Ariston Thermo 470 VERT Operating and maintenance manual

CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE WATERVERWARMER
ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER
ELECTRIC STORAGE WATER HEATERS
FR
NL
EN
DE
AR
Instructions techniques pour l’installation et la manutention
Installatie en gebruiksaanwijzingen
Technische Anleitung für Montage und Wartung
Instruction for installation and maintenance
سخّان ماء كهربائي بتخزين

2
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil et vous souhaitons la bienvenue dans la famille sans
cesse grandissante des utilisateurs satisfaits de nos produits dans le monde entier.
Nous sommes certains que vous en obtiendrez une satisfaction maximum. Nous vous conseillons de lire
attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour pouvoir vous y reporter facilement.
Ce livret est à conserver durant toute la durée de vie de l’appareil.
Geachte klant,
Wij danken u voor de keuze van dit apparaat en verwelkomen u in de constant groeiende kring van klanten
die tevreden zijn over onze producten.
We zijn er zeker van dat u zeer tevreden zult zijn over dit apparaat en er veel van baat zult ondervinden.
We raden u aan deze handleiding zorgvuldig door te nemen en hem altijd bij de hand te houden om hem
gemakkelijk te kunnen raadplegen.
Dit instructieboekje moet voor de hele levensduur van het apparaat worden bewaard.
Sehr verehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Gerätes und heißen Sie herzlich willkommen in der Familie der
zufriedenen Nutzer unserer Produkte, die sich weltweit eines ständigen Zuwachses rühmen können.
Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Gerät viel Freude und Nutzen bringen wird. Wir empfehlen Ihnen, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und stets griffbereit halten zu wollen, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte für die gesamte Lebensdauer des Gerätes auf.
Dear Customer,
Thank you for choosing this appliance! Welcome to the ever-growing family of satisfied customers using
our products throughout the world.
We are sure that you will benefit – and gain great satisfaction - from using this appliance. We would advise
that you read this manual carefully, and that you keep it in a safe and easily accessible place.
This booklet must be retained for the entire working life of the appliance to which it refers.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à ses produits les améliorations qu’il jugera nécessaire.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op zijn producten alle door hem nodig geachte verbeteringen
aan te brengen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, sämtliche Änderungen anzubringen, die er für erforderlich hält.
The manufacturer reserves the right to make all modifications deemed necessary for the improvement of
the product.
Manuel en Francais page 2.
Instructieboekje in Nederlands zie blz. 19.
Bedienungsanleitung Zeite 32.
Booklet in English see page 45.

