Arbortech MIN.FG.900.60 Setup guide

OWNER’S INSTRUCTION MANUAL
MINI CARVER
MINI GRINDER TRADE
MIN.FG.900.60
MIN.FG.910.60
Double
Insulated
MULTI PURPOSE TOOL
21
PAP
Raccolta differenziata.
Verifica le disposizioni
del tuo Comune

Fig. D
Fig. E
Fig. G
Fig. F
Fig. H Fig. I
Fig. B
Fig. C
Fig. A

Fig. D
Fig. E
Fig. G
Fig. F
Fig. H Fig. I

Fig. L Fig. M
Fig. N Fig. O
25-30°
Fig. J
Fig. K
5-30°
Fig. P Fig. Q
Fig. R
Fig. S
Fig. T

Fig. P Fig. Q
Fig. R
Fig. S
Fig. T

GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING - READ ALL
SAFETY WARNINGS,
INSTRUCTIONS,
ILLUSTRATIONS AND
SPECIFICATIONS PROVIDED
WITH THIS POWER TOOL.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, re and/or personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area well ventilated, clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to a power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety. A careless action can cause
severe injuries within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct tool
for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
English
1
ENGLISH
ORIGINAL

b. Do not use the tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
MINI CARVER/MINI
GRINDER TRADE
SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING OR WOOD
CARVING OPERATIONS:
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander or wood carver tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b. Operations such as polishing wire brushing or
cut-off are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c. Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
e. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f. Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
English 2
ENGLISH
ORIGINAL

hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain wood carving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
f. Do not attach reinforced abrasive cut-off wheel.
Such tools can break-off and cause injuries.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS:
a. Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
English
3
ENGLISH
ORIGINAL

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS:
a. Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
b. Adjust the speed as recommended for sanding
applications. High speed sanding presents
laceration and burning hazard.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
Wear hearing protection; Wear eye protection; Wear
dust mask; Wear protective gloves.
a. Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
b. Release the On/Off switch and set it to the off
position when the power supply is interrupted,
e. g., in case of a power failure or when the
mains plug is pulled.
c. Do not touch grinding and cutting discs before
they have cooled down. The discs can become
very hot while working.
d. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
KNOWING YOUR TOOL
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all
instructions, Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
CE - Declaration of conformity:
Arbortech declares that the product MIN.FG.900.60
and MIN.FG.910.60 described in this manual under
“Technical Specications” is manufactured in
compliance with EN 60745 standardised documents,
EMC 2014/30/EU and RoHS 2011/65/EU directives.
Technical le in conformity with Machinery Directive
2006/42/EC at: Arbortech PTY LTD | 67 Westchester
Road, Malaga, WA 6090
Sven Blicks
General Manager
INTENDED USE
The Mini Carver/Mini Grinder Trade is intended for
grinding, carving, and sanding of metal, stone and
wood without use of water.
Note: Text, diagrams and data are correct at time of
printing. In the interests of continuous improvement of
our products, technical specications are subject to
alteration without prior notice.
For working with applications on materials that create
dust use dust extraction accessories.
Voltage 230 V
Power rating 1000 W
Frequency 50 Hz
Protection class II II
Rated speed 6000-19500 Rpm
Tool diameter 54 mm
Mounting bore size 9.5 mm
Mounting screw size M5 mm
Weight 2.35 kg
Vibration emission (k=1.5) 7.31 m/sec2
Noise emission (k=3.0) 96 dB(A)
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
insertion tools or is poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may
signicantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure
level over the total working period. Identify additional
safety measures to protect the operator from the
effects of vibration.
English 4
ENGLISH
ORIGINAL

UNPACKING AND ASSEMBLY
Inspect to ensure that no damage has occurred to the
tool and accessories during transport. If damaged,
report to the retailer immediately.
Remove the auxiliary handle from the box and attach
to the tool. (Fig. A)
Ensure that the clamping screw (18) is always fully
tightened before use.
PRODUCT FEATURES AND LIST OF
COMPONENTS
ITEM Features and components
1Mini Carver/Mini Grinder Trade Body
2Auxiliary handle
3ON/OFF Switch
4 Speed control
5Drive Lock button
6Extension arm
7Mini shaft
8 Bearings
9Bearing cap
10 Pan screw 4g
11 Small Pulley
12 Large Pulley
13 Belt
14 Guard cover
15 Pan screw 6g
16 Mini Pro Blade 1
17 Clamping Washer
18 Clamping screw M5
19 Dust extraction cover
20 Sanding Pad
21 Sandpaper
22 Clamping Bush
23 Countersunk screw
24 Diamond Cutting Disc 2
25 Grinding Wheel 2
26 Spindle lock - cover
27 Leaf spring
28 Locking bar
29 Locking button
30 Blade Spacer 2
1Included with Mini Carver
2Included with Mini Grinder Trade
PRODUCT FEATURES AND LIST OF
COMPONENTS
Fig. A, Fig. B, Fig. C
MOUNTING TOOLS AND ACCESSORIES
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the tool off and disconnect from the
power source before making any adjustments or
removing/ installing tools or accessories.
1. REPLACING CARVING AND
GRINDING DISCS
Press the Locking button (29) to prevent rotation, then
remove the clamping screw (18) using the Allen Key
provided with the tool (Fig. D). Replace the blade with
other Arbortech recommended product as shown on
the following diagrams.
Place the new disc over the small pulley, ensuring it is
properly centered and seated at against the pulley
face. Place the clamping washer (17) over the disc
then insert and tighten the clamping screw (18) in
order as shown (Fig. E). Ensure the marks on the disc
are visible and arrow of rotation is pointing in the same
direction as the arrow on the back of the guard.
WARNING: Failure to properly mount the discs over
the pulley could result in serious injuries or damage
the tool.
2. MOUNTING THE SANDING PAD
Follow the steps to remove the disc prescribed above
(step 1).
First position the sand paper (21) over the sanding
pad (20)then insert countersunk screw (23) into the
clamping bush (22) and together insert them into the
sanding pad centre hole. Next insert the sanding pad
over the small pulley (11) (Fig. F) and tighten the screw
onto the mini shaft.
3. MOUNTING THE DUST EXTRACTION
To t-on the dust extraction, rst insert the front lugs
of the Dust Extraction Cover (19) under the Guard
Cover cut-outs, then push down the rear end to snap
the latches over the Extension Arm side lugs as shown
in Fig.G. Fit the vacuum cleaner hose into the Dust
extraction hole (Fig. H). Dust extraction ts hose size
Ø35mm.
To remove the Dust Extraction Cover pull the dust
extraction latch sideway from the extension arm and
then pull out in reverse direction.
WARNING:
• To reduce the risk of personal injury always use
dust extraction.
• Provide for sufcient dust extraction when cutting
masonry materials.
• The vacuum cleaner must be approved for
vacuuming masonry dust
• Wear a dust respirator .
• The machine may be used only for dry cutting/
grinding.
English
5
ENGLISH
ORIGINAL

