
when rotating the Bearing Cap (9).
Ensure the belt is correctly positioned over the pulleys
as shown in Fig. S
When tensioning is nished align the Bearing Cap with
the nearest screw holes and tighten the screws. Then
secure the belt cover onto the arm.
DO NOT OVER TENSION THE BELT
Note: clean surroundings with a soft cloth or small
brush.
Accessories & spare parts
visit www.arbortechtools.com
English 6

FRENCH
French
7
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ
CONSULTER TOUTES
LES ILLUSTRATIONS
ET LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS, TOUTES LES
SPÉCIFICATIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ FOURNIS AVEC
CET OUTIL ÉLECTRIQUE.
Tout manquement aux directives et consignes
ci-incluses comporte des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec l) ou par piles (sans l).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux sombres ou encombrés sont propices
aux accidents.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques peuvent produire des étincelles qui
pourraient enammer toute émanation ou poussière
ambiante.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a. La che électrique de l’outil doit correspondre à
la prise murale. Ne modier la che en aucune
façon. Ne pas utiliser de che d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de ches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments
mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de
décharges électriques augmentent lorsque le
corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil
électrique avec un liquide augmente les risques de
décharges électriques.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile,
et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de décharges électriques
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout
risque de décharges électriques.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique
en milieu humide, utiliser un circuit protégé par
un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela
réduira tout risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve
de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de
protection oculaire. Le fait de porter un masque
anti-poussières, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou un dispositif de
protection auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la
batterie, ou de le ramasser ou le transporter.
Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur
est en position de marche invite les accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative
d’un outil électrique comporte des risques de
dommages corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter
aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un
système de dépoussiérage ou d’élimination
est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques engendrés par les poussières.
h. Ne laissez pas la familiarité acquise avec
l’utilisation des outils vous pousser à sous-
estimer leur sécurité. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction de
seconde.

FRENCH
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre
et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer tout accessoire, ou avant
de le ranger. Ces mesures préventives réduiront
tout risque de démarrage accidentel de l’appareil.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques
hors de portée des enfants et ne permettre
à aucune personne non familière avec son
fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de
l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre
des mains inexpérimentées.
e. Entretenir les outils électriques. Vérier les
pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont
bien alignées et tournent librement, qu’elles
sont en bon état et ne sont affectées d’aucune
condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté.Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler
g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires,
mèches, etc., conformément aux présentes
directives et suivant la manière prévue pour
ce type particulier d’outil électrique, en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Les poignées glissantes et les
surfaces de préhension ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des
situations imprévues.
5) RÉPARATION
a. Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra
de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la
sécurité de l’utilisateur.
MINI CARVER RÈGLES
PARTICULIÈRES
DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
USUELS POUR LES OPÉRATIONS
DE MEULAGE, DE SABLAGE ET DE
SCULPTURE SUR BOIS:
a. Cet outil électrique est destiné à être utilisé
comme outil de meulage, de sablage ou
de sculpture sur bois. Veuillez consulter
toutes les illustrations et lire toutes les
instructions, toutes les spécications et tous
les avertissements de sécurité fournis avec
cet outil électrique. Ne pas respecter l’ensemble
des instructions mentionnées ci-dessous pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
b. Les opérations telles que le polissage ne sont
pas recommandées avec cet outil électrique.
Toute opération pour laquelle l’outil n’a pas été
conçu comporte des risques de dommages
matériels et corporels
c. Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spéciquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire
peut être rattaché à l’outil électrique ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera
aucun risque.
d. La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les
accessoires utilisés à une vitesse plus rapide
que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se
détacher de l’outil.
e. Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécications de la plaque signalétique
de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécications incorrectes ne peuvent être ni
maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f. Le letage de montage des accessoires doit
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des brides,
l’alésage de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de positionnement de la bride. Les
accessoires qui ne correspondent pas au dispositif
de montage de l’outil électrique ne tournent pas
correctement, vibrent de façon excessive et
peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
g. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou lâche.
En cas de chute, vérier que l’outil n’a pas
French 8