FR
3
des personnes ayants des capacités physiques, sensorielles ou menta-

FR
4

FR
5

FR
6

FR
7

FR
8
hfrppdqgdwlrqvsrxuhpsfkhuodsuroliudwlrqghvojlrqhoohv
ôvxuodedvhghodqruphhxurshqqhïÊÏÌÌÎõ
Notice d’information
Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent naturellement dans
toutes les eaux douces. La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l‘inhalation
de la bactérie
Legionella pneumophilia
ou d‘autres espèces de
Legionella
. Les bactéries se trouvent fréquemment
dans les installations hydriques des maisons, des hôtels et dans l‘eau utilisée dans les conditionneurs d‘air ou dans
les systèmes de refroidissement de l‘air. C‘est la raison pour laquelle l‘intervention principale à accomplir contre la
maladie réside dans la prévention, qui se réalise en contrôlant la présence de l‘organisme dans les installations
hydriques.
La norme européenne CEN/TR 16355 fournit les recommandations quant à la meilleure méthode de prévention de
la prolifération des légionelles dans les installations d‘eau potable, tout en maintenant en vigueur les dispositions
existantes au niveau national.
Recommandations générales
“Conditions favorables à la prolifération des légionelles ”. Les conditions suivantes favorisent la prolifération les
légionelles :
• Une température de l‘eau comprise entre 25 °C et 50 °C. Pour réduire la prolifération des bactéries du genre
Legionella, la température de l‘eau doit rester dans des limites qui empêchent leur croissance ou déterminent
une croissance minimale, autant que possible. Dans le cas contraire, il est nécessaire d‘assainir l‘installation
d‘eau potable au moyen d‘un traitement thermique;
• L‘eau stagnante. Pour éviter la stagnation de l‘eau pendant de longues périodes, il faut utiliser l‘eau présente
dans toutes les parties de l‘installation d‘eau potable, ou la faire couler abondamment au moins une fois par
semaine;
• La présence dans l‘installation, y compris les chauffe-eaux, etc., de substances nutritives, biofilm et sédiment. Le
sédiment peut favoriser la prolifération des bactéries du genre Legionella et doit être régulièrement éliminé des
systèmes de stockage, des chauffe-eaux, des vases d‘expansion où l‘eau stagne (une fois l‘an, par exemple).
En ce qui concerne ce type de chauffe-eau à accumulation, si
1) l‘appareil est éteint pendant un certain temps [des mois] ou
2) la température de l'eau est maintenue constante entre 25 °C et 50 °C, les bactéries légionelles pourraient se
développer à l‘intérieur du réservoir. Dans ces cas, pour réduire la prolifération des légionelles, il est nécessaire
d‘avoir recours au « cycle d‘assainissement thermique ». Le chauffe-eau à accumulation de type électromécanique
est vendu avec un thermostat configuré sur une température supérieure à 60 °C, c‘est-à-dire qu‘il permet d‘effectuer
un « cycle d‘assainissement thermique » pour réduire la prolifération des légionelles dans le réservoir. Ce cycle est
indiqué pour être utilisé dans les installations de production d‘eau chaude sanitaire et répond aux recommandations
de prévention des légionelles, spécifiées dans le Tableau 2 de la norme CEN/TR 16355 ci-après.
Tableau 2 - Types de systèmes à eau chaude
Eau froide et eau chaude séparées
Absence de
stockage
Absence de
circulation
d'eau chaude
Réf. à
l’Annexe C
ÜÊ
ð
ð
ðð ð ððð
éliminer
c
éliminer
c
éliminer
c
éliminer
c
ðððð
≥ÎÓāh
≥Ìoe
≥ÎÓāh
≥Ìoe≥Ìoe≥Ìoe≥Ìoe
≥ÎÓāh
Désinfection
thermique
d
ÜË ÜÌ ÜÍ ÜÎ ÜÏ ÜÐ ÜÑ ÜÒ ÜÊÓ
Température
Stase
Sédiment
Avec
circulation
d'eau chaude
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
Absence de
circulation
d'eau
mélangée
dans
chauffe-eau
de
a
stockage
dans
chauffe-eau
de
a
stockage
Désinfection
thermique
d
Désinfection
thermique
d
Désinfection
thermique
d
Désinfection
thermique
d
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Avec
circulation
d'eau
mélangée
Stockage
Absence de stockage
en amont des vannes
mélangeuses
Stockage en
amont des vannes
mélangeuse
Absence de stockage
en amont des vannes
mélangeuses
Eau froide et eau chaude mélangées
a Température >55 °C toute la journée ou au moins 1 h par jour >60°C.
b Volume d'eau contenu dans les tuyauteries entre le système de circulation et le robinet le plus éloigné du système.
c Éliminer le sédiment du chauffe-eau de stockage, conformément aux conditions locales, mais au moins une fois par an.
d Désinfection thermique pendant 20 minutes à la température de 60°C, pendant 10 minutes à 65 °C ou pendant 5 minutes à
70 °C à tous les endroits de prélèvement, au moins une fois par semaine.
e La température de l'eau dans l'anneau de circulation ne doit pas être inférieure à 50 °C.
- Non requis

