ARDESTO ECM-E10B User manual


2
UA
Інструкції з техніки безпеки
• Уважно прочитайте всі інструкції з техніки безпеки та експлуатації та збережіть їх для
подальшого використання.
• Прилад призначений виключно для особистого користування та для передбаче-
ного цією інструкцією призначення. Цей прилад не підходить для комерційного
використання.
• Не використовуйте його на вулиці. Тримайте його подалі від джерел тепла, прямих
сонячних променів, вологості (ніколи не занурюйте його в рідину) та гострих країв. Не
використовуйте прилад мокрими руками. Якщо прилад є вологим, негайно від’єднай-
те його від мережі.
• При чищенні або пересуванні вимикайте прилад і завжди витягайте вилку з розетки
(витягуйте вилку, а не провід), якщо пристрій не використовується, від’єднайте комп-
лектуючі пристрої.
• Не використовуйте пристрій без нагляду. Якщо ви залишаєте кімнату, ви завжди
повинні вимикати пристрій. Вийміть вилку з розетки.
• Прилад і шнур живлення повинні регулярно перевірятися на наявність пошкоджень.
При виявленні пошкодження пристрій не можна використовувати.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. Завжди звертайтеся до уповно-
важенної сервісної служби. Щоб уникнути небезпеки, заміну пошкодженого кабелю
повинен здійснювати представник виробника, авторизованого сервісного центру або
інша кваліфікована особа.
• Щоб забезпечити безпеку Ваших дітей, будь ласка, тримайте всю упаковку (поліети-
ленові пакети, коробки, полістирол тощо) поза межами їх досяжності.
• Цей пристрій не призначений для використання особами (в тому числі дітьми), які
мають обмежені фізичні, сенсорні або розумові можливості та / або недостатні знання
та / або досвід, якщо вони не контролюються особою, яка відповідає за їх безпеку або
не отримали вказівки щодо правильного та безпечного використання пристрою. Ви
повинні постійно стежити за тим, щоб діти не гралися з пристроєм.
• Розташуйте кавоварку на твердій і рівній поверхні так, щоб вона не могла
перекинутися.
• Ніколи не використовуйте додаткові комплектуючі, які не вказані виробником для
цього приладу.
• Не торкайтеся гарячих частин приладу.
• Не розміщуйте пристрій безпосередньо біля газової або електричної плити або
будь-якого іншого джерела тепла.
• Резервуар для води повинен бути заповнений тільки холодною водою! Ніколи не
відкривайте кришку фільтра в процесі кипіння, оскільки в такому випадку це може
призвести до опіків.
• Прилад можна використовувати тільки так, як описано в посібнику користувача.
• Не використовуйте прилад для комерційних цілей.
• Будь-яке інше використання не за призначенням може призвести до пошкоджень
або травм.
• Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені неправильним
використанням.

3
UA
Характеристики:
• Вибір вручну функцій кави і пари
• Насос 20 бар
• Система контролю температури NTC і функція захисту від перегріву
• Функція ручного скидання тиску
• Нагрівальний елемент термоблока з водяною трубкою із нержавіючої сталі
• Автоматичне налаштування обсягу кави
• Нагрів чашки
• З’ємні і безпечні для миття в посудомийній машині піддон, парова трубка, ручка і
резервуар для води.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Кавоварка – 1 шт.
Тримач фільтра – 1шт.
Фільтр для кави – 2 шт.
Парова трубка - 1 шт.
Мірна ложка – 1 шт.
Інструкція з експлуатації (містить гарантійний талон)– 1 шт.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн та технічні характери-
стики пристрою, що не погіршують експлуатаційні якості, без попереднього
повідомлення.