FRENCH
été endommagé et remplacer tout accessoire
abîmé. Après avoir inspecté et installé un
accessoire, se situer, soi-même et tout individu
présent, hors du plan de rotation de l’accessoire
et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse
à vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
h. Porter un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utiliser une protection
faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque anti-
poussières, une protection auditive, des gants
et un tablier d’atelier capables de vous protéger
contre toute projection abrasive ou tout
fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés
par des opérations diverses. Le masque anti-
poussières doit être capable de ltrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de décibels
peut occasionner une perte de l’acuité auditive
i. Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
de l’aire de travail doit porter un équipement
de protection individuel. Des débris provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels au-delà de l’aire de travail immédiate.
j. Ne tenez l’outil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez une
opération pendant laquelle l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon électrique. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un
choc électrique à l’utilisateur.
k Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de
contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou
abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en
contact avec l’organe rotatif
l. Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre
l’outil dangereusement imprévisible.
m. Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors
qu’il est accroché à votre côté. Tout contact
accidentel de l’organe rotatif pourrait faire que
ce dernier s’accroche aux vêtements et qu’un
accessoire entre en contact avec le corps.
n. Nettoyer régulièrement les orices d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera
de la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poussières métalliques
pourrait poser des risques d’électrocution/incendie.
o. Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité
de matériaux inammables, car des étincelles
pourraient les enammer
p. Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant uide. L’utilisation
d’eau ou de tout autre réfrigérant uide pourrait
poser des risques d’électrocution ou de décharges
électriques.
MISES EN GARDE CONCERNANT LES
CHOCS EN RETOUR
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou
coinçage d’une meule, d’un tampon de soutien, d’une
brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout
grippage ou coinçage causera rapidement le blocage
de l’accessoire en rotation, ce qui lancera l’outil non
contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en
rotation au point du grippage. Par exemple, si une
meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une
pièce à travailler, le bord de la meule engagée au
point de grippage peut s’enfoncer dans la surface
du matériau et faire tressauter ou rebondir la meule.
La meule peut alors rebondir vers ou à l’opposé de
l’utilisateur, selon la direction du mouvement de la
meule au point de grippage. Dans ces conditions, il
peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil ou de conditions ou procédures d’exécution
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les
précautions adéquates énoncées ci-dessous:
a. Maintenir la scie fermement en positionnant le
corps et les bras de façon à pouvoir résister à
toute force de rebonds. Utiliser systématiquement
la poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour
un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds
ou retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces de
rebonds si des précautions adéquates sont prises
b. Ne jamais approcher les mains de l’organe
rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les mains
c. Ne pas positionner le corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds.
Les rebonds projetteront l’outil dans la direction
opposée au mouvement de la meule au point de
grippage.
d.
Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à
retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil, ou des rebonds.
e. Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent
des risques de rebonds fréquents et de perte de
contrôle de l’outil
f. N’attachez pas de meule de tronçonnage
abrasive renforcée. De tels outils peuvent se
détacher et entraîner des blessures.
French
9

