Aritech SlimLine 868 GEN2 Assembly instructions

© 2022 Carrier 1 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
SlimLine Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Sheet
EN
DE
EL
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
1
2
3
4
5
EN: Installation Sheet
Introduction
This is the Installation Sheet for models TX-1011-03-1 and TX-
1011-03-3. You can install the sensor on doors, windows, and
many other objects that open and close. The sensor transmits
signals to the control panel when a magnet mounted near the
sensor is moved away from or closer to the sensor.
Encrypted signals help secure RF communication. The sensor
is equipped with a wall and cover tamper for additional
security.
Installation guidelines
Use the following installation guidelines:
•Mount the sensor on the door frame and the magnet on
the door. If the sensor is used on double doors, mount the
sensor on the least-used door and the magnet on the
most-used door.
•If possible, locate sensors within 30 m (100 ft.) of the
panel. While a transmitter may have a range of 150 m
(500 ft.) or more out in the open, the environment at the
installation site can have a significant effect on transmitter
range. Sometimes a change in sensor location can help
overcome adverse wireless conditions.
•Make sure the alignment arrow on the magnet points to
the alignment mark on the sensor (see Figure 4).
•Place sensors at least 4.7 in. (12 cm) above the floor to
avoid damaging them.
•Avoid mounting sensors in areas where they will be
exposed to moisture or where the sensor operating
temperature range will be exceeded. See “Specifications”
on page 3.
•If possible, mount directly to a stud. If a stud is not
available, use plastic anchors.
•Remove internal reed switches not in use.
Materials needed
You will need the following tools and materials:
•Two Ø3,5 x 25 mm (#6 x 1.00 in.) PPH (Phillips pan head)
screws and two plastic anchors for mounting the sensor
(included)
•Two Ø3,5 x 15 mm (#6 x 0.625 in.) PPH screws for
mounting the magnet (included)
•One Ø2,5 x 6 mm (#4 x 0.250 in.) PPH screw to secure
the sensor cover to the sensor base (included)
Y
X1
Z
X2
(1)
(2)
(+)
(T) (L)
0.4 in.
(1 cm)
0.4 in.
(1 cm)
(1) (2) (2) (3)

2 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
•Phillips screwdriver
Programming
The following steps describe the general guidelines for
programming (learning) the sensor into panel memory. Refer to
your panel documentation for complete programming details.
To program the sensor, do the following:
1. Remove the sensor cover by pressing a small screwdriver
into the slot on the end of the sensor while lifting the
cover. See Figure 1, item 1.
2. If required, insert the battery into the battery holder,
observing correct polarity. See Figure 2.
3. Set the panel to program mode.
4. Proceed to the Learn Sensors menu.
5. Press and release the tamper switch on the sensor until
the panel responds.
6. Select the appropriate sensor group and sensor number.
7. Exit program mode.
Verifying programming and RF communication
Before mounting the sensor, verify that the sensor mounting
location provides good RF communication to the panel.
To verify, do the following:
1. Put the panel/receiver into sensor test mode.
2. Take the sensor to the mounting location.
3. Hold the magnet next to the arrow on the end of the
sensor and then pull the magnet away from the sensor.
4. Listen for siren beeps to determine appropriate response
(refer to your panel/receiver documentation).
5. Exit sensor test mode.
Mounting
To mount the sensor, do the following:
1. Mount sensor base with two Ø3,5 x 25 mm PPH screws
(included) at T and L mounting hole locations. See
Figure 3.
a. Start both the T and L screws and turn down halfway.
b. Level and tighten the L screw first.
c. Tighten (but do not over tighten) the T screw last.
2. Remove the magnet from its base.
3. Line up the arrow on the magnet with the small notch on
the side of the sensor, depending on the internal reed
switch being used. See Figure 4.
4. Remove unused reed switches. Clip the leads as close to
the board as possible.
5. Mount the magnet base with the Ø3,5 x 15 mm PPH
screws (included) no more than 1 cm (0.4 in.) away from
the sensor base. Replace the magnet cover.
6. Attach the sensor cover to the sensor base.
7. To install your wireless system according to EN50131-1,
secure the sensor cover using the screw (Ø2,5 x 6 mm
PPH screw provided) in the cover screw hole (see
Figure 1, item 2).
External contact wiring
Use the following specifications for the external contact:
•Maximum wire length: 8 m (26 ft).
•Wire: Stranded, 22-gauge (0.7112 mm).
•Switches: Hermetically sealed external switches (sealed
reed switch) that supply a minimum 250 milliseconds open
or close on alarm.
Note: Do not connect more than five external contacts to
a door/window sensor.
You can wire the terminal blocks on the sensor with leads from
an external contact. Contact includes both alarm and tamper
indication. The external contact is wired with two end-of-line
(EOL) resistors; one in series with, and one across the external
contact (see Figure 5). EOL resistors must be installed at the
external detection device for proper supervision. This gives the
following readings for a normally closed configuration:
•Open/short = Tamper
•1 R (4.7 kΩ) = All devices closed (normal) l resistor)
•2 R (9.4 kΩ) = Alarm (EOL resistor + parallel resistor
Figure 5: External contact wiring
(1) Door/window sensor
(2) EOL resistor 4.7 kΩ
(3) Contacts
Sensor test
The sensor test verifies good communication between the
sensor and the panel/receiver.
To test the sensor, do the following:
1. Put the panel/receiver into senso r test mode (refer to your
panel/receiver documentation).
2. Open the door/window the sensor is protecting. The
sensor transmits a signal.