WARNING: ALWAYS WEAR
CORRECT SAFETY CLOTHING,
INCLUDING EAR, EYE AND LUNG
PROTECTION.
DO NOT use under the wet conditions or in presence
of ammable liquids and gasses.
CAUTION: Use correct personal protection equipment
when working on materials treated or containing
toxic substances and follow local government safety
regulations.
OPERATION
Always use two hands to operate the Mini Carver/Mini
Grinder Trade placing the left hand on the auxiliary
handle and the right on the tool body ( Fig. J)
Ensure the machine is running BEFORE contacting
the material, to be worked on. To sand, grind or
woodcarving, hold the Mini Carver/Mini Grinder Trade
as shown in Fig. K
CUTTING GRIP
Use the Mini Pro to cut or remove wood and plastics.
Use the Mini Sanding Pads for cleaning and sanding
wood, plastics, metal, paint and much more.
Use the diamond blade for cutting and recessing any
masonry based material.
Use the grinding disc to grind metal.
STARTING OPERATION
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230-240V can also be operated with 220 V.
SHOWING ANGLE & DIRECTION OF
CUT
25-30° is a comfortable working angle.
Use the bottom edge of the blade (as shown in Fig.L /
M) and not as in Fig.N.
SWITCHING ON AND OFF
To start the power tool, push the On/Off switch (3)
forwards.
To lock the On/Off switch (3), press the On/Off switch
(3) down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch
(3), or if it is locked, briey push down the back of the
On/Off switch (3) and then release it.
- Check grinding tools before using. The grinding
tool must be mounted properly and be able to
move freely.
Test run the grinder with no load prior use. Do not use
damaged, out-of-centre or vibrating tools.
CAUTION:
Restarting protection – The restarting protection
feature prevents uncontrolled restarting of the
machine after an interruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch
(3) to the off position and start the machine again.
WARNING:
- Always read the safety instructions and
applicable regulations
- Support and secure the work piece to prevent
movement and loss of control.
- Do not exert pressure or strain the machine so
heavily that it comes to a standstill.
- After heavily straining the power tool, continue
to run it at no-load for several minutes to cool
down the accessory.
- Do not touch grinding and cutting discs before
they have cooled down. The discs can become
very hot while working.
TOOL POWER SETTINGS APPLICATION
Mini Pro Blade 15-6 Wood carving
Diamond Disc 25-6 Grinding masonry material
Grinding Disc 25-6 Grinding metal
Sanding Pad 1-3
Sanding wood, metal and other
materials. Use lower speed for
higher grit sandpaper
1Included with Mini Carver
2Included with Mini Grinder Trade
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE ANY
ADJUSTMENT, CLEANING OR
WORK ON THE MACHINE ITSELF,
DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY.
English 6
ENGLISH
ORIGINAL

CLEANING THE GRILLS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter
has entered the grills positioned on the front and back
of the motor (g. O and P) or under ON/OFF switch
(Fig. A).
If so use a soft brush to remove any accumulated dust.
to clean grills and switch.
TENSIONING OR REPLACING THE
BELT
Unplug the Mini Carver/Mini Grinder Trade.
Remove the blade and the guard cover (14) then lift
the back side of the guard cover and slide the cover
back and lift off (Fig.Q). Unscrew the 4 screws (10)
(g. R), until the bearing cap (9) and spindle lock
cover (26) can rotate inside the arm.
Rotate the components 9 and 26 together
anticlockwise (Fig R) until the screws align with the
next hole position in the arm (Fig S). This will make
the small pulley to move and create tension in the
belt. Ensure the belt is correctly positioned over the
pulleys as shown in (Fig. T) and the small pulley is fully
inserted onto the spindle.
When tensioning is nished tighten the screws. Then
secure the guard cover onto the arm and install the
blade.
DO NOT OVER TENSION THE BELT
Note: clean surroundings with a soft cloth or small
brush.
Accessories & spare parts
visit www.arbortechtools.com
English
7
ENGLISH
ORIGINAL