4
UA
1. Верхня кришка
2. Обертова ручка
2-1 кавовий режим
2-2 режим зупинки
2-3 режим пари
3. Передня панель
4. Кнопка запуску
5. Портативний фільтр
5-1. Фільтр-маленький
5-2. Фільтр-великий
5-3. Утримуючий зажим
5-4. Лійка
6. Кришка піддону
7. Лоток для крапель
8. Нижня кришка
9. Вмикач/вимикач
10. Парова трубка
11. Резервуар для води
12. Ложка для кави
12

5
UA
Перед першим використанням
Переконайтеся, що резервуар для води заповнений водою до максимальної позначки.
Поставте чашку прямо під розподільник для кави.
Підключіть та ввімкніть машину. Кнопка запуску на панелі керування по черзі блимає
червоним і синім. Натисніть кнопку запуску, пристрій почне відкачувати невелику
кількість води. Зачекайте, поки вода закінчиться, після чого пристрій перейде в режим
попереднього нагрівання та очікування.
Як використовувати
Еспресо
Увімкніть пристрій.
Поверніть ручку в середнє положення, щоб почати підігрів. Під час попереднього
нагрівання кнопка запуску продовжуватиме блимати.
Після завершення попереднього нагрівання кнопка запуску буде увімкнена.
Пристрій подасть невелику кількість води в піддон для крапель, коли машина закін-
чить приготування кави або пари, і ручка буде повернута в середнє положення. Це
нормально.
1. Заповніть бак для води водою до позначки «Макс». Ніколи не переповнюйте макси-
мальну позначку.
2. Виберіть потрібний фільтр і вставте його в портативний фільтр.
3. Використовуйте кавову ложку, щоб виміряти кількість дрібного меленого кавового
порошку, яку ви хочете помістити в фільтр. Рівномірно притисніть порошок кави через
фільтр плоским кінцем кавової ложки. Вставте портативний фільтр в машину так, щоб
ручка була направлена вліво, поверніть ручку вправо, доки вона не зафіксується.
4. Поставте чашку на решітку піддону прямо під розподільником для кави.
5. Поверніть ручку на функцію кави. Натисніть кнопку запуску. Кнопка почне блимати, і
пристрій почне попереднє заварювання протягом 3 секунд, а потім заварювання кави.
6. По досягненні бажаного обсягу кави знову натисніть кнопку запуску, кавоварка
зупиниться для приготування кави, а кнопка запуску знову загориться синім. Знову
поверніть ручку в середнє положення, щоб увійти в режим очікування.
7. Зніміть портативнийй фільтр за годинниковою стрілкою, щоб від’єднати його.
8. Очистіть портативний фільтр і висушіть його після використання.
Тепер ви можете насолоджуватися своєю кавою!
Встановлення обсягу порції
Обсяг порції кави встановлений за замовчуванням: 10 мл.
Для того, щоб змінити налаштування ми повинні затиснути кнопку приготування на-
пою (кнопка запуску) до тих пір, поки в чашці не отримаємо бажаний обсяг.
Після цього можна натискати на кнопку запуску приготування короткочасно, кавовар-
ка наллє стільки напою, скільки ми до цього встановили.
1. Верхня кришка
2. Обертова ручка
2-1 кавовий режим
2-2 режим зупинки
2-3 режим пари
3. Передня панель
4. Кнопка запуску
5. Портативний фільтр
5-1. Фільтр-маленький
5-2. Фільтр-великий
5-3. Утримуючий зажим
5-4. Лійка
6. Кришка піддону
7. Лоток для крапель
8. Нижня кришка
9. Вмикач/вимикач
10. Парова трубка
11. Резервуар для води
12. Ложка для кави