3. Listen for siren beeps to determine the appropriate
response (refer to your panel/receiver documentation).
4. Exit sensor test mode.
Battery replacemen
WARNING: Using incorrect types of batteries may cause risk
of fire, explosion or chemical leakage.
Use only the recommended replacement batteries (see
“Specifications” on page 3.
Disposal of a battery into fire or a hot oven, or mechanically
crushing or cutting of a battery can result in an explosion.
Leaving a battery in an extremely high temperature
surrounding environment or subjecting it to extremely low air
pressure can result in an explosion or the leakage of
flammable liquid or gas.
When the system indicates the sensor battery is low, replace it
immediately. Use the recommended replacement batteries or
contact technical support for information. Dispose of used
battery according to battery directive instructions and/or
instructions from local government authorities.

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 3 / 28
To replace the batteries, do the following:
1. Remove the sensor cover (see Figure 1).
2. Remove the battery and dispose as required by local laws.
3. Insert the replacement battery, observing correct polarity.
Do a sensor test to resynchronize the sensor and panel. See
“Sensor test” on page 2.
Specifications
Model
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Frequency
868.0 to 868.6 MHz
Maximum power output
14 dBm
Compatibility
Aritech control panels with 868 MHz
GEN2 receivers
Battery type
3.0 V, 1300 mAh lithium
Recommended batteries
Panasonic CR123A
Typical standby current
3 µA
Estimated battery life
8 years at +20°C (+68°F)
Supervisory interval
Less than 20 minutes
Typical RF output power
25 mW
Operating temperature
0 to +49°C (0 to +120°F)
Storage temperature
−34 to +60°C (−30 to +140°F)
Relative humidity
0 to 90% noncondensing
Dimensions (LxWxD)
102 x 32 x 32 mm (4.02 x 1.26 x 1.26 in.)
Weight
44 g
Regulatory information
Manufacturer
PLACED ON THE MARKET BY:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
AUTHORIZED EU REPRESENTATIVE:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Netherlands
Product warnings
and disclaimers
THESE PRODUCTS ARE INTENDED FOR SALE
TO AND INSTALLATION BY QUALIFIED
PROFESSIONALS. CARRIER FIRE &
SECURITY CANNOT PROVIDE ANY
ASSURANCE THAT ANY PERSON OR ENTITY
BUYING ITS PRODUCTS, INCLUDING ANY
“AUTHORIZED DEALER” OR “AUTHORIZED
RESELLER”, IS PROPERLY TRAINED OR
EXPERIENCED TO CORRECTLY INSTALL FIRE
AND SECURITY RELATED PRODUCTS.
For more information on warranty disclaimers and
product safety information, please check
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ or scan the QR code.
Certification
European Union
directives
Carrier Fire & Security hereby declares that this
device is in compliance with the applicable
requirements and provisions of all applicable rules
and regulations, including but not limited to the
Directive 2014/53/EU. For more information see:
firesecurityproducts.com
REACH
Product may contain substances that are also
Candidate List substances in a concentration
above 0.1% w/w, per the most recently published
Candidate List found at ECHA Web site.
Safe use information can be found at
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (WEEE directive): Products marked
with this symbol cannot be disposed of as
unsorted municipal waste in the European Union.
For proper recycling, return this product to your
local supplier upon the purchase of equivalent
new equipment, or dispose of it at designated
collection points. For more information see:
recyclethis.info
This product may contain a battery that cannot be
disposed of as unsorted municipal waste in the
European Union. See the product documentation
for specific battery information. The battery is
marked with this symbol, which may include
lettering to indicate cadmium (Cd), lead (Pb), or
mercury (Hg). For proper recycling return the
battery to your supplier or to a designated
collection point. For more information see
recyclethis.info
Contact information
firesecurityproducts.com or www.aritech.com
DE: Installationsanweisungen
Einführung
Dies sind die Installationsanweisungen für den SlimLine Tür-
/Fensterkontakt 868 GEN2 für die Modelle TX-1011-03-1 und
TX-1011-03-3. Sie können den Melder an Türen, Fenstern und
vielen anderen Objekten anbringen, die sich öffnen und
schließen lassen. Der Melder übermittelt Signale an die
Zentrale, wenn ein in der Nähe des Melders montierter Magnet
vom Melder weg oder näher zum Melder hin bewegt wird.
Verschlüsselte Signale tragen zur Sicherheit der
Funkkommunikation bei. Der Melder ist zusätzlich mit einem
Sabotagekontakt als Abreiß-, Deckelkontakt ausgerüstet.
Montageanweisungen
Befolgen Sie bei der Montage folgende Richtlinien:
•Montieren Sie den Melder auf dem Türrahmen und den
Magneten auf der Tür. Wenn der Melder für Doppeltüren
verwendet werden soll, montieren Sie den Melder auf der
seltener bewegten Tür und den Magneten auf der häufiger
verwendeten Tür.
•Der Melder sollte nach Möglichkeit im Umkreis von 30 m
von der Zentrale platziert werden. Ein Sender kann im
Freien eine Übertragungsreichweite von 150 m und mehr
erreichen, die Umgebung am Installationsort kann die
Übertragungsreichweite jedoch erheblich beeinträchtigen.
Manchmal kann eine Änderung der Melderposition dazu
beitragen, ungünstige Bedingungen für die
Funkübertragung zu überwinden.

4 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
•Vergewissern Sie sich, dass der Ausrichtungspfeil auf
dem Magneten auf die Ausrichtungsmarkierung auf dem
Melder weist (Abbildung 4).