Czech 8
VŠEOBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ -
PROSTUDUJTE SI
VŠECHNA BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ, POKYNY,
ILUSTRACE A SPECIFIKACE
DODÁVANÉ S TÍMTO
ELEKTRICKÝM NÁSTROJEM.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár anebo
zranění osob.
USCHOVEJTE SI VŠECHNA VAROVÁNÍ A POKYNY
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Termín “elektrické nářadí” ve varováních se týká
elektrického nářadí napájeného ze sítě (pomocí
napájecího kabelu) nebo elektrického nářadí
napájeného prostřednictvím bateriového modulu (bez
kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
PROSTORU
a Pracovní prostor udržujte dobře větraný, čistý
a dobře osvětlený. Tam, kde je nepořádek nebo
neosvětlená místa, dochází často k úrazům.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
c. Při práci s elektrickým nářadím dávejte pozor,
aby děti a okolostojící osoby byly v bezpečné
vzdálenosti. Rozptýlení může způsobit, že ztratíte
kontrolu
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Nikdy zástrčku žádným způsobem
neupravujte. U uzemněného (ukostřeného)
elektrického nářadí nepoužívejte zásuvkové
adaptéry (rozbočovací zásuvky). Neupravené
zástrčky a odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
b. Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo
uzemněno.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkému
prostředí. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvýší riziko úrazu elektrickým proudem
d. Nepoužívejte kabel k jinému účelu. Kabel
nikdy nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nářadí. Chraňte kabel
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo
pohyblivými díly. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci s elektrickým nářadím ve venkovním
prostředí používejte prodlužovací kabel vhodný
pro venkovní použití. Použití kabelu vhodného pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f. Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí nevyhnutelné, použijte napájecí zdroj
chráněný proti zbytkovému proudu (RCD).
Použití zdroje chráněného proti zbytkovému proudu
(RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) OSOBNÍ BEZPEČNOST
a. Při používání elektrického nářadí buďte opatrní,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste
unaven/a nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážné zranění.
b. Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu očí. Ochranné prostředky,
jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranný klobouk nebo
ochrana sluchu používaná pro vhodné podmínky,
snižují riziko poranění.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
k napájecímu zdroji a/nebo bateriovému
modulu, zvedáním nebo přenášením nářadí
se ujistěte, že je přepínač nářadí v poloze
vypnuto. Přenášení elektrického nářadí s prstem
na přepínači nebo napájení elektrického nářadí se
zapnutým spínačem může způsobit úraz.
d. Před zapnutím elektrického nářadí z něho
odstraňte všechny seřizovací nebo utahovací
klíče. Klíč, který zůstává připevněn k rotující části
elektrického nářadí, může způsobit zranění.
e. Nesnažte se pracovat s nářadím na příliš
vzdáleném místě. Stále udržujte správný postoj
a rovnováhu. To umožňuje lepší kontrolu nad
nářadím v nečekaných situacích.
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Snažte se, aby se vaše vlasy, oděv
a rukavice nedostaly do pohyblivých částí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohyblivými díly.
g. Pokud jsou k nářadí připojena zařízení na
odsávání a sběr prachu, ujistěte se, že jsou
správně připojena a používána. Použití zařízení k
odsávání prachu může snížit nebezpečí související
s prachem.
h. Nedopusťte, abyste vlivem častého používání
nářadí přestal/a být tak obezřetný/á a
ignoroval/a bezpečnost při používání nářadí.
Neopatrná akce může způsobit vážná zranění
během zlomku sekundy.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ NÁŘADÍ
a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Pro danou
aplikaci použijte správné nářadí. Svou práci
provedete lépe a bezpečněji, když budete používat
nářadí pouze v tom rozsahu, pro který je určeno.
b. Nepoužívejte nářadí, pokud jej není možno
spínačem zapnout a vypnout. Každé elektrické
nářadí, které nelze ovládat přepínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před provedením jakýchkoli úprav/seřizování,
výměnou příslušenství nebo ukládáním
elektrického nářadí vytáhněte zástrčku
od napájecího zdroje a/nebo bateriového
modulu elektrického nářadí. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nářadí.
d. Nepoužívané elektrické nářadí uložte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny s tímto nářadím, ani s těmito
pokyny, aby s elektrickým nářadím pracovaly.
Elektrické nářadí je v rukou nekvalikovaných
uživatelů nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického nářadí a
příslušenství. Kontrolujte nesouosost nebo
spoje pohyblivých částí, poškození dílů a
jiné okolnosti, které mohou ovlivnit funkci
elektrického nářadí. Pokud je nářadí poškozeno,
nechte jej před použitím opravit. Mnoho úrazů
je způsobeno špatně udržovaným elektrickým
nářadím
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými hranami se tak
snadno nezadřou a lépe se s nimi pracuje.
g. Elektrické nářadí, příslušenství a břitové
destičky/nože/vrtáky apod. používejte v souladu
s těmito pokyny, s přihlédnutím k pracovním
podmínkám a práci, která má být provedena.
Použití elektrického nářadí pro jiné než určené
činnosti může vést k nebezpečným situacím.
h. Udržujte rukojeti a uchopovací povrchy suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a uchopovací povrchy neumožňují bezpečnou
manipulaci s nářadím a kontrolu nad nářadím v
nečekaných situacích.
5) SERVIS
a. Opravu vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalikovanému servisnímu technikovi,
který používá pouze originální náhradní díly.
Tím se zajistí, že bude zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO
ÚHLOVOU BRUSKU
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SPOLEČNÁ PRO BROUŠENÍ,
SMIRKOVÁNÍ A ŘEZÁNÍ DŘEVA:
a. Tento elektrický nástroj je určen pro použití jako
bruska, smirkovací bruska a řezačka dřeva.
Prostudujte si všechna bezpečnostní upozornění,
pokyny, ilustrace a specikace dodávané s tímto
elektrickým nástrojem. Nedodržení níže uvedených
pokynů může vést k elektrickému šoku, požáru a/
nebo vážnému zranění.
b. S tímto elektrickým nářadím se nedoporučuje
provádět operace jako například broušení
drátěným kartáčem nebo odřezávání. Pracovní
operace, které pro které toto nářadí nebylo
navrženo, může představovat riziko a může mít za
následek zranění osob.
c. Nepoužívejte příslušenství, které není konkrétně
navrženo a doporučeno výrobcem nářadí. Jen
proto, že příslušenství lze připojit k elektrickému
nářadí, není zárukou bezpečného provozu.
d. Jmenovité otáčky příslušenství se musí alespoň
rovnat maximálním otáčkám vyznačeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství, které by se
otáčelo rychlostí vyšší než jsou jeho jmenovité
otáčky, by mohlo prasknout a rozletět se.
e.
Vnější průměr a tloušťka vašeho příslušenství
musí odpovídat jmenovitému výkonu vašeho
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
příslušenství nemůže být dostatečně chráněno
nebo kontrolováno.
f. Závitové montážní díly příslušenství musí
odpovídat závitu vřetena brusky. U příslušenství
namontovaném pomocí příruby musí být otvor
na příslušenství odpovídat upevňovacímu
průměru příruby. Příslušenství, která neodpovídá
upevňovacímu dílům elektrického nářadí, je při
chodu nevyvážené, nadměrně vibruje a může
způsobit ztrátu kontroly.
Czech
9
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

g. Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství,
jako například naštípnuti nebo trhliny brusného
kotouče, trhliny nebo známky nadměrného
opotřebení opěrného kotouče, nebo uvolněné
nebo ulomené drátky drátěného kartáče. Pokud
vám elektrické nářadí nebo příslušenství
spadne na zem, zkontrolujte, zda nedošlo k jeho
poškození, popřípadě nainstalujte nepoškozené
příslušenství. Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné
nebo ulomené drátky na drátěném kartáči.
Pokud vám elektrické nářadí nebo příslušenství
spadne na zem, zkontrolujte, zda nedošlo k jeho
poškození, popřípadě nainstalujte nepoškozené
příslušenství. Jakmile provedete kontrolu a
nasadíte příslušenství, musíte vy i ostatní
přítomné osoby zaujmout polohu mimo rovinu
otáčení příslušenství. Pak zapněte elektrické
nářadí na maximální volnoběžné otáčky na
dobu jedné minuty. Poškozené příslušenství se v
průběhu této testovací doby obvykle rozpadne.
h. Používejte osobní ochranné pomůcky. V
závislosti na konkrétní aplikaci používejte
ochranný obličejový štít, ochranné brýle
nebo bezpečnostní ochranné brýle. Podle
potřeby používejte protiprašnou masku,
chrániče sluchu, rukavice a zástěru schopnou
zastavit drobné částice brusiva nebo úlomky
obrobku. Ochrana očí musí být schopná zastavit
letící úlomky vznikající při různých operacích.
Protiprašná maska nebo respirátor musí být
schopné odltrovat částice vznikající při vaší práci.
Dlouhá expozice vysoce intenzivnímu hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
i. Okolostojící osoby musí být bezpečné
vzdálenosti od pracoviště. Každý, kdo vstupuje
do pracovního prostoru, musí být vybaven
osobními ochrannými pomůckami. Úlomky
obrobku nebo prasklého příslušenství mohou
odlétnout a způsobit zranění i mimo bezprostřední
místo provozu.
j. V případech, kdy se může řezný nástroj dostat
do kontaktu se skrytým elektrickým vedením
nebo vlastním napájecím kabelem, držte
elektrické nářadí při provádění pracovních
operací pouze za izolované části rukojetí.
Kontakt řezných nástrojů s „živým” vodičem může
způsobit, že neizolované kovové části elektrického
nářadí budou pod napětím a způsobí obsluze úraz
elektrickým proudem.
k. Přívodní kabel veďte v dostatečné vzdálenosti
od rotujícího příslušenství. Pokud byste
ztratil/a kontrolu nad nářadím, mohl/a byste kabel
přeříznout nebo zachytit a vaše ruka nebo rameno
by se mohla přitáhnout k rotujícímu příslušenství.
l. Nikdy neodkládejte elektrické nářadí, dokud
se příslušenství úplně nezastaví. Otáčející se
příslušenství se může zakousnout do povrchu
a způsobit, že ztratíte kontrolu nad elektrickým
nářadím.
m. Při přenášení elektrického nářadí po svém boku
jej nenechávejte běžet. Při náhodném kontaktu s
rotujícím příslušenstvím by mohlo dojít k zachycení
vašeho oblečení a přitažení příslušenství k vašemu
tělu.
n. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nářadí. Ventilátor motoru nasává prach dovnitř
skříně motoru a nadměrná akumulace kovového
prášku může způsobit úraz elektrickým proudem
o. Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry by mohly tyto
materiály zapálit.
p. Nepoužívejte příslušenství, která vyžadují
použití chladicí kapaliny. Použití vody nebo jiných
chladicích kapalin může mít za následek usmrcení
nebo úraz elektrickým proudem.
ZPĚTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ
VAROVÁNÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí
otáčejícího se kotouče, opěrného kotouče, brusného
kartáče nebo jiného příslušenství. Sevření nebo
zaseknutí způsobí prudké zastavení rotujícího nástroje
příslušenství, což má za následek vynucený pohyb
nekontrolovaného elektrické nářadí proti směru otáčení
nástroje příslušenství v místě uvíznutí. Například,
pokud dojde k zaseknutí nebo sevření brusného
kotouče obrobkem, okraj kotouče, který vnikne
do místa sevření, se může zaseknout do povrchu
materiálu a způsobit vylétnutí nebo vyskočení kotouče.
Kotouč může vyskočit směrem k obsluze nebo od
obsluhy, v závislosti na směru pohybu kotouče v
místě sevření. Za těchto podmínek může také dojít k
prasknutí brusných kotoučů. Zpětný ráz je výsledkem
nesprávného použití elektrického nářadí a/nebo
nesprávných pracovních postupů nebo podmínek
a lze mu zamezit pomocí níže uvedených vhodných
opatření.
a. Elektrické nářadí při práci pevně držte a
zaujměte takovou polohu těla a paží, abyste
mohli vzdorovat silám zpětnému rázu. Pro
maximální zvládnutí zpětného rázu nebo reakce
krouticího momentu při rozběhu vždy používejte
pomocnou rukojeť, pokud je k dispozici. Při
zajištění vhodných opatření může obsluha reakční
momenty a síly zpětného rázu zvládnout.
b. Nikdy nedávejte ruce do blízkosti rotujícího
příslušenství. Příslušenství může odskočit zpět
přes vaše ruce.
c. Nestůjte svým tělem v místě, kam se elektrické
nářadí v případě zpětného rázu posune. Zpětný
ráz nástroj vystřelí opačným směrem, než je
otáčení kotouče v místě zaseknutí.
d. Nestůjte svým tělem v místě, kam se elektrické
nářadí v případě zpětného rázu posune. Zpětný
ráz nástroj vystřelí opačným směrem, než je
otáčení kotouče v místě zaseknutí.
Czech 10
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