FRENCH
French 10
CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ PROPRES AU POLISSAGE
ET AU TRONÇONNAGE ABRASIF
a. Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que le carter spéciquement conçu pour la
meule choisie. Les meules non conçues pour
un outil électrique ne peuvent être adéquatement
protégées et sont dangereuses.
b. La surface de meulage des disques à moyeu
déporté doit être montée sous le plat de la lèvre
du carter. Un disque mal monté qui dépasse du
bord du carter de protection ne peut pas être
correctement protégé.
c. Le carter doit être soigneusement xé à l’outil
électrique et placé de façon à optimiser la
sécurité, an que l’utilisateur soit le moins
possible exposé au disque. Le carter doit
protéger l’utilisateur contre des fragments de
disques cassés, le contact accidentel avec ces
derniers et des étincelles qui pourraient enammer
les vêtements.
d. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne pas meuler avec la partie latérale d’une
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner ont
été conçues pour le meulage périphérique, toute
force latérale appliquée sur ces meules pourrait les
faire éclater.
e. Utiliser systématiquement des brides de meules
en parfait état, de taille et forme adaptées à la
meule choisie. Les brides de meules servent de
support aux meules, réduisant ainsi les possibilités
que la meule se brise. Les brides de meules à
tronçonner peuvent différer des brides de disques
à meuler.
f. Ne pas utiliser de meules émoussées lors
de leur utilisation sur des outils électriques
plus gros. Les meules conçues pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adéquates pour
les vitesses plus rapides des outils plus petits, et
risqueraient d’éclater.
CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ PROPRES AU PONÇAGE
a. Ne pas utiliser des disques de papier abrasif de
taille excessive. Suivre les recommandations du
fabricant lors de la sélection du papier à poncer.
Les feuilles de papier abrasif de grande taille,
dépassant du tampon ponceur, posent des risques
de lacération, et peuvent faire que le disque
s’accroche ou se déchire, ou causer des rebonds.
b. Ajustez la vitesse du Mini Carver comme
recommandé pour les applications de sablage.
Un sablage à haute vitesse entraîne des risques de
lacération et de brûlure.
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Portez une protection auditive, une protection
oculaire, un masque anti-poussière et des gants de
protection.
a. Utilisez des détecteurs appropriés an de
déterminer si des lignes de gaz, d’eau ou
autres sont cachées dans la zone de travail,
ou appelez le fournisseur local concerné pour
obtenir de l’aide. Entrer en contact avec des
lignes électriques peut entraîner un incendie ou
une décharge électrique. Endommager une ligne
de gaz peut provoquer une explosion. Pénétrer
une ligne d’eau peut entraîner des dommages
matériels ou une décharge électrique.
b. Relâchez l’interrupteur ON/OFF et mettez-le
en position OFF si l’alimentation électrique est
interrompue, par exemple en cas de coupure
d’électricité ou lorsque la prise secteur est
débranchée.
c. Ne touchez pas les disques de meulage et de
coupe avant qu’ils aient refroidi. Les disques
peuvent devenir très chauds lorsqu’ils fonctionnent.
d. Sécurisez la pièce de travail. Une pièce de
travail xée avec des dispositifs de serrage sera
maintenue de façon plus sécuritaire que si vous la
maintenez en place à la main.
CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS DU
PRODUIT
Veuillez lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas
respecter l’ensemble des avertissements
et instructions pourrait entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Homologation australienne SGS
UTILISATION CONFORME
Le Mini Carver est destiné à être utilisé pour meuler,
sculpter et sabler le métal, la pierre et le bois sans
eau.
Veuillez noter : le texte, les données et les schémas
sont corrects au moment de l’impression. Dans
l’intérêt de l’amélioration constante de nos produits,
les spécications techniques peuvent faire l’objet de
modications sans notication préalable.
Si vous travaillez avec des applications ou matériaux
qui génèrent de la poussière, utilisez des accessoires
d’aspiration de la poussière.