•Platzieren Sie die Melder mindestens 12 cm oberhalb des
Bodens, damit sie nicht beschädigt werden.
•Die Melder dürfen nicht an einer Stelle angebracht
werden, an der sie Feuchtigkeit ausgesetzt sind oder an
der die zulässige Betriebstemperatur überschritten wird.
siehe „Technische Daten“unten.
•Verschrauben Sie die Komponenten nach Möglichkeit
direkt mit dem Untergrund. Geht dieses nicht, verwenden
Sie Plastikdübel.
•Entfernen Sie die nicht verwendeten internen
Reedkontakte aus.
Benötigtes Material
Sie benötigen folgende Werkzeuge und folgendes Material:
•Zwei 3,5 x 25 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschrauben sowie
zwei Kunststoffdübel zum Montieren des Melders
(beiliegend)
•Zwei 3,5 x 15 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschrauben zur
Befestigung des Magneten (beiliegend)
•Eine 2,5 x 6 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschraube zum
Befestigen der Melderabdeckung an der
Meldergrundplatte (beiliegend)
•Kreuzschlitzschraubendreher
Programmierung
Im Folgenden finden Sie allgemeine Richtlinien zum
Programmieren (Anmelden) des Melders im Speicher der
Zentrale. Ausführliche Informationen zur Programmierung
entnehmen Sie bitte der Dokumentation zur jeweiligen
Zentrale.
1. Entfernen Sie die Melderabdeckung, indem Sie einen
kleinen Schraubendreher in den Schlitz am Ende des
Melders (Abbildung 1, Position 1) drücken und gleichzeitig
die Abdeckung anheben.
2. Setzen Sie ggf. die Batterie unter Beachtung der korrekten
Polarität in das Batteriefach ein. (+) in Abbildung 2 zeigt
den Pluspol der Batterie an.
3. Schalten Sie die Zentrale in den Programmiermodus.
4. Rufen Sie das Menü Learn Sensors (Melder anmelden)
auf.
5. Drücken Sie auf den Sabotagekontakt am Melder, und
lassen Sie ihn wieder los, bis die Zentrale reagiert.
6. Wählen Sie die gewünschte Meldergruppe und
Meldernummer aus.
7. Beenden Sie den Programmiermodus.
Überprüfen der Programmierung und der
Funkkommunikation
Vor der Montage des Melders müssen Sie den Montageort
testen, um sicherzustellen, dass die Funkkommunikation mit
der Zentrale ordnungsgemäß funktioniert.
So führen Sie die Prüfung durch:
1. Schalten Sie die Zentrale bzw. den Empfänger in den
Meldertestmodus.
2. Platzieren Sie den Melder an der Montageposition.
3. Halten Sie den Magneten in die Nähe des Pfeils am Ende
des Melders, und ziehen Sie den Magneten dann vom
Melder fort.
4. Achten Sie auf den Signalton, um zu überprüfen, ob die
Zentrale richtig reagiert. (Informationen hierzu entnehmen
Sie bitte der Dokumentation zur Zentrale bzw. zum
Empfänger).
5. Beenden Sie den Meldertestmodus.
Montage
So montieren Sie den Melder:
1. Montieren Sie die Meldergrundplatte mit zwei
3,5 x 25 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschrauben
(beiliegend) durch die Bohrung am Sabotagekontakt (T-
Bohrung) und der L-Montagebohrung in Abbildung 3.
a. Setzen Sie die T-Schraube und die L-Schraube an, und
drehen Sie sie etwa zur Hälfte ein.
b. Ziehen Sie zuerst die L-Schraube vollständig fest.
c. Ziehen Sie zuletzt die T-Schraube fest (die T-Schraube
darf nicht überdreht werden).
2. Entfernen Sie den Magnet von seiner Basis.
3. Richten Sie den Pfeil am Magneten an der kleinen Kerbe
seitlich am Melder aus, je nach dem verwendeten internen
Reedkontakt (Abbildung 4).
4. Entfernen Sie nicht verwendete Reedkontakte. Befestigen
Sie Kabel mit Kabelbindern so dicht wie möglich an der
Platine.
5. Montieren Sie das Gehäuse des Magneten maximal 1 cm
von der Meldergrundplatte (Abbildung 4) entfernt mit den
3,5 x 15 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschrauben
(beiliegend). Bringen Sie die Magnetabdeckung wieder an.
6. Bringen Sie die Melderabdeckung auf der
Meldergrundplatte an.
7. Um das Funksystem entsprechend EN 50131-1 zu
installieren, befestigen Sie die Melderabdeckung mit der
Schraube (2,5 x 6 mm-Kreuzschlitz-Flachkopfschraube, im
Lieferumfang enthalten) in der Gewindebohrung an der
Abdeckung (Position 2 in Abbildung 1).
Verkabelung für den externen Kontakt
Für den externen Kontakt gelten folgende Spezifikationen:
•Maximale Kabellänge: 8 m
•Kabel: 22er Litzendraht (0,7112 mm)
•Schalter: Luftdicht verschlossene externe Kontakte
(Reedkontakte), die beim Öffnen bzw. Schließen über
mindestens 250 Millisekunden einen Alarm auslösen.
Hinweis: An einen Tür-/Fenstermelder dürfen höchstens fünf
externe Kontakte angeschlossen werden.