e. Nenasazuje pilový řetěz na dřevo nebo ozubený
pilový kotouč. Takové kotouče způsobují zpětný
ráz a ztrátu kontroly.
f. Nepřipojujte vyztužený odřezávací brusný
kotouč. Tyto nástroje se mohou odlomit a způsobit
zranění.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÉ PRO BROUŠENÍ:
a. Používejte pouze takové typy kotoučů, které
jsou doporučeny pro vaše elektrické nářadí,
a speciální kryt určený pro zvolený kotouč.
Kotouče, pro které nebylo elektrické nářadí určeno,
nelze odpovídajícím způsobem zabezpečit, a proto
jsou nebezpečné.
b. Brusný povrch středově stlačených kotoučů
musí být namontován pod rovinou ochranné
lišty. Nesprávně namontovaný kotouč, které
vyčnívá přes rovinu ochranné lišty, nemůže být
dostatečně chráněn.
c. Ochranný kryt musí být bezpečně upevněn k
elektrickému nářadí a pro maximální bezpečnost
umístěn tak, aby co nejmenší část kotouče
byla odkryta směrem k obsluze. Ochranný kryt
pomáhá chránit obsluhu před úlomky prasklého
kotouče, náhodným dotykem s kotoučem a před
jiskrami, které by mohly způsobit vznícení oděvu.
d. Kotouče mohou být používány pouze pro
doporučené aplikace. Například: Neprovádějte
broušení boční stranou řezacího kotouče.
Abrazivní rozbrušovací kotouče jsou určeny k
obvodovému broušení, boční síly působící na tyto
kotouče mohou způsobit jejich roztříštění.
e. Vždy používejte nepoškozené příruby, které mají
správný rozměr a tvar pro váš vybraný kotouč.
Správné příruby podepírají kotouče a tím snižují
možnost prasknutí kotouče. Příruby pro abrazivní
rozbrušovací kotouče se mohou lišit od přírub pro
brusné kotouče.
f. Nepoužívejte opotřebené kotouče z většího
elektrického nářadí. Kotouče určené pro větší
elektrické nářadí nejsou vhodné pro vyšší otáčky
menšího nářadí a mohou se roztrhnout.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÉ PRO BROUŠENÍ DŘEVA
BRUSNÝM PAPÍREM:
a. Nepoužívejte brusné kotouče s nadměrnou
velikostí zrna. Při výběru brusného papíru
postupujte podle doporučení výrobce. Brusný
papír přečnívající přes přítlačný brusný talíř
představuje riziko tržného poranění a může
způsobit zaseknutí, roztržení kotouče nebo
zpětný ráz.
b. Nastavte rychlost na rychlost doporučenou pro
smirkování. U vysokorychlostního smirkování je
nebezpečí tržných ran a popálenin.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranu sluchu; Používejte ochranu očí;
Používejte ochrannou masku; Používejte ochranné
rukavice.
a. a. Pro zjištění přítomnosti vedení v pracovní
oblasti používejte vhodné detektory nebo
kontaktujte místní provozovatele infrastruktury.
Kontakt s elektrickým vedením může způsobit
požár a elektrický šok. Poškození plynového vedení
může vést k výbuchu. Poškození vodovodního řádu
vede k poškození majetku nebo může způsobit
elektrický šok.
b. Při přerušení napájení uvolněte hlavní vypínač a
nastavte jej do polohy vypnuto, např. při přerušení
dodávky proudu nebo při vytažení hlavní zástrčky.
c. Brusných a řezacích disků se nedotýkejte dokud
nevychladnou. Při práci se disky mohou zahřát na
velmi vysokou teplotu.
d.
Upevněte pracovní materiál. Materiál upevněný ve
svorkách nebo ve svěráku je bezpečněji upevněný
než v ruce.
SEZNÁMENÍ S VAŠÍM
NÁSTROJEM
POPIS A SPECIFIKACE PRODUKTU
Prostudujte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedodržení
těchto upozornění a pokynů může vést
k elektrickému šoku, požáru a/nebo
vážnému zranění.
Czech
11
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