FRENCH
Mini Carver US/CAN
MIN.FG.900.20
Alimentation V 120
Puissance nominale A (W) 8 (960W)
La fréquence Hz 60
Classe de protection II II
Vitesse nominale Rpm 6000-18000
Diamètre de l’outil inch (mm) 2” (50mm)
Taille de l’alésage inch (mm) 3/8” (9.5mm)
Taille de la vis de montage M5
Poids lbs (kg) 4.4 (2kg)
DÉBALLAGE ET MONTAGE
Inspectez le matériel an de vous assurer que l’outil
et ses accessoires n’ont pas été endommagés
pendant le transport. Veuillez immédiatement notier le
revendeur de tout dommage.
Ôtez la poignée auxiliaire de la boîte et attachez-la à
l’outil. (Fig. A)
Le Mini Carver est fourni avec une lame Mini Industrial
adaptée et prête à l’emploi. Assurez-vous que la
vis de xation (18) est toujours bien serrée avant
l’utilisation.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ET
LISTE DES COMPOSANTS
ITEM Caractéristiques et composants
1Corps du Mini Carver
2Poignée auxiliaire
3Bouton ON/OFF
4Contrôle de la vitesse
5 Bouton « Drive Lock »
6 Bras d’extension
7 Mini arbre
8 Paliers
9Chapeau de palier
10 Vis cylindrique 4g
11 Petite poulie
12 Grande poulie
13 Courroie
14 Capot de protection
15 Vis cylindrique 6g
16 Lame Mini Industrial
17 Rondelle de serrage
18 Vis de xation M5
19 Capot d’aspiration de la poussière
20 Patin de sablage
21 Papier de sablage
22 Douille de serrage
23 Vis à tête fraisée
24 Disque de coupe diamant*
25 Roue de meulage*
Les accessoires marqués d’une * ne sont pas inclus.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ET
LISTE DES COMPOSANTS
Fig. A, Fig. B, Fig. C
OUTILS ET ACCESSOIRES DE
MONTAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et
débranchez-le de la source de courant avant de
faire toute modication ou avant de retirer/
d’installer des outils ou accessoires.
1. REMPLACEMENT DES DISQUES DE
SCULPTURE ET DE MEULAGE
Insérez un tournevis plat dans le mini arbre (7) pour
empêcher toute rotation, puis retirez la vis de xation
(18) à l’aide de la clé Allen fournie avec l’outil (g. D).
Remplacez la lame par une autre recommandée par
Arbortech, comme montré sur les schémas suivants.
Placez le nouveau disque sur la petite poulie en
vous assurant qu’il est bien centré et mis à plat
contre la poulie. Placez la rondelle de serrage (17)
sur le disque, puis insérez et serrez la vis de xation
(18) comme indiqué sur la g. E. Assurez que les
marquages sur le disque sont visibles et que la èche
de rotation pointe dans la même direction que la èche
à l’arrière de la protection.
AVERTISSEMENT : ne pas monter les disques
correctement sur la poulie pourrait entraîner de
graves blessures ou endommager l’outil.
2. MONTAGE DU PATIN DE SABLAGE
Suivez les étapes décrites ci-dessus pour retirer le
disque (étape 1).
Commencez par positionner le papier de sablage
(21) sur le patin de sablage (20), puis insérez la vis
à tête fraisée (23) dans la douille de serrage (22), et
insérez-les ensemble dans le trou au centre du patin
de sablage. Ensuite, insérez le patin de sablage sur
la petite poulie (11) (g. F) et serrez la vis sur le mini
arbre.
3. MONTAGE DU DISPOSITIF
D’ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
Pour installer le dispositif d’aspiration de la poussière,
commencez par insérer les ergots avant du capot
d’aspiration de la poussière (19) sous les découpes
du capot de protection, puis poussez l’extrémité
arrière vers le bas pour encliqueter les loquets sur les
ergots latéraux du bras d’extension, comme montré
sur la g. G. Insérez le tuyau d’aspirateur dans le
trou d’aspiration de la poussière (g. H). Le dispositif
d’aspiration de la poussière est adapté à un tuyau de
Ø 35 mm.
Pour retirer le capot d’aspiration de la poussière, tirez
le loquet d’aspiration de la poussière latéralement
hors du bras d’extension, puis tirez dans la direction
opposée.
French
11