FR
9
Les caractéristiques énergétiques du tableau et les données complémentaires présentes dans la fiche du produit
(Annexe A faisant partie intégrante de ce livret) sont définies sur la base des Directives EU 812/2013 et 814/2013.
Les produits sans étiquette et sans la fiche relative d‘ensembles de chauffe-eaux et dispositifs solaires, prévues par
le règlement 812/2013, ne sont pas destinés à la réalisation de ces ensembles.
Les produits équipés de bouton de réglage ont le thermostat placé en condition de « prêt à l‘emploi », configurations
indiquées dans la fiche de produit (Annexe A), suivant laquelle la classe énergétique relative a été déclarée par le
fabricant.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité électrique CEI 60335-1 ; CEI 60335-2-21. Le
marquage CE présent sur l‘appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il
répond aux exigences essentielles :
- Directive Basse Tension BT : EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- Compatibilité Électromagnétique CEM : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- Limitation des Substances Dangereuses ROHS : EN 50581.
* Valeur pour gamme HPC/PTEC (Ø560) ** Valeur selon le Cahier de charges LCIE 105-14D nc = non concerné
Cependant, le cycle de désinfection thermique n‘est pas en mesure de détruire toutes les bactéries de légionelles
présen- tes dans le réservoir de stockage. C‘est pourquoi, si la température configurée de l‘eau baisse en dessous
de 55 °C, les bactéries de légionelles pourraient se manifester à nouveau.
Attention: la température de l‘eau dans le réservoir peut provoquer instantanément de graves brûlures. Les
enfants, les personnes handicapées ou âgées sont les sujets les plus à risque de brûlures. Contrôler la
température de l‘eau avant de prendre son bain ou sa douche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour les caractéristiques techniques, se référer aux données de la plaque (étiquette placée à proximité des tuyaux
d'entrée et de sortie de l'eau).
Modèle Capacité
[L] Gamme Qelec
[kWh]
Profil de
charge Alimentation V40
[L]
wh
**Pertes
statiques Qpr
[kWh/24h à 65°C]
**Production
d’eau à 40°C
[L]
L wa
[dB]
THER 6,665 M 65 36,1% 0,79 nc
STEA / ACC 6,679 M 65 36,0% 0,72 nc
THER 6,688 M 90 36,0% 0,99 136
STEA / ACC 6,550 M 85 36,6% 0,96 129
THER 12,883 L 143 37,0% 1,31 176
STEA 12,883 L 148 37,0% 1,31 180
THER 6,689 M 222 36,0% 1,75 276
STEA 6,689 M 237 36,0% 1,75 277
THER 12,883 L 251 37,0% 2,15 359
STEA 12,883 L 336 37,0% 2,15 372
THER 12,502 L 143 37,9% 1,06 176
HPC/ZEN/STEA/ACC 12,442 L 148 38,0% 1,06 180
THER 6,601 M 237 36,4% 1,35 276
HPC/ZEN/STEA 6,578 M 222 36,5% 1,35 277
THER 12,612 L 351 37,6% 1,76 359
HPC/ZEN/STEA 12,506 L 336 37,9% 1,76 372
THER 12,840 L 145 37,1% 1,03 177
HPC/QUIE/STEA 12,792 L 140 37,2% 1,05/1,03* 176/172*
THER 6,681 M 220 36,0% 1,48 276
HPC/QUIE/STEA 6,669 M 230 36,1% 1,48/1,41* 271
THER 12,865 L 334 37,0% 1,73 370
HPC/QUIE/STEA 12,766 L 332 37,3% 1,73 372
250 STEA 12,821 L nocturne 317 37,1% - 455
Ø505 HORB
75 THER 6,683 M en continu 69 36,0% nc nc
STEA 6,353 M 121 37,5% 1,65 165
THER 6,246 M 108 38,0% 1,65 165
STEA 12,798 L 196 37,2% 2,25 231
THER 12,552 L 177 37,8% 2,25 231
STEA 13,126 L 231 37,0% 2,68 318
THER 13,126 L 197 37,0% 2,68 318
Ø505 HORD
75 THER 6,531 M en continu 96 36,7% nc nc
100 THER 6,687 M 158 36,0% 1,33 178
150 THER 12,882 L 222 37,0% 1,65 279
200 THER 12,882 L 301 37,0% 1,97 365
100 THER 6,687 M 160 36,0% 1,32 187
150 THER 12,882 L 263 37,0% 1,68 281
200 THER 12,882 L 303 37,0% 2,02 367
THER 12,883 L 330 37,1% 1,98 356
HPC/STEA 12,883 L 333 37,0% 1,98 349
THER 12,883 L 373 37,0% 2,36 469
STEA 12,883 L 370 37,0% 2,36 460
THER 12,883 L 473 37,0% 2,61 525
STEA 12,883 L 473 37,0% 2,61 515
250 HPC 12,879 L 423 37,0% 2,17 458
270 HPC 12,667 L 430 37,5% 2,3 505
300 HPC 12,808 L 524 37,2% 2,45 563
300 QUIE/ZEN 12,883 L 473 37,0% 2,61 525
en continu
Installation Sur socle
Ø570 STABLE
200
nocturne
15
250
300
nocturne
Installation Horizontal
15
Ø560 HORB
100
en continu150
200
Ø530 HORD
en continu
Ø570 HORD
Ø560 VERT
100 en continu
150
nocturne
200
150 nocturne
200 nocturne
Ø530 VERT
100 en continu
150
nocturne
200
Installation Verticale
Ø470 VERT
50 en continu
15
75 en continu
Ø505 VERT
100 en continu
1,97