6
UA
ПОРАДИ:
1. Поверніть ручку у середнє положення після заварювання кави, що допоможе легко
видалити портативний фільтр.
2. Максимальний час приготування - 45 с, машина автоматично припиняє приготуван-
ня кави.
Молочна Піна
Пристрій подасть невелику кількість води в піддон, коли машина знаходиться в
режимі очікування або попереднього підігріву для функції пари, регулятор поверну-
тий у серединю позицію. Це нормально.
1. Налийте бажану кількість молока в резервуар для молока.
ВАЖЛИВО: молоко повинно бути охолодженим (не гарячим!)
2. Помістіть резервуар для молока під парову трубку. Занурте спінювач в резервуар
для молока. Поверніть ручку, щоб включити функцію пари.
3. Натисніть кнопку запуску. Кнопка починає блимати. Пристрій почне випаровування
з парової трубки. Повертайте резервуар для молока повільними рухами від низу до
верху. Поки бажане піноутворення не буде досягнуто, поверніть ручку назад в серед-
нє положення, і ваша молочна піна буде готова.
4. Після завершення, машина повернеться в режим очікування.
5. Вийміть резервуар з молоком. Використовуйте вологу тканину, щоб видалити за-
лишки молока з парової трубки.
ЗАВЖДИ МИЙТЕ ПАРОВУ ТРУБКУ ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ, ЩОБ ВИДА-
ЛИТИ ЗАЛИШКИ МОЛОКА.
ПАРОВА ТРУБКА МОЖЕ БУТИ ГАРЯЧОЮ. МИЙТЕ І ВІД’ЄДНУЙТЕ ЇЇ З ОБЕРЕЖНІСТЮ.
Очищення та догляд
ПРИМІТКИ
• Перед початком очищення зверніть увагу на інструкції з техніки безпеки в розділі
«Інструкції з техніки безпеки»!
• Не використовуйте токсичні, агресивні чи абразивні миючі засоби або губки для
чищення пристрою. Вони можуть пошкодити поверхню.
1. Мийте фільтр після кожного використання м’яким миючим засобом і теплою водою.
2. Якщо необхідно, помийте резервуар для води (11), лоток для крапель (7) і кришку (6)
м’яким миючим засобом і теплою водою.
3. Регулярно здійснюйте очищення (див. «Очищення портативного фільтру» та «Вида-
лення накипу») розподільника для кави на портативному фільтрі.
4. Протріть корпус вологою ганчіркою. При необхідності використовуйте невелику
кількість м’якого миючого засобу для видалення більш інтенсивного забруднення.
5. Ретельно висушіть пристрій і всі комплектуючі, перш ніж збирати його знову.
6. Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність пошкоджень.

7
UA
Очищення портативного фільтра
Під час очищення портативного фільтра, його також ретельно промивають. Таким
чином, залишки кави повинні бути видалені з портативного фільтра та фільтрів, якщо
це можливо.
1. Заповніть резервуар для води (11) водою.
2. Вставте потрібний фільтр у лійку (5-4)
3. Вставте портативний фільтр у пристрій
4. Натисніть перемикач живлення (9) щоб увімкнути пристрій і підігріти воду. Кнопка
запуску (4) блимає під час процесу нагрівання.
5. Помістіть відповідну чашку під розподільник для кави.
6. Як тільки пристрій нагрівається, кнопка запуску підсвічується синім кольором. По-
верніть регулятор у положення приготування кави, з кавового розподільника почне
виливатися гаряча вода, коли очищення закінчиться, поверніть регулятор у попе-
реднє положення.
7. Вилийте воду з чашки.
8. При необхідності повторіть цей процес.
Видалення накипу
Крок 1. Видалення накипу
Заповніть резервуар для води миючим засобом до позначки «Макс».
Помістіть фільтр у портативний фільтр. Встановіть портативний фільтр у пристрій.
Помістіть контейнер прямо під розподільником і паровою трубкою.
1. Поверніть ручку для подачі пари, натисніть кнопку запуску протягом 5 секунд.
Агрегат почне очищення парової системи від накипу на 5 хвилин. Під час видалення
накипу червоний і синій світлодіод будуть блимати один за одним. Коли цикл закін-
читься, синій світлодіод буде блимати.
2. Поверніть ручку для функції кави. Пристрій запустить очищення від накипу протя-
гом 5 хвилин. Коли цикл закінчиться, синій світлодіод буде блимати.
Крок 2. Очищення
Вилийте суміш миючого засобу з резервуару для води. Додайте свіжу водопровідну
воду в резервуар для води і помістіть його назад в пристрій.
1. Натисніть кнопку запуску, щоб почати очищення системи приготування кави про-
тягом 1 хвилини. Під час очищення червоний і синій світлодіод будуть блимати двічі
один за іншим. Коли цикл закінчиться, синій світлодіод буде блимати.
2. Поверніть ручку на функцію подачі пари, щоб почати очищення парової систе-
ми протягом 1 хвилини. Коли цикл завершиться, машина повернеться в режим
очікування.