Anschlussklemmleisten können im Melder (Abbildung 5,
Position 1) mit Kabeln von einem externen Kontakt verbunden

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 5 / 28
werden. Der Kontakt bietet sowohl Alarm- als auch
Sabotageanzeige. Der externe Kontakt ist mit zwei 4,7 kOhm-
Abschlusswiderständen verbunden; einer in Reihe mit dem
externen Kontakt, der andere parallel geschaltet (Position3 in
Abbildung 5). Für eine ordnungsgemäße Überwachung
müssen Abschlusswiderstände im externen
Überwachungssystem eingebaut werden. Für eine
Konfiguration mit normalerweise geschlossener Verbindung
ergeben sich damit die folgenden Werte:
•Offen/Kurzschluss = Sabotage
•1 R (4,7 kΩ) = Alle Geräte geschlossen (normal)
•2 R (9,4 kΩ) = Alarm (Abschlusswiderstand +
Parallelwiderstand)
Abbildung 5: Verkabelung für den externen Kontakt
(1) Melder
(2) 4,7 kOhm-Abschlusswiderständen
(3) Externen Kontakt
Meldertest
Mithilfe des Meldertests wird die Kommunikation zwischen
Melder und Zentrale/Empfänger überprüft.
So testen Sie den Melder:
1. Schalten Sie die Zentrale bzw. den Empfänger in den
Meldertestmodus (siehe Dokumentation für
Zentrale/Empfänger).
2. Öffnen Sie die Tür oder das Fenster, die bzw. das durch
den Melder geschützt wird. Der Melder überträgt ein
Signal.
3. Achten Sie auf den Signalton, um zu überprüfen, ob die
Zentrale richtig reagiert. (Informationen hierzu entnehmen
Sie bitte der Dokumentation zur Zentrale bzw. zum
Empfänger.)
4. Beenden Sie den Meldertestmodus.
Batteriewechsel
WARNUNG! Wenn die Batterie durch einen falschen Typ
ersetzt wird, besteht die Gefahr eines Brandes, einer Explosion
oder einer Funktionsstörung. Die Batterie darf nicht in die Nähe
von Feuer, in einen heißen, in eine Umgebung mit extrem
hohen Temperaturen gelangen oder extrem niedrigem
Luftdruck oder mechanischen Kräften ausgesetzt werden, da
es anderenfalls zu Explosion oder zum Austreten von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen kommen kann.
Wenn das System eine schwache Leistung der Melderbatterie
meldet, ersetzen Sie die Batterie umgehend. Verwenden Sie
die vorgeschriebenen Ersatzbatterien (siehe „Technische
Daten“unten), oder fragen Sie den technischen Support.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen
in den Batterierichtlinien und/ oder den vor Ort gültigen
Bestimmungen.
So wechseln Sie die Batterien aus:
1. Nehmen Sie die Melderabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie, und entsorgen
Sie sie vorschriftsgemäß.
3. Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der
korrekten Polarität ein.
Führen Sie einen Meldertest durch, um den Melder mit der
Zentrale zu synchronisieren. Siehe „Meldertest“ oben.
Technische Daten
Modellnummer
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Frequenz
868,0 bis 868,6 MHz
Maximale Ausgangsleistung
14 dBm
Batterietyp
3,0 V, 1300 mAh Lithium
Empfohlene Batterien
Panasonic CR123A
Typischer Bereitschaftsstrom
3 µA
Ungefähre Batterielebensdauer
8 Jahre bei 20°C
Überwachungsintervall
Weniger als 20 Minuten
Typische Sendeleistung
25 mW
Betriebstemperatur
0 bis +49°C
Lagerungstemperatur
−34 bis +60°C
Relative Luftfeuchtigkeit
0 bis 90%, nicht-kondensierend
Abmessungen
102 x 32 x 32 mm
Gewicht
44 g
Rechtliche Hinweise
Hersteller
INVERKEHRBRINGER:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
BEVOLLMÄCHTIGTER EU REPRÄSENDANT:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Niederlande
Produktwarnungen
und Haftungs-
ausschluss
DIESE PRODUKTE SIND FÜR DEN VERKAUF
AN UND DIE INSTALLATION DURCH
QUALIFIZIERTES PERSONAL VORGESEHEN.
CARRIER FIRE & SECURITY ÜBERNIMMT
KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG DAFÜR, DASS
NATÜRLICHE ODER JURISTISCHE
PERSONEN, DIE UNSERE PRODUKTE
ERWERBEN, SOWIE „AUTORISIERTE
HÄNDLER“ ODER „AUTORISIERTE
WIEDERVERKÄUFER“ ÜBER DIE
ERFORDERLICHE QUALIFIKATION UND
ERFAHRUNG VERFÜGEN, UM
BRANDSCHUTZ- ODER
SICHERHEITSTECHNISCHE PRODUKTE
ORDNUNGSGEMÄSS ZU INSTALLIEREN.
Weitere Informationen zu Haftungsausschlüssen
sowie zur Produktsicherheit finden Sie unter
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/, oder scannen Sie den QR-Code.
Carrier Fire & Security erklärt hiermit, dass dieses
Gerät den geltenden Anforderungen und
Bestimmungen aller anwendbaren Regeln und
Vorschriften entspricht - einschließlich, aber nicht
beschränkt auf die Richtlinie 2014/53/EU. Für
weitere Informationen siehe
firesecurityproducts.com

6 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
REACH
Das Produkt kann Stoffe enthalten, die auch unter
Stoffe der Kandidatenliste in einer Konzentration
von mehr als 0,1 % w/w gemäß der zuletzt
veröffentlichten Kandidatenliste auf der ECHA-
Website aufgeführt sind.