FRENCH
AVERTISSEMENT :
• Pour réduire le risque de dommages corporels,
utilisez toujours un dispositif d’aspiration de la
poussière.
• Faites en sorte que l’aspiration de la poussière soit
sufsante lorsque vous découpez des matériaux
de maçonnerie.
• L’aspirateur doit être homologué pour aspirer la
poussière de maçonnerie.
• Portez un masque anti-poussière.
• Utilisez la machine exclusivement pour découper/
meuler sans eau.
AVERTISSEMENT : PORTEZ
TOUJOURS DES VÊTEMENTS
DE SÉCURITÉ APPROPRIÉS, Y
COMPRIS DES PROTECTIONS
AUDITIVES, OCULAIRES ET
RESPIRATOIRES.
N’UTILISEZ PAS la machine dans des conditions
humides ou en présence de liquides et de gaz
inammables.
ATTENTION : utilisez un équipement de protection
individuelle adéquat lorsque vous travaillez sur des
matériaux traités avec des substances toxiques ou en
contenant, et respectez les dispositions de sécurité
ofcielles locales.
UTILISATION
Utilisez toujours le Mini Carver à deux mains, en
plaçant la main gauche sur la poignée auxiliaire et
la main droite sur le corps de l’outil (g. J). Veillez à
mettre la machine en marche AVANT de la mettre
en contact avec le matériau sur lequel vous allez
travailler. Pour sabler, meuler ou sculpter du bois,
tenez le Mini Carver comme montré sur la g. K.
ADHÉRENCE DE COUPE
Utilisez la lame Mini Industrial pour couper ou retirer
du bois ou du plastique.
Utilisez les patins de sablage Mini pour nettoyer et
sabler du bois, du plastique, du métal, de la peinture
et bien d’autres matériaux.
Utilisez la lame diamant pour couper et creuser tout
matériau de maçonnerie.
DÉBUT DE L’UTILISATION
Respectez le voltage du secteur ! Le voltage de
la source de courant doit correspondre au voltage
mentionné sur la plaque signalétique de la machine.
Les outils électriques portant le marquage 230-240 V
peuvent aussi être utilisés à du 220 V.
INDICATION DE L’ANGLE ET DE LA
DIRECTION DE COUPE
25-30° est un angle de travail confortable.
Utilisez le bord inférieur de la lame (comme indiqué
sur les g. L/M) et pas comme sur la g. N.
MISE SOUS TENSION ET HORS
TENSION
Pour démarrer l’outil électrique, poussez le bouton ON/
OFF 3 vers l’avant.
Pour verrouiller le bouton ON/OFF 3, poussez l’avant
du bouton 3 vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour éteindre l’outil électrique, relâchez le bouton
ON/OFF 3, ou, s’il est verrouillé, poussez brièvement
l’arrière du bouton ON/OFF 3, puis débloquez-le.
- Vériez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être monté correctement et doit
pouvoir bouger librement.
Avant d’utiliser la meuleuse, testez-la sans y
appliquer de charge. N’utilisez pas les outils s’ils sont
endommagés, décentrés ou s’ils vibrent.
ATTENTION:
Protection anti redémarrage : la protection
anti-redémarrage empêche un redémarrage non
voulu de la machine après une interruption de
l’alimentation électrique. Pour recommencer
à utiliser l’outil, mettez le bouton ON/OFF 3 en
position OFF et redémarrez la machine.
AVERTISSEMENT:
- Lisez toujours les instructions de sécurité et les
réglementations applicables.
- Soutenez et sécurisez la pièce de travail an de
l’empêcher de bouger et d’éviter d’en perdre le
contrôle.
- N’exercez pas de pression ou de tension sur
la machine à un point tel que cela entraîne son
arrêt.
- Après avoir exercé une forte tension sur l’outil
électrique, continuez à l’utiliser sans aucune
charge pendant quelques minutes an de
permettre à l’accessoire de refroidir.
- Ne touchez pas les disques de meulage
et de coupe avant qu’ils aient refroidi. Les
disques peuvent devenir très chauds lorsqu’ils
fonctionnent.
OUTIL RÉGLAGE DE
PUISSANCE UTILISATION
Lame Mini Industrial 5-6 Sculpture sur bois
Disque diamant* 5-6
Meulage de matériaux de
maçonnerie
Disque de meulage* 5-6 Meulage de métal
Patin de sablage 1-3
Sablage de bois, de métal et
d’autres matériaux Diminuez la
vitesse de la machine si vous
utilisez du papier de sablage au
grain plus épais.
French 12

FRENCH
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : AVANT DE
FAIRE TOUTE MODIFICATION, DE
NETTOYER LA MACHINE OU DE
L’UTILISER, DÉCONNECTEZ-LA
DE LA SOURCE DE COURANT.
NETTOYAGE DES GRILLES ET DU
BOUTON ON/OFF
Regardez régulièrement s’il y a de la poussière ou un
corps étranger dans les grilles qui se trouvent à l’avant
et à l’arrière du moteur (g. O et P) et sous le bouton
ON/OFF (g. A).
Si c’est le cas, utilisez une brosse douce pour évacuer
la poussière qui s’est accumulée, et ainsi, nettoyer les
grilles et le bouton ON/OFF.
TENDRE OU REMPLACER LA
COURROIE
Débranchez le Mini Carver.
Retirez les 4 vis (10) du chapeau de palier (g. R).
Pour retirer le capot de protection, retirez les vis du
capot (15), levez l’arrière et faites glisser le capot en
dehors de la lame avant de le retirer (g. Q).
Faites tourner le capuchon de réglage de la tension
(g. 18) pour retirer le jeu de la courroie (g. S). Il est
possible que la lame se déplace légèrement pendant
la rotation du chapeau de palier (9).
Assurez-vous que la courroie est correctement
positionnée sur les poulies, comme indiqué sur la g. S.
Lorsque le réglage de la tension est terminé, alignez
le chapeau de palier aux trous de vis les plus proches
et serrez les vis. Ensuite, sécurisez le capot de la
courroie sur le bras.
NE TENDEZ PAS TROP LA
COURROIE
Veuillez noter : nettoyez la zone environnante à l’aide
d’un chiffon doux ou d’une petite brosse.
Pour obtenir des accessoires
& des pièces détachées,
consultez le site
www.arbortechtools.com
*Le fabricant se réserve le droit de modier les
spécications sans notication préalable.
**Veuillez noter : les spécications peuvent différer
selon les pays.
VEUILLEZ NOTER : il est possible que le moteur soit
différent de celui représenté sur la boîte, en fonction
des spécications en vigueur dans votre pays.
ARBORTECH PTY LTD 67 WESTCHESTER ROAD
MALAGA 6090
PERTH WESTERN AUSTRALIA
Tel: 08 9249 1944 Fax: 08 9249 2936
U.S.A. -Tollfree: 866-517-7869
U.S.A Ofce: 978-466-7945 U.S.A Fax: 866-515-8104
EUROPE: Tel: +49 2724-288301 Fax: +49 2724-
205515
www.arbortechtools.com
Facebook: @arbortechtools
Email: [email protected]
French
13