CE - Prohlášení o shodě:
Společnost Arbortech prohlašuje, že produkt
MIN.FG.900.60 a MIN.FG.910.60 popsaný v
„Technických specikacích“ tohoto manuálu se vyrábí
v souladu s dokumenty podle normy EN 60745 EMC
2014/30/EU and RoHS 2011/65/EU směrnice
Technický soubor podle Směrnice o strojních
zařízeních 2006/42/ES je k dispozici na: Arbortech PTY
LTD | 67 Westchester Road, Malaga, WA 6090
Sven Blicks
Generální ředitel
URČENÉ POUŽITÍ
Mini řezačka je určená pro broušení, řezání a
smirkování kovů, kamene a dřeva bez použití vody.
Poznámka: Text, diagramy a údaje jsou správně k
datu tisku. Z důvodu neustálého zlepšování našich
produktů se mohou technické specikace změnit bez
předchozího upozornění.
Při práci na materiálech, které vytvářejí prach,
používejte příslušenství pro sběr prachu.
Výkon 230 V
Klasikace výkonu 1000 W
Frekvence 50 Hz
Třída ochrany II II
Udaná rychlost 6000-19500 Rpm
Průměr nástroje 54 mm
Velikost upevňovacího vrtáku 9.5 mm
Velikost upevňovacího šroubu M5 mm
Váha 2.35 kg
Vibrace (k=1,5) 7.31 m/sec2
Hluk (k=3.0) 96 dB(A)
UPOZORNĚNÍ: Uvedené vibrace se vztahují
k hlavnímu použití tohoto nástroje. Nicméně,
pokud je nástroj používán pro jiné účely s jiným
příslušenstvím, nebo pokud jsou přídavné
nástroje špatně udržovány, úroveň vibrací může
být jiná. Tím se může úroveň vystavení vibracím v
průběhu práce výrazně zvýšit.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl rovněž brát v
potaz čas, kdy je nástroj vypnutý, nebo kdy je zapnutý,
ale nepracuje. Tím se může úroveň vystavení vibracím
v průběhu práce výrazně snížit. Hledejte doplňující
bezpečnostní opatření, abyste tak chránili uživatele
před účinky vibrace.
VYBALENÍ A SLOŽENÍ
Nástroj zkontrolujte, abyste se přesvědčili, že při jeho
přepravě nedošlo k poškození nástroje nebo jeho
příslušenství. Pokud je nástroj poškozený, bez prodlení
to nahlaste prodejci.
Přídavný držák vyjměte z krabice a připevněte jej na
nástroj. (Obr. A)
Ujistěte se, že upevňovací šroub (18) je před použitím
vždy plně dotažený.
VLASTNOSTI PRODUKTU A SEZNAM
SOUČÁSTÍ
ITEM Vlastnosti a součásti nástroje
1Tělo Mini Carver/Mini Grinder Trade
2Přídavný držák
3Hlavní vypínač
4 Nastavení rychlosti
5 Tlačítko pro uzamčení pohonu
6Prodlužovací rameno
7 Mini hřídel
8 Ložiska
9Kryt ložisek
10 Šroub s kulatou hlavičkou 4g
11 Malá řemenice
12 Velká řemenice
13 Řemen
14 Bezpečnostní kryt
15 Šroub s kulatou hlavičkou 6g
16 Mini Pro čepel 1
17 Podložka svorky
18 Upevňovací šroub M5
19 Kryt sběru prachu
20 Smirková podložka
21 Smirkový papír
22 Pouzdro svorky
23 Zapuštěný šroub
24 Diamantový řezný kotouč 2
25 Brusný kotouč 2
26 Zámek vřetena - kryt
27 Listová pružina
28 Zamykací lišta
29 Zamykací tlačítko
30 Vymezovač čepele 2
1Zahrnuty s Mini Carver
2Zahrnuty s Mini Grinder Trade
VLASTNOSTI PRODUKTU A SEZNAM
SOUČÁSTÍ
Obr A, Obr. B, Obr. C
UPEVŇOVACÍ NÁSTROJE A
PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ: Pro minimalizaci rizika zranění
před jakýmkoli nastavením nebo odstraňováním/
připojováním nástrojů či příslušenství nástroj
vypněte a odpojte od napájení.
Czech 12
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