Informationen zur sicheren Verwendung finden
Sie unter
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (WEEE): Produkte die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht als
unsortierter städtischer Abfall in der europäischen
Union entsorgt werden. Für die korrekte
Wiederverwertung bringen Sie dieses Produkt zu
Ihrem lokalen Lieferanten nach dem Kauf der
gleichwertigen neuen Ausrüstung zurück, oder
entsorgen Sie das Produkt an den
gekennzeichneten Sammelstellen. Weitere
Informationen hierzu finden Sie auf der folgenden
Website: recyclethis.info
Dieses Produkt kann eine Batterie enthalten, die
nicht als unsortierter städtischer Abfall in der
europäischen Union entsorgt werden darf.
Beachten Sie die spezifischen Batterie-
informationen in der Produktdokumentation. Die
Batterie ist mit diesem Symbol gekennzeichnet,
welches auch Hinweise auf möglicherweise
enthaltene Stoffe wie Kadmium (Cd), Blei (Pb)
oder Quecksilber (Hektogramm) darstellt. Für die
korrekte Wiederverwertung bringen Sie diese
Batterie zu Ihrem lokalen Lieferanten zurück oder
entsorgen Sie das Produkt an den
gekennzeichneten Sammelstellen. Weitere
Informationen hierzu finden Sie auf der folgenden
Website: recyclethis.info
Kontaktinformationen
firesecurityproducts.com oder www.aritech.com
EL: Οδηγίες Εγκατάστασης
Εισαγωγή
Στο παρόν έγγραφο δίνονται οι Οδηγίες Εγκατάστασης για το
προϊόν Αισθητήρας Πόρτας/Παραθύρου SlimLine 868 GEN2
για τα μοντέλα TX-1011-03-1 και TX-1011-03-3. Μπορείτε να
εγκαταστήσετε τον αισθητήρα σε πόρτες, παράθυρα και σε
πολλά άλλα αντικείμενα που ανοίγουν και κλείνουν.
Οαισθητήρας εκπέμπει σήματα στον πίνακα ελέγχου όταν
ένας μαγνήτης που είναι στερεωμένος κοντά στον αισθητήρα
μετακινηθεί πιο μακριά ή πιο κοντά στον αισθητήρα.
Τα κρυπτογραφημένα σήματα εξασφαλίζουν την ασφάλεια της
ασύρματης επικοινωνίας. Ο αισθητήρας είναι εξοπλισμένος με
ένα τάμπερ τοίχου και καλύμματος για πρόσθετη ασφάλεια.
Κατευθυντήριες οδηγίες για την
εγκατάσταση
Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες για την
εγκατάσταση:
•Στερεώστε τον αισθητήρα στο κούφωμα της πόρτας και το
μαγνήτη στην πόρτα. Αν χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα σε
διπλές πόρτες, στερεώστε τον αισθητήρα στην πόρτα που
χρησιμοποιείτε λιγότερο και το μαγνήτη στην πόρτα που
χρησιμοποιείτε περισσότερο.
•Εάν είναι δυνατό, τοποθετήστε τους αισθητήρες σε
μέγιστη απόσταση 30 μέτρων από τον πίνακα. Ενώ
οπομπός μπορεί να έχει εμβέλεια ανοιχτού χώρου της
τάξης των 150 μέτρων ή παραπάνω, το περιβάλλον στην
εγκατάσταση μπορεί να έχει σημαντική επίδραση στην
πραγματική εμβέλεια του πομπού. Πολλές φορές,
ηαλλαγή της θέσης του αισθητήρα μπορεί να συμβάλλει
στην αντιμετώπιση των δυσμενών συνθηκών της
ασύρματης επικοινωνίας.
•Βεβαιωθείτε ότι το βέλος ευθυγράμμισης στο μαγνήτη
δείχνει προς την ένδειξη ευθυγράμμισης στον αισθητήρα
(Σχήμα 4).
•Τοποθετήστε τους αισθητήρες σε απόσταση τουλάχιστον
12 cm. πάνω από το δάπεδο έτσι ώστε να μην υποστούν
ζημιά.
•Μην τοποθετείτε τους αισθητήρες σε περιοχές όπου θα
εκτίθενται σε υγρασία ή σε περιοχές όπου μπορεί να γίνει
υπέρβαση του εύρους θερμοκρασιών λειτουργίας.
Βλ. «Προδιαγραφές» στη σελίδα 8.
•Εάν είναι δυνατό, στερεώστε τον αισθητήρα απευθείας σε
ένα καρφί. Εάν δεν έχετε διαθέσιμο ένα καρφί,
χρησιμοποιήστε πλαστικά ούπα.
•Αφαιρέστε τους εσωτερικούς διακόπτες reed που δεν
χρησιμοποιείτε.
Απαιτούμενα υλικά
Θα χρειαστείτε τα παρακάτω εργαλεία και υλικά:
•Δύο κοίλες βίδες Ø3,5 x 25 mm (PPH) και δύο πλαστικά
ούπα για τη στερέωση του αισθητήρα (περιλαμβάνονται)
•Δύο κοίλες βίδες Ø3,5 x 15 mm (PPH) για τη στερέωση
του μαγνήτη (παρέχονται)
•Μία κοίλη βίδα Ø2,5 x 6 mm (PPH) για τη στερέωση του
καλύμματος του αισθητήρα στη βάση του αισθητήρα
(περιλαμβάνεται)
•Σταυροκατσάβιδο
Προγραμματισμός
Στα παρακάτω βήματα περιγράφονται οι γενικές
κατευθυντήριες οδηγίες για τον προγραμματισμό (εκμάθηση)
του αισθητήρα στη μνήμη του πίνακα. Για τις πλήρεις
λεπτομέρειες του προγραμματισμού, ανατρέξτε στην
τεκμηρίωση του πίνακά σας.
1. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του αισθητήρα, πιέστε ένα
μικρό κατσαβίδι στη σχισμή στο άκρο του αισθητήρα
(1 στο Σχήμα 1) ενώ ανασηκώνετε το κάλυμμα.
2. Αν απαιτείται, τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη
μπαταρίας με τη σωστή πολικότητα. Το (+) στο Σχήμα 2
υποδεικνύει το άκρο + της μπαταρίας.
3. Ρυθμίστε τον πίνακα σε λειτουργία προγραμματισμού.
4. Μεταβείτε στο μενού Learn Sensors (Εκμάθηση
Αισθητήρων).
5. Πιέστε και αφήστε το διακόπτη τάμπερ στον αισθητήρα
μέχρι να παρουσιαστεί απόκριση στον πίνακα.
6. Επιλέξτε την κατάλληλη ομάδα αισθητήρων και τον αριθμό
αισθητήρα.

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 7 / 28
7. Εξέλθετε από τη λειτουργία προγραμματισμού.
Επαλήθευση προγραμματισμού και ασύρματης
επικοινωνίας
Πριν στερεώσετε τον αισθητήρα, πρέπει να επαληθεύσετε ότι
ηθέση τοποθέτησης του αισθητήρα παρέχει καλή ασύρματη
επικοινωνία με τον πίνακα.
Για να επαληθεύσετε την επικοινωνία, κάντε τα εξής:
1. Θέστε τον πίνακα/δέκτη σε λειτουργία τεστ αισθητήρα.
2. Προσαρτήστε τον αισθητήρα στη θέση στήριξης.
3. Κρατήστε το μαγνήτη δίπλα στο βέλος στο άκρο του
αισθητήρα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μαγνήτη έξω
από τον αισθητήρα.
4. Ακούστε τους ήχους σειρήνας για να προσδιορίσετε την
κατάλληλη ανταπόκριση (ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του
πίνακα/δέκτη σας).
5. Εξέλθετε από τη λειτουργία τεστ αισθητήρα.
Στερέωση
Για να στερεώσετε τον αισθητήρα, κάντε τα εξής:
1. Στερεώστε τη βάση του αισθητήρα με τις δύο
(παρεχόμενες) βίδες Ø3,5 x 25 mm (PPH) στη θέση της
οπής στερέωσης T και στη θέση της οπής στερέωσης L
στο Σχήμα 3.
a. Βιδώστε λίγο και τις δύο βίδες T και L και στρέψτε τις
έως τη μέση της διαδρομής.
b. Ισιώστε και σφίξτε πρώτα τη βίδα L.
c. Σφίξτε τη βίδα T τελευταία (μην σφίξετε πολύ τη βίδα T).
2. Αφαιρέστε το μαγνήτη από τη βάση του.
3. Ευθυγραμμίστε το βέλος στο μαγνήτη με τη μικρή εγκοπή
στο πλάι του αισθητήρα, ανάλογα με τον εσωτερικό
διακόπτη reed που χρησιμοποιείται (Σχήμα 4).
4. Αφαιρέστε τους διακόπτες reed που δεν
χρησιμοποιούνται. Συνδέστε τα καλώδια όσο το δυνατό
πιο κοντά στην πλακέτα.
5. Στερεώστε τη βάση του μαγνήτη με τις (παρεχόμενες)
βίδες Ø3,5 x 15 mm (PPH) σε απόσταση όχι μεγαλύτερη
από 1 cm από τη βάση του αισθητήρα (Σχήμα 4).
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του μαγνήτη.
6. Προσαρτήστε το κάλυμμα του αισθητήρα στη βάση του
αισθητήρα.
7. Για να εγκαταστήσετε το ασύρματο σύστημά σας
σύμφωνα με το πρότυπο EN50131-1, στερεώστε το
κάλυμμα του αισθητήρα με τη βίδα (Ø2,5 x 6 mm PPH
που παρέχεται) στην οπή της βίδας καλύμματος (2 στο
Σχήμα 1).
Καλωδίωση εξωτερικής επαφής
Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω προδιαγραφές για την
εξωτερική επαφή:
•Μέγιστο μήκος καλωδίου: 8 m.
•Καλώδιο: Πλεγμένο, 22-gauge (0,7112 mm).
•Διακόπτες: Eρμητικά σφραγισμένοι εξωτερικοί διακόπτες
(σφραγισμένος διακόπτης reed) που ανοίγουν ή κλείνουν
σε 250 χιλιοστά του δευτερολέπτου σε περίπτωση
συναγερμού.
Σημείωση: Μην συνδέετε περισσότερες από πέντε εξωτερικές
επαφές σε έναν αισθητήρα πόρτας/παραθύρου.
Μπορείτε να συνδέσετε τους ακροδέκτες στον αισθητήρα
(1 στο Σχήμα 5) με τα καλώδια από μια εξωτερική επαφή.
Ηεπαφή περιλαμβάνει την ένδειξη συναγερμού και τάμπερ.