SPANISH
Spanish 14
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA - LEA TODAS
LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD,
INSTRUCCIONES,
ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES
PROPORCIONADAS CON
ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se reere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el
polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
ocasionar que pierda el control
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponderse con la toma de corriente.
No modique nunca el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes no modicados y las tomas de
corriente correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigorícos. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el
cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para
transportar, tirar de la herramienta eléctrica
o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable alargador
adecuado para uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro
protegido con un dispositivo de corriente
residual. El uso de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No maneje una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, medicamentos o
alcohol. Un momento de falta de atención cuando
se manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo
protector como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá las lesiones
personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en
posición de apagado antes de conectar con la
fuente de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una
pieza en movimiento de la herramienta eléctrica
pueden ocasionar lesiones personales.
e. No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas en movimiento.

SPANISH
Spanish
15
g. Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que
se usen adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que el conocimiento adquirido por el
uso frecuente de herramientas le induzca a
volverse complaciente e ignorar la seguridad
de herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en fracciones de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica
las personas que no estén familiarizadas con
ella o con estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas.
e. Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
para que sea reparada antes de utilizarla.
Se ocasionan muchos accidentes por el mal
mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas para cortar aladas
y limpias. Hay menos probabilidad de que las
herramientas para cortar con bordes alados se
bloqueen y son más fáciles de controlar
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta etc., conforme
a estas instrucciones teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa
h. Mantenga las asas y las supercies de agarre
secas, limpias y exentas de aceite y grasa. Las
asas y supercies de agarre resbaladizas impiden
un manejo y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5) SERVICIO
a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualicada para
realizar las reparaciones que use sólo piezas
de recambio idénticas. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
MINI CARVER
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
COMUNES PARA OPERACIONES DE
RECTIFICADO, LIJADO O TALLADO DE
MADERA:
a. Esta herramienta eléctrica está concebida
para funcionar como recticadora, lijadora o
herramienta de tallado de madera. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. La inobservancia
de todas las instrucciones enumeradas abajo
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b. No se recomienda el uso de esta herramienta
eléctrica para operaciones de pulido. Su uso
para operaciones para las que la herramienta
no ha sido diseñada puede ocasionar peligro y
lesiones personales.
c. No utilizar accesorios que no estén diseñados
y recomendados especícamente por el
fabricante de la herramienta. El hecho de que
el accesorio pueda acoplarse a la herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento sin
riesgos
d. La velocidad prevista del accesorio debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápido que su
velocidad prevista pueden romperse y salir
volando.
e. El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro de la capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse o controlarse
adecuadamente.
f. El montaje a rosca de accesorios debe
coincidir con la rosca del eje de la amoladora.
Para los accesorios instalados por bridas, el
oricio del eje del accesorio debe adaptarse
al diámetro de la brida. Los accesorios que no
se corresponden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar pérdida de
control.
Table of contents
Languages:
Other Arbortech Power Tools manuals

Arbortech
Arbortech MIN.FG.900.60 Setup guide

Arbortech
Arbortech PCH.FG.600.20 User manual

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech AS200X User manual

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL User manual

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.00 User manual

Arbortech
Arbortech MINI CARVER MIN.FG.600.60 Setup guide

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.20 User manual