1. VÝMĚNA ŘEZNÝCH A BRUSNÝCH
KOTOUČŮ
Stiskněte zajišťovací tlačítko (29), abyste zabránili
otáčení, a poté vyjměte upínací šroub (18) pomocí
imbusového klíče dodaného s nástrojem (obr. D).
Čepel nahraďte jiným produktem doporučovaným
společností Arbortech tak, jak je ukázáno na
následujících diagramech.
Nový kotouč umístěte přes malou řemenici tak, aby
byl správně vycentrován a seděl přesně proti povrchu
řemenice. Podložku svorky (17) umístěte na kotouč
a poté přiložte a utáhněte upevňovací šroub (18) v
ukázaném pořadí (Obr. E). Ujistěte se, že značení
na kotouči je vidět a šipka naznačující směr otáčení
ukazuje stejným směrem jako šipka na zadní straně
krytu.
UPOZORNĚNÍ: Nesprávně upevnění kotouče na
řemenici může mít za následek vážná zranění nebo
poškození nástroje.
2. UPEVNĚNÍ SMIRKOVÉ DESTIČKY
Pro odstranění kotouče postupujte podle výše
uvedených kroků (krok 1).
Nejprve nastavte do správné polohy na smirkové
destičce (20) smirkový papír (21). Poté vložte
zapuštěný šroub (23) do pouzdra svorky (22) a
společně je vložte do středního otvoru v smirkové
destičce. Smirkovou destičku vložte na malou řemenici
(11) (Obr. F) a utáhněte šroub na mini hřídeli.
PEVNĚNÍ SBĚRU PRACHU
Pro připevnění sběru prachu nejprve vložte přední
příchytky krytu sběru prachu (19) pod otvory v
ochranném krytu, poté přitlačte zadní konec tak, aby
úchytky zaklaply do bočních příchytek prodlouženého
ramene tak, jak to ukazuje obr.G. Hadici vysavače
nasaďte na otvor pro sběr prachu (Obr. H). Sběr
prachu lze připojit na hadice o průměru 35 mm.
Pro odstranění krytu sběru prachu odsuňte západku
sběru prachu stranou od prodlouženého ramene a
vytáhněte ji v opačném směru
UPOZORNĚNÍ:
• Pro snížení rizika zranění vždy používejte sběr
prachu.
• Při řezání kamene vždy zajistěte dostačující
odsávání prachu.
• Vysavač musí být schválený pro odsávání prachu z
kamene
• Používejte prachovou masku.
• Nástroj lze používat pouze pro řezání/broušení za
sucha.
UPOZORNĚNÍ: VŽDY
POUŽÍVEJTE SPRÁVNÝ
OCHRANNÝ ODĚV VČETNĚ
OCHRANY SLUCHU, ZRAKU A
PLIC.
NEPOUŽÍVEJTE nástroj ve vlhku nebo v blízkosti
hořlavých kapalin či plynů.
POZOR: Při práci s materiály ošetřenými jedovatými
látkami nebo s materiály, které tyto látky obsahují,
používejte správné osobní ochranné prostředky a
dodržujte příslušné místní bezpečnostní předpisy.
PROVOZ
Při práci s Mini Carver/Mini Grinder Trade vždy
používejte obě ruce. Levou rukou držte přídavný držák
a pravou rukou držte tělo nástroje (Obr. J)
Ujistěte se, že nástroj běží, PŘEDTÍM, než přijde
do kontaktu s materiálem, na kterém pracujete. Při
smirkování, broušení nebo řezání dřeva držte Mini
Carver/Mini Grinder Trade tak, jak je to ukázáno na
Obr. K.
ŘEZÁNÍ
Pro řezání nebo odstraňování dřeva či plastů
používejte mini průmyslovou čepel.
Mini smirkové destičky používejte při čištění a
smirkování dřeva, plastů, kovu, barev a dalších
materiálů.
Pro řezání či odbrušování jakéhokoli zednického
materiálu používejte diamantovou čepel.
Použijte brusný kotouč k broušení kovu.
ZAHÁJENÍ PROVOZU
Dodržujte správné napětí! Napětí napájení musí
být shodné s napětím uvedeným na štítku nástroje.
Elektrické nástroje označené 230-240V se rovněž
mohou používat s napětím 220 V.
ÚHEL A SMĚR ŘEZÁNÍ
25-30° je pohodlný úhel řezání.
Používejte spodní hranu čepele (tak, jak ukazuje Obr.
L/M) a ne tak, jak je to ukázáno na Obr. N.
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Pro zapnutí elektrického nástroje stiskněte hlavní
vypínač (3) směrem dopředu.
Czech
13
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