8
UA
Захист від перегріву
Пристрій припинить нагрівання, коли температура перевищить 120 градусів Цельсія в
режимі очікування або в режимі приготування кави.
Пристрій припинить нагрівання, коли температура перевищить 160 градусів Цельсія
при паровій функціі.
Коли температура перевищить 200 градусів Цельсія, нагрівання буде відключено для
захисту.
Захист від надмірного тиску
Прилад запускає систему зменшення тиску, коли внутрішній тиск перевищує 20 бар.
Автоматичне вимкнення
Кавоварка автоматично вимкнеться через 10 хвилин, якщо нею не буде виконуватися
жодна операція.
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби
пристрою та елементів живлення не викидайте їх разом з побутовими
відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому
збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту зверніться до
місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових відходів або до магазину, де Ви
придбали цей продукт.

EN
9
Safety Instructions
• Read all the safety and operating instructions carefully and retain them for future
reference.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not t for commercial use.
• Don‘t use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch o the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervisionNever leave the operating machine
unattended. If you leave the room you should always turn the device o. Remove the plug
from the socket.
• The device and the mains lead have to beRegularly checked regularly for signs of damage.
If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by qualied person and with a cable for the
same type.
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have
restricted physical, sensory or mental abilities and/or insucient knowledge and/ or
experience, unless they are supervised by and individual who is responsible for their
safety or and have received instructions on how oto use the device. Children should be
supervised at all times in order to ensure that they do not play with device.
• Place the coee machine on a rm and at surface. Position it so that it cannot tip over.
• Never apply accessory attachments which are not specied for this appliance.
• Do not touch hot parts of appliance.
• Do not place the device directly next to a gas or electric cooker or any other source of
heat.
• The water tank must only be lled with cold water! Never open the lter cover
during the boiling process, as otherwise this may cause burns.
• The appliance is only to be used as described in the user manual.
• Do not use the appliance for any commercial purposes.
• Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
• The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

EN
10
Product Features:
• Manually selection for Coee and Steam functions
• 20 bar pump
• With NTC temperature control system and overheating protection function
• Manually safety pressure releasing function
• Thermo-block heating element with S/S water tube
• Automatic setting of coee volume
• Cup warming
• Detachable and dishwasher safe drip tray, steam wand, handle and water tank.

EN
11
1. Top cover
2. Rotating knob
2-1 coee mode
2-2 stop mode
2-3 steam mode
3. Front panel
4. Start button
5. Porta-lter
5-1. Filter-Small
5-2. Filter-Large
5-3. Retention clip
5-4. Funnel
6. Drip tray cover
7. Drip tray
8. Bottom cover
9. On/o switch
10. Steam wand
11. Water tank
12. Coee spoon
12

EN
12
Before rst use
Make sure that the water tank is lled with water till max mark.
Place a cup right under the machine.
Plug on and turn on the machine. The start button on the control panel will ash red and
blue by turns. Press start button, the unit will start pumping a small amount of water. Wait
till the water nishes, then the unit will enter pre-heating and standby mode.
How to use
Espresso
Plug in. Switch on the unit.
Rotate the knob to the middle position to start the preheating. The start button will keep
ashing during preheating.
Once preheating completed, the start button will be on.
The unit will dispense a few amount of water to the drip tray, when the machine is nished
the coee brewing or steam making and the knob is rotated to middle position. This is
normal.
1.Fill in the water tank with water till Max mark. Never overll the Max mark.
2. Select the desired lter and insert it to the porta-lter.
3. Use the coee spoon to measure the quantity of ne ground coee powder you want to
the lter. Evenly press down the coee powder in the lter with the at end of the coee
spoon. Insert the porta-lter in the machine with the handle pointing to the left, turn the
handle to right until lock well with shower head.
4.Place the cup onto the drip tray grid and right under the coee outlet.
5.Rotate the knob to coee function. Press down the start button. The button will start to
ash and the unit will start the pre-brewing for 3 seconds and then coee brewing.
6.While reaching desired coee volume, press start button again , the machine stop to
brew coee, and the start button keep illuminate by blue again, rotate again the knob to
the middle position to enter Standby mode.
7.Remove the porta-lter clockwise to detach.
8.Clean the porta-lter and dry it after use.
Now you can enjoy your own Coee!
Setting the volume of the portion
The coee volume is set by default: 10 ml.
In order to change the settings, we must hold down the start button for preparing the
drink until we get the desired volume in the cup.
After that, you can press the start button for a short time, the coee maker will pour as
much drink as we set before.