FR
10

FR
11
INTRODUCTION
1.Présentation du produit
1.1. Consignes de transport, stockage et
recyclage
1. L’appareil doit être transporté en respectant
les pictogrammes inscrits sur l’emballage.
2. L’appareil doit être transporté et stocké au sec
et à l’abri du gel.
3. La directive EU 2012/19/UE impose la
collecte sélective et le recyclage des appareils
électriques et électroniques usagés.
Le symbole « poubelle barrée » reporté sur
l’appareil indique que le produit, en fin de vie,
devant être traité séparément des déchets
domestiques, doit être rapporté dans un centre
de tri des déchets pour les appareils électriques
et électroniques ou repris par le revendeur lors
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
Le tri sélectif, permettant le recyclage de
l’appareil en fin de vie et son traitement,
respectueux de l’environnement, contribue
à éviter les éventuels effets négatifs sur
l’environnement et favorise le recyclage des
matières qui composent le produit.
Pour en savoir plus sur les centres de collectes
des déchets existants, adressez vous au service
de collecte des déchets de votre commune ou
auprès du magasin dans lequel vous avez effectué
l’achat de votre appareil.
4. L’emballage protège votre chauffe-eau
contre les dégâts de transport. Nous utilisons
des matériaux sélectionnés pour des motifs liés
à la protection de l’environnement. Nous vous
invitons à remettre ces matériaux à votre centre
1.2. Dimensions
Voir page 2
➢Tous nos appareils sont conformes à la directive
EMC 89/336 CEE
➢Toutes nos cuves sont en acier conforme à la
Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
en magnésium
Figure 1 - Résistance thermoplongée + anode en magnésium
1.3.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.4. Gamme stéatite (STEA)
1.4.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée
dans un fourreau
Protection anti-corrosion : Cuve émaillée + anode
en magnésium
Figure 2 - Résistance stéatite + anode en magnésium
1.4.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.5. Gamme stéatite – PROfessional TECH - HPC - PTEC
1.5.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée
dans un fourreau
Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
PROfessional TECH - HPC - PTEC
A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance
stéatite / G : Anode en titane
norme NF A36-301
➢Le revêtement de protection interne de nos
cuves est en émail vitrifié à haute température
1.3. Gamme thermoplongée (THER)
1.3.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance thermoplongée
Le système PROfessional TECH, solution
exclusive, est un système de protection
électronique anti corrosion anodique à courant
modulé. Il permet d’assurer une longévité maximale
à la cuve du chauffe-eau, et ce même en cas
d’utilisation d’une eau plus ou moins agressive. Le
circuit électronique permet de créer une différence
de potentiel entre la cuve et l’électrode en titane,
de manière à garantir une protection optimale de
la cuve et d’empêcher la corrosion.

FR
12
règles ou normes nationales en vigueur (NFC
Classication des volumes :

FR
13
Placer l'appareil au minimum à 50 cm du sol et au
minimum à 5 cm du plafond an de permettre les
opérations de maintenance (gure 6).

FR
14

FR
15
Figure 11 - Modèle stable sur socle
Fixer impérativement l’anneau au sol
à l’aide de 4 chevilles et vis à bêton