Pro uzamčení hlavního vypínače (3) stiskněte hlavní
vypínač (3) vepředu tak, aby se uzamkl.
Pro zapnutí elektrického nástroje uvolněte hlavní
vypínač (3) nebo pokud ne uzamčený krátce stiskněte
zadní část hlavního vypínače (3) a uvolněte jej.
- Před použitím zkontrolujte brusné nástroje. Brusný
nástroj musí být řádně upevněn a musí se volně
pohybovat.
Před použitím brusku vyzkoušejte v provozu bez
zátěže. Nepoužívejte nástroje, pokud jsou poškozené
nebo vychýlen ze středu.
POZOR:
Ochrana před opětovným zapnutím - ochrana
před opětovným zapnutím zamezuje opětovnému
zapnutí nástroje po přerušení napájení. Pro
opětovné zapnutí stiskněte hlavní vypínač (3) do
polohy vypnuto a poté nástroj znovu zapněte.
UPOZORNĚNÍ:
- Vždy si prostudujte bezpečnostní pokyny a
příslušné předpisy
- Materiál, se kterým budete pracovat, řádně
podepřete a zajistěte tak, abyste zamezili jeho
pohybu nebo ztrátě kontroly nad ním.
- Netlačte na nástroj nebo nástroj nezatěžujte tak
silně, že se zastaví.
- Po přílišném zatížení nástroje pokračujte v jeho
používání bez zatížení po dobu několika minut,
aby příslušenství vychladlo.
- Brusných a řezných kotoučů se nedotýkejte
dokud nevychladnou. Při práci se disky mohou
zahřát na velmi vysokou teplotu.
NÁSTROJ NASTAVENÍ
VÝKONU APLIKACE
Mini Pro čepel 15-6 Řezání dřeva
Diamantový kotouč 25-6 Broušení kamene
Brusný kotouč 25-6 Broušení kovu
Smirková destička 1-3 Smirkování dřeva, kovu a jiných
materiálů. U hrubších smirkových
papírů používejte nižší rychlosti.
1Zahrnuty s Mini Carver
2Zahrnuty s Mini Grinder Trade
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: PŘED
NASTAVOVÁNÍM, ČIŠTĚNÍM
NEBO PŘED JAKOUKOLI
PRACÍ NA NÁSTROJI ODPOJTE
NÁSTROJ OD ZDROJE NAPĚTÍ.
ČIŠTĚNÍ MŘÍŽEK A VYPÍNAČE
Nástroj pravidelně kontrolujte, abyste se přesvědčili,
zda se do mřížek na přední a zadní straně motoru
(Obr. O a P) nebo pod hlavní vypínač (Obr. A)
nedostal prach nebo jiné nežádoucí předměty.
Pokud se tak stane, použijte měkký kartáč pro
odstranění nahromaděného prachu a pro vyčištění
mřížek a vypínače.
NAPÍNÁNÍ NEBO VÝMĚNA ŘEMENE
Mini Carver/Mini Grinder Trade odpojte od zdroje
napětí.
Odstraňte nůž a ochranný kryt (14), poté zvedněte
zadní stranu ochranného krytu a posuňte kryt dozadu
a zvedněte jej (obr.Q). Odšroubujte 4 šrouby (10) (obr.
R), dokud se víko ložiska (9) a kryt zámku vřetena (26)
nebudou moci otáčet uvnitř ramene.
Otočte součásti 9 a 26 dohromady proti směru
hodinových ručiček (obr. R), dokud se šrouby
nezarovnají s další pozicí otvoru v rameni (obr. S). To
způsobí, že se malá kladka bude pohybovat a vytvoří
napětí v řemenu. Ujistěte se, že je řemen správně
umístěn přes řemenice, jak je znázorněno na (obr. T) a
malá řemenice je zcela zasunuta na vřeteno.
Po dokončení napínání utáhněte šrouby. Poté zajistěte
ochranný kryt na rameni a nainstalujte nůž.
NEPŘEPÍNEJTE ŘEMEN
Poznámka: okolí čistěte měkkým hadříkem nebo
malým kartáčem.
Pro příslušenství a
náhradní díly navštivte
www.arbortechtools.com
Czech 14
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH

*Výrobce si vyhrazuje právo měnit specikace bez
předchozího upozornění.
**Poznámka: Specikace se mohou v různých zemích
lišit.
POZNÁMKA: Motor se může od typu zobrazeného na
krabici lišit v závislosti na
specikacích požadovaných pro vaší zemi.
ARBORTECH PTY LTD 67 WESTCHESTER ROAD
MALAGA 6090
PERTH WESTERN AUSTRALIA
Tel: 08 9249 1944 Fax: 08 9249 2936
U.S.A. -Tollfree: 866-517-7869
U.S.A Ofce: 978-466-7945 U.S.A Fax: 866-515-8104
EUROPE: Tel: +49 2724-288301
Fax: +49 2724-205515
www.arbortechtools.com
Facebook: @arbortechtools
Email: [email protected]
Czech
15
ENGLISHCZECHDUTCHFRENCHGERMANITALIANPOLISHSLOVENIASPANISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Arbortech Power Tools manuals

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech MINI CARVER MIN.FG.600.60 Setup guide

Arbortech
Arbortech PCH.FG.600.20 User manual

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.00 User manual

Arbortech
Arbortech AS200X User manual

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech MIN.FG.900.20 Setup guide

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL User manual

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.20 User manual