EN
13
TIPS:
1. Rotate the knob to the middle position after coee brewing, will help to remove the
porta-lter easily.
2. Max brewing time is 45S, and machine automatically stop brew coee.
Milk Frothing
The unit will dispense a few amount of water to the drip tray, when the machine is in
standby mode or preheating for steam function and the knob is rotated to middle
position. This is normal.
1.Pour desired amount of milk into the milk jug.
IMPORTANT: The milk must be at refrigerator temperature(not hot!)
2.Place the milk jug under the frothing wand. Dip the frother into the milk jug. Rotate the
knob to steam function.
3.Press down the start button. The button starts to ash. The unit will start making steam
out of the steam wand. 3.Rotate the milk jug with slow movements from the bottom
upwards. Until your desired foaming is reached, rotate the knob back to middle position
and your milk froth is ready.
4.After nishing, the machine will return to standby state.
5.Remove the milk jug away. Use a damp cloth to remove the milk residue on the steam
wand.
ALWAYS CLEAN THE STEAM WAND AFTER EACH USE TO REMOVE THE MILK RESIDUE.
THE STEAM WAND CAN BE HOT. TAKE IT WITH CARE WHEN REMOVE AND CLEAN.
Cleaning and Care
NOTES
• Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the “Safety Instructions”
chapter!
• Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring sponges to clean
the device. These can damage the surface.
1. the lter after every use with mild detergent and warm water .
2. If necessary, clean the water tank (11) and the drip tray (7) and the cover (6) with mild
detergent and warm water.
3. Regularly run the cleaning (see “Self-Cleaning”) to the coee outlet on the porta-lter .
4. Wipe down the housing with a damp cloth. If necessary, use a little mild detergent to
remove more intense soiling.
5. Thoroughly dry the device and all accessories before assembling it again.
6. Check the mains cable regularly for any damage.

EN
14
Clean of the Portalter
During the portalter clean, the portalter is also thoroughly rinsed through. This allows
coee residues which are stuck on to be rinsed out of the portalter and the lters if
applicable.
1. Fill the water tank (11) with water.
2. Insert the lter you want into the funnel (5-4)
3. Insert the portalter into the device
4. Press the power switch (9) to switch on the device and preheat the water. The starat
button(4) ashes during the heating process.
5. Place a suitable cup under coee outlet.
6. As soon as the device has heated up, the start button illuminate by blue. Rotate knob to
coee position hot water ow out coee outlet , while complete cleaning, rotate know to
stop position while.
7. Pour away the water in the cup.
8. Repeat this process if necessary.
Descaling
Step 1 Descaling
Fill in the water tank with Detergent till Max mark.
Put the lter into the porta-lter. Position the porta-lter to the unit.
Place a container right under the brewing outlet and the steaming wand.
1. Rotate the knob to steam function, press the start button for 5 seconds. The unit will
start the descaling of steam system for 5 minutes. During the descaling the red and
blue LED will ash once one by one. When the cycle is nished, the blue LED will ash
simultaneously.
2.rotate the knob to coee function. The unit will start the descaling of coee brewing
system for 5 minutes. When the cycle is nished, the blue LED will ash simultaneously.
Step 2 Cleaning
Pour out the mixture of detergent from the water tank. Add fresh tap water into the water
tank and position it back to the unit.
1.Press the start button to start the coee brewing system cleaning for 1 minutes. During
the cleaning the red and blue LED will ash twice one by one. When the cycle is nished,
the blue LED will ash simultaneously.
2.Rotate the knob to steam function to start the steam system cleaning for 1 minutes.
When the cycle is nished, the machine will return to standby state.
Over-heat protection
The unit will stop heating when the temperature exceeds 120 degree under standby or
coee brewing mode.
The unit will stop heating when the temperature exceeds 160 degree under steam function
When the temperature exceeds 200 degree, the thermal will be cut o for protection.

EN
15
Over-pressure protection
The unit will start the pressure release system when inner pressure exceeds 20bar.
Automatic Switch-o
The machine will automatically switch o within 10 minutes if there is no any operation for
machine.
DELIVERY SET
Coee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coee lter – 2 pc.
Measuring spoon with tamper– 1 pc.
Steam wand – 1 pc.
Manual (warranty card included) – 1 pc.
The manufacturer reserves the right to change the design and the specications of the unit
without a preliminary notication.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with usual
household waste after its service life expiration; apply to the specialized center for
further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory
collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further
information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a
disposal service or to the shop where you purchased this product.