FR
16
4.4.1 PROfessional TECH (PTEC)
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte
électronique, alimentée soit par le courant du réseau, soit
par une batterie prévue pour les installations en mode
jour/nuit pour maintenir la protection de la cuve pendant
la journée. Le bon fonctionnement du système de protec-
tion EXIGE UNE ALIMENTATION PERMANENTE (réseau ou
batteries). En effet, l’appareil ne peut être privé d’alimenta-
tion pendant plus de 48 heures.
4.4.2 HPC
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte
électronique alimentée par le courant du réseau.
Si l’installation fonctionne en mode jour/nuit, la protec-
tion est garantie pendant la nuit par l’anode PROfessional
TECH, tandis qu’elle est garantie pendant la journée par
l’anode magnésium.
MISE EN GARDE : Le système anti-corrosion ne peut rester
privé d’alimentation pendant plus de 1 semaine.
4.5 Alimentation électrique jour/nuit ou permanente:
Principe de fonctionnement
4.5.1 Produits PROfessional TECH (HPC)
1 Alimentation électrique + batteries pendant la nuit
> Élément chauffant ➪Alimentation électrique pen-
dant la nuit (exclusive ou double programmation
de minuterie) (Image 13a).
> Anode PROfessional TECH ➪Alimentation élec-
trique pendant la nuit + fonctionnement pendant
la journée sur batteries.*
* Les chauffe-eau électriques, conçus pour une alimen-
tation électrique pendant la nuit, sont équipés de bat-
teries Ni-MH, qui sont chargées toutes les nuits, et pro-
tègent dont la cuve pendant la journée.
ATTENTION : Les batteries n’ont pas de durée de vie infi-
nie : il semble judicieux de les remplacer après les avoir
utilisées pendant un à deux ans.
Pour garantir une protection intégrale de la cuve, toute
batterie défectueuse doit être remplacée. Si les batteries
ne sont pas remplacées, la garantie s’annulera.
Image 13a - PROfessional TECH
Alimentation électrique pendant la nuit
Image 13b - HPC
Alimentation électrique pendant la nuit
Image 14b - HPC
Alimentation électrique permanente
Mg
2. Alimentation électrique permanente
> Élément chauffant et anode PROfessional TECH =>
Alimentation électrique continue (Image 14b).
Mg
2 Alimentation électrique permanente
> Élément chauffant et anode PROfessional TECH ➪
Alimentation électrique continue (Image 14a).
> Fonctionnement sans batterie.
Image 14a - PROfessional TECH
Alimentation électrique permanente
4.5.2 Produits HPC
1 Alimentation électrique pendant la nuit
> Élément chauffant ➪Alimentation électrique pen-
dant la nuit (exclusive ou double programmation de
minuterie) (Image 13b).
> Anode PROfessional TECH ➪Alimentation élec-
trique pendant la nuit.*
* Dans les produits HPC, la protection est toutefois garantie
pendant la journée grâce à l’anode magnésium.
4.4. PROfessional TECH (PTEC), PTEC, HPC
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte
électronique, alimentée soit par le courant du réseau, soit
par une batterie prévue pour les installations en mode
jour/nuit pour maintenir la protection de la cuve pendant
la journée. Le bon fonctionnement du système de protec-
tion EXIGE UNE ALIMENTATION PERMANENTE (réseau
ou batteries). En effet, l’appareil ne peut être privé d’ali-
mentation pendant plus de 48h.

FR
17
UTILISATION
1.Introduction
1.1. Remarques à l’utilisateur
1. L’installation du chauffe-eau est à charge de
l’acheteur.
2. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages causés par une installation qui
ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et
par le non-respect des normes en vigueur et des
prescriptions du présent livret.
3. Le recyclage en fin de vie est à la charge de
l’utilisateur, pour plus d’information veuillez vous
référer à l’introduction point 1.1.Consignes de
transport, stockage et recyclage de ce livret.
2. Obligations concernant l'utilisation
2.1. Régulation de la température
Il est recommandé de ne pas régler le thermostat sur
la position maximum afin de diminuer l’entartrage
ainsi que le risque de brûlure. Cependant, il est
essentiel de trouver un juste milieu pour éviter
les risques de prolifération bactériologique tout
en essayant de ne pas entartrer inutilement le
chauffe-eau.
D’autre part, afin d’éviter tout risque de brûlure,
utilisez les mitigeurs adéquats de manière à ce
que la température ne soit pas supérieure à 50°C
aux points de puisages et 60°C dans la cuisine.
Cette disposition est obligatoire en France.
Moyennant l’utilisation d’un mitigeur
aux points de puisage, nous
vous conseillons un réglage de la
température à environ 60°C.
2.2. Entretien
Chaque année (deux fois par an si l’eau est
traitée par un adoucisseur), une vidange doit
être effectuée pour :
1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium
2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve.
Faites appel à votre installateur.
Image 15 - PROfessional TECH: voyant
Protection ON
2.3. Témoins lumineux
2.3.1 Produits PROfessional TECH Gamme stéatite
L’anode de protection de la cuve est gérée par une car-
te électronique, alimentée soit par le courant du réseau,
soit par une batterie prévue pour les installations en mode
jour/nuit pour maintenir la protection de la cuve pendant
la journée.
Le système PROfessional TECH ne peut être privé d’ali-
mentation pendant plus de 48 heures.

FR
18
Anode Titane ON Heating ON
Picture 15a - HPC : light
Anode Titane ON Heating ON
Anode
Titane ON
Anode
Titane ON
OK
OK
HC
HP
KO
En cas d’installation dotée d’une alimentation électrique
pendant la nuit uniquement, afin de garantir a protection
de la cuve, AU MOINS UNE FOIS PAR AN, vérifiez régulière-
ment le fonctionnement du voyant de protection, ce qui
force la connexion électrique à passer en mode manuel
ON.
1
0
AUTO
J/N
2.3.2 Produits HPC
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte
électronique, alimentée soit par le courant du réseau pour
maintenir la protection de la cuve pendant la nuit.
Dans les produits HPC, la protection est toutefois garantie
pendant la journée grâce à l’anode magnésium.
MISE EN GARDE : Le système anti-corrosion ne peut rester
privé d’alimentation pendant plus de 1 semaine.
BRANCHEMENT HC/HP
Nous recommandons fortement de vérier régulière-
ment la performance de l’adoucisseur d’eau.
La dureté résiduelle ne peut pas être inférieure à 15°F
pour les produits THER, STEA et PTEC. En revanche,
la dureté résiduelle ne peut pas être inférieure à 8°F
pour les produits HPC.

FR
19
PROBLÈME
EAU FROIDE
L’EAU EST TROP CHAUDE
DÉBIT D’EAU INSUFFISANT
VIDANGE CONTINUE DE L’ASSEMBLAGE DE SÉCURITÉ
VOYANT ON DE PROTECTION ÉTEINT PROFESSIONAL TECH QUIETIS
VOYANT ON DE PROTECTION ÉTEINT LORSQUE LE PRODUIT EST SOUS TENSION HPC ZEN
VOYANT ON DE CHAUFFAGE NON ALLUMÉ PROFESSIONAL TECH GAMME STÉATITE
EAU COULEUR ROUILLE
L’EAU A UNE ODEUR DÉSAGRÉABLE
FUITE D’EAU
LE CHAUFFEEAU EST DÉFORMÉ
BRUIT CAUSÉ PAR LE CHAUFFEEAU
CAUSES POSSIBLES MARCHE À SUIVRE
CAUSES ET SOLUTIONS
Coupure de courant (pendant la phase
de chauffage) Vérifiez les fusibles et remplacez-les si nécessaire
« Réglage de la température incorrect à
l’aide du thermostat » Réglez le thermostat (+ vers la droite ; - vers la gauche)
« Thermostat de sécurité de surchauffe
activé (appareil en surchauffe) » Voir 1
Éléments chauffants défectueux Voir 2
Programmation jour-nuit inadaptée « Si nécessaire, ré-activez le chauffage pendant la
journée »
Dysfonctionnement du thermostat Voir 1
« Accumulation de calcaire à l’intérieur
de l’appareil et/ou de l’assemblage »
« Éliminez cette accumulation. Si nécessaire, rempla-
cez l’assemblage de sécurité »
Pression d’eau du réseau « Vérifier la pression réseau.
Si nécessaire, installez un réducteur de pression. »
Débit d’eau du réseau Contrôlez la tuyauterie
Chicane ou insert défectueux Contactez le Centre d’Assistance technique
« Retrait de l’accumulation de l’assembla-
ge de sécurité » Remplacez l’assemblage de sécurité
« Dysfonctionnement du circuit de
PROfessional TECH » Voir 3
« Batteries épuisées ou chargées de
manière insuffisante » Voir 4
« Absence d’alimentation réseau dans le
circuit PROfessional TECH »
Assurez-vous que le circuit électronique de la
protection du PROfessional TECH fonctionne cor-
rectement
Cuve vide Remplissez la cuve
« Connecteur rapide non connecté » Branchez le connecteur rapide
Rupture du circuit de l’élément chauffant Vérifiez le circuit
« État des câbles du connecteur de
circuit électronique » Vérifiez les câbles
Mise à la terre du connecteur de l’éléme-
nt chauffant Vérifiez le câblage
« Capacité de l’appareil insuffisante pour
les exigences »
Corrosion du chauffe-eau
Videz le chauffe-eau et assurez-vous qu’il n’y a pas
de corrosion interne. Si c’est le cas, remplacez le
chauffe-eau
Développement des bactéries « Remplacez le joint (celui-ci doit être remplacé
chaque fois que la bride est retirée !) »
Dysfonctionnement du joint de la bride « Remplacez le joint (celui-ci doit être remplacé
chaque fois que la bride est retirée !) »
2. Incidents, causes et actions

FR
20
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Popular Food Warmer manuals by other brands

Galaxy Equipment
Galaxy Equipment 177GW50E user manual

Bloomfield
Bloomfield MOD-300TDM/AF installation instructions

True Manufacturing Company
True Manufacturing Company TH installation manual

Miele
Miele EGW 2060 operating instructions

Cadco
Cadco CMLW-CSG Use & care manual

Vollrath
Vollrath 38002 Service manual