УМОВИ ГАРАНТІЇ:
Завод гарантує нормальну роботу виробу протя-
гом 12 місяців з моменту його продажу за умови
дотримання споживачем правил експлуатації і
догляду, передбачених цією інструкцією.
Термін служби виробу 5 років.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо
просимо Вас уважно вивчити Інструкцію з
експлуатації, умови гарантійних зобов’язань,
перевірити правильність заповнення гарантій-
ного талона. Гарантійний талон дійсний тільки за
наявності правильно та чітко зазначених: моделі,
серійного номера виробу, дати продажу, чітких
відбитків печаток фірми-продавця, підпису
покупця. Модель та серійний номер виробу
повинні відповідати зазначеним у гарантійному
талоні.
При порушенні цих умов, а також у випадку, коли
дані, зазначені в гарантійному талоні змінені,
стерті або переписані, гарантійний талон визна-
ється недійсним.
Налаштування та установка (монтаж, підклю-
чення тощо) виробу, описані в документації, що
додається до нього, можуть бути виконані як
самим користувачем, так і фахівцями УСЦ від-
повідного профілю і фірм-продавців (на платній
основі). При цьому особа (організація), що вста-
новила виріб, несе відповідальність за правиль-
ність і якість установки (налаштування). Просимо
Вас звернути увагу на важливість правильної
установки виробу як для його надійної роботи,
так і для отримання гарантійного та безкоштов-
ного сервісного обслуговування. Вимагайте від
спеціаліста з налаштування внести всі необхідні
відомості про установку до гарантійного талона.
У разі виходу виробу з ладу протягом гарантій-
ного терміну експлуатації з вини виробника,
власник має право на безкоштовний гаран-
тійний ремонт при пред’явленні правильно
заповненого гарантійного талона, виробу в за-
водській комплектації та упаковці до гарантійної
майстерні або до місця придбання. Задоволення
претензій споживача через провину виробника
провадиться відповідно до закону «Про захист
прав споживачів». При гарантійному ремонті
термін гарантії подовжується на час ремонту
та пересилання.
WARRANTY CONDITIONS:
The plant guarantees normal operation of the
product within 12 months from the date of the
sale, provided that the consumer complies with
the rules of operation and care provided by this
Manual.
Service life of the product is 5 years.
In order to avoid any misunderstanding we kindly
ask you to carefully study the Owner’s Manual,
the terms of warranty, and check the correctness
of lling the Warranty Card. The Warranty Card is
valid only if the following information is correctly
and clearly stated: model, serial number of the
product, date of sale, clear seals of the company-
seller, signature of the buyer. The model and serial
number of the product must correspond to those
specied in the Warranty Card.
If these terms are violated, and if the information
specied in the Warranty Card is changed, erased or
rewritten, the Warranty Card is considered invalid.
Setup and installation (assembly, connection, etc.)
of the appliance are described in the attached
documentation; they can be carried out both by
the user, and by specialists having the necessary
qualication sent by USC or selling companies (on a
paid basis). In this case, the person (the institution)
installing the appliance shall be responsible for
the correctness and quality of installation (setup).
Please pay attention to the importance of the
correct installation of the appliance, both for its
reliable operation, and for obtaining warranty
and free service. Require the installation specialist
to enter all the necessary information about the
installation in the Warranty Card.
In case of failure of the appliance during the
warranty period by the fault of the manufacturer,
the owner is entitled to free warranty repair upon
presentation of the correctly lled Warranty
Card together with the appliance in the factory
conguration packed in the original packaging to
the warranty workshop or the place of its purchase.
Satisfaction of the customer’s claim due to the fault
of the manufacturer shall be made in accordance
with the law «On Protection of Consumers’Rights».
In the case of warranty repair the warranty period
shall be extended for the period of repair and
shipment.




Table of contents
Languages:
Other ARDESTO Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker DE791B Use and care book

TriStar
TriStar CM-1235 user manual

Bestron
Bestron AES800STE instruction manual

Coffee Queen
Coffee Queen CHOCOLINO DUO operating instructions

Astoria
Astoria Core600 AL Use and maintenance manual

de Jong Duke
de Jong Duke Zia INB Small Cabinet user manual