Ηεξωτερική επαφή συνδέεται με δύο αντιστάσεις τέλους
γραμμής 4,7 Kohm (EOL): μία σε σειρά και μία παράλληλα με
την εξωτερική επαφή (3 στο Σχήμα 5). Οι αντιστάσεις EOL
πρέπει να εγκατασταθούν στην εξωτερική συσκευή ανίχνευσης
για σωστή επιτήρηση. Με αυτόν τον τρόπο έχετε τις παρακάτω
ενδείξεις για μια κανονικά κλειστή διαμόρφωση:
•Ανοικτός/βραχυκ. = Τάμπερ
•1 R (4,7 kΩ) = Όλες οι συσκευές κλειστές (κανονικό)
•2 R (9,4 kΩ) = Συναγερμός (αντίσταση EOL + παράλληλη
αντίσταση)
Σχήμα 5: Καλωδίωση εξωτερικής επαφής
(1) Αισθητήρας
(2) EOL 4,7 kΩ
(3) Εξωτερική επαφή
Τεστ αισθητήρα
Το τεστ αισθητήρα επαληθεύει την καλή επικοινωνία μεταξύ
του αισθητήρα και του πίνακα/δέκτη.
Για να ελέγξετε τον αισθητήρα, κάντε τα εξής:
1. Θέστε τον πίνακα/δέκτη σε λειτουργία τεστ αισθητήρα
(ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του πίνακα/δέκτη σας).
2. Ανοίξτε την πόρτα ή το παράθυρο που προστατεύει
οαισθητήρας. Ο αισθητήρας εκπέμπει ένα σήμα.
3. Ακούστε τους ήχους της σειρήνας για να προσδιορίσετε
την κατάλληλη απόκριση (ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του
πίνακα/δέκτη σας).
4. Εξέλθετε από τη λειτουργία τεστ αισθητήρα.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Όταν το σύστημα υποδείξει ότι η στάθμη της μπαταρίας του
αισθητήρα είναι χαμηλή, αντικαταστήστε την αμέσως.
Χρησιμοποιήστε τις προτεινόμενες μπαταρίες αντικατάστασης
(βλ. «Προδιαγραφές» στη σελίδα 8) ήεπικοινωνήστε με την
τεχνική υποστήριξη για περισσότερες πληροφορίες. Απορρίψτε
τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με τις οδηγίες για
την απόρριψη μπαταριών ή/και τις οδηγίες από τις τοπικές
αρχές.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, κάντε τα εξής:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του αισθητήρα.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την σύμφωνα με
τις απαιτήσεις των τοπικών κανόνων.
3. Τοποθετήστε την μπαταρία αντικατάστασης, προσέχοντας
την πολικότητα.
Κάντε ένα τεστ αισθητήρα για να συγχρονίσετε εκ νέου τον
αισθητήρα με τον πίνακα. Δείτε την ενότητα «Τεστ αισθητήρα»
παραπάνω.

8 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
Προδιαγραφές
Αριθμός μοντέλου
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Συχνότητα
868,0 έως 868,6 MHz
Μέγιστη έξοδος ισχύος
14 dBm
Συμβατότητα
Πίνακες ελέγχου/δέκτες Aritech
868 GEN2
Τύπος μπαταρίας
3,0 V, 1300 mAh λιθίου
Προτεινόμενες μπαταρίες
Panasonic CR123A
Τυπικό ρεύμα αναμονής
3 µA
Εκτιμώμενη διάρκεια ζωής
μπαταρίας
8 έτη στους +20°C
Διάστημα επιτήρησης
Λιγότερο από 20 λεπτά
Τυπική ισχύς εξόδου RF
25 mW
Θερμοκρασία λειτουργίας
0 έως +49°C
Θερμοκρασία φύλαξης
−34 έως +60°C
Σχετική υγρασία
0 έως 90% χωρίς συμπύκνωση
Διαστάσεις (Μ x Πx Β)
102 x 32 x 32 mm
Βάρος
44 g
Κανονιστικές πληροφορίες
Κατασκευαστής
ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΑΠΟ ΤΗΝ:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΣΤΗΝ
ΕΕ:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Netherlands
Προειδοποιήσεις
και αποποιήσεις
ευθύνης για το
προϊόν
ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΥΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ
ΠΩΛΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΟ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΥΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ. Η
CARRIER FIRE & SECURITY ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ
ΘΕΣΗ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΟΤΙ ΤΑ ΦΥΣΙΚΑ Ή
ΝΟΜΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ ΤΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
ΤΩΝ «ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΩΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ» Ή «ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΩΝ
ΜΕΤΑΠΩΛΗΤΩΝ», ΕΧΟΥΝ ΛΑΒΕΙ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Ή ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ ΕΠΑΡΚΗ
ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΓΚΑΘΙΣΤΟΥΝ ΜΕ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ
ΜΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις
αποποιήσεις ευθύνης της εγγύησης και την
ασφάλεια των προϊόντων, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ ή σαρώστε τον κωδικό QR.
Ευρωπαϊκές
οδηγίες
Δια του παρόντος, η Carrier Fire & Security
δηλώνει ότι η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με
τις ισχύουσες απαιτήσεις και τις διατάξεις όλων
των σχετικών κανόνων και κανονισμών,
συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά της Οδηγίας
2014/53/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στη διεύθυνση
firesecurityproducts.com
REACH
Το προϊόν μπορεί να περιέχει ουσίες που
περιλαμβάνονται στον Κατάλογο υποψήφιων
ουσιών σε συγκέντρωση άνω του 0,1% w/w,
σύμφωνα με τον πιο πρόσφατα δημοσιευμένο
Κατάλογο στον ιστότοπο του ECHA.
Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την ασφαλή
χρήση στη διεύθυνση
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EE (Οδηγία ΑΗΗΕ): Τα προϊόντα που
φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται ως αδιαχώριστα δημοτικά
απόβλητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Για σωστή
ανακύκλωση, επιστρέψτε αυτό το προϊόν στον
τοπικό προμηθευτή κατά την αγορά αντίστοιχου
νέου εξοπλισμού ή απορρίψτε το σε καθορισμένα
σημεία συλλογής. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στη διεύθυνση recyclethis.info
Αυτό το προϊόν ενδέχεται να περιέχει μπαταρία
που δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως
αδιαχώριστο δημοτικό απόβλητο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Για συγκεκριμένες
πληροφορίες για την μπαταρία, ανατρέξτε στην
τεκμηρίωση του προϊόντος. Η μπαταρία φέρει
αυτό το σύμβολο, το οποίο μπορεί να
περιλαμβάνει γράμματα που υποδεικνύουν τα
στοιχεία κάδμιο (Cd), μόλυβδο (Pb) ή υδράργυρο
(Hg). Για σωστή ανακύκλωση, επιστρέψτε την
μπαταρία στον προμηθευτή ή σε καθορισμένο
σημείο συλλογής. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στη διεύθυνση recyclethis.info
Πληροφορίες επικοινωνίας
firesecurityproducts.com ή www.aritech.com
ES: Hoja de instalación
Introducción
Estas son las Instrucciones de instalación del Sensor de
puerta/ventana ultraplano 868 GEN2 para los modelos TX-
1011-03-1 y TX-1011-03-3. Puede instalar los sensores en
puertas, ventanas y otros muchos objetos que se abran
y cierren. El sensor transmite señales a la unidad de control
cuando un imán, montado junto al sensor, se aleja o se acerca
al sensor.
Las señales codificadas ayudan a proteger la comunicación
por RF. El sensor está equipado con un tamper de tapa
y pared que proporcionan seguridad adicional.
Instrucciones para la instalación
Utilice las instrucciones de instalación siguientes:
•Monte el sensor en el marco de la puerta y el imán en la
puerta. Si el sensor se va a utilizar en puertas dobles,
monte el sensor en la puerta que se use menos y el imán
en la puerta más utilizada.
•Si es posible, coloque los sensores a 30 m o menos del
panel. Aunque el transmisor puede tener un alcance de
150 m o más, el entorno del lugar donde se realice la
instalación puede ejercer una importante influencia en el
alcance del mismo. En algunas ocasiones, un cambio en

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 9 / 28
la ubicación del sensor puede ayudar a solucionar
condiciones inalámbricas adversas.
•Asegúrese de que la flecha de alineación del imán apunta
a la marca de alineación del sensor (Figura 4).
•Coloque los sensores al menos 12 cm por encima del
suelo para evitar que se estropeen.
•Evite montar los sensores en zonas en las que estén
expuestos a la humedad o donde el intervalo de
temperatura de funcionamiento del sensor pueda
superarse. Vea “Especificaciones”en la página 10.
•Si es posible, móntelo directamente en un tornillo de
sujeción. Si no dispone de uno, utilice sujeciones de
plástico.
•Quite los interruptores de láminas internos que no se
utilicen.
Materiales necesarios
Necesitará el material y las herramientas siguientes:
•Dos tornillos del Ø3,5 x 25 mm (de cabeza plana Phillips)
y dos sujeciones de plástico para montar el sensor
(incluidos)
•Dos tornillos de cabeza plana del Ø3,5 x 15 mm mm para
montar el imán (incluidos)
•Un tornillo de cabeza plana del Ø2,5 x 6 mm para fijar la
cubierta del sensor a la base (incluido)
•Un destornillador Phillips
Programación
Los pasos que aparecen a continuación describen las
instrucciones generales de la programación (memorización)
del sensor en la memoria del panel. Consulte la
documentación del panel para obtener información detallada
sobre la programación.
1. Para retirar la tapa del sensor, inserte un destornillador
pequeño en la ranura (1en la Figura 1) del extremo del
sensor mientras levanta la tapa.
2. Si corresponde, coloque la pila en el compartimento
correspondiente teniendo en cuenta la polaridad. (+) en la
Figura 2 indica el extremo + de la pila.
3. Configure el panel en modo Programa.
4. Vaya al menú Memorizar sensores.
5. Pulse y suelte el interruptor de tamper del sensor hasta
que el panel responda.
6. Seleccione el grupo de sensores adecuado y el número
de sensor.
7. Salga del modo Programa.
Comprobación de la programación y de la
comunicación por RF
Antes de montar el sensor, es necesario comprobar que la
ubicación de montaje del mismo proporciona una
comunicación por RF con el panel adecuada.
Para comprobarlo, realice estos pasos:
1. Ponga el panel/receptor en modo prueba del sensor.
2. Lleve el sensor al lugar donde va a realizar el montaje.
3. Sujete el imán junto a la flecha del extremo del sensor y,
a continuación, aleje el imán del sensor.
4. Espere a escuchar las señales de la sirena para
determinar la respuesta adecuada (consulte la
documentación del panel/receptor).
5. Salga del modo de prueba del sensor.
Montaje
Para montar el sensor, realice estos pasos:
1. Monte la base del sensor con dos tornillos de cabeza
plana del Ø3,5 x 25 mm (incluidos) en la posición del
agujero de montaje T y en el agujero de montaje L de la
Figura 3.
a. Apriete los tornillos T y L hasta la mitad.
b. Nivele y apriete el tornillo L primero.
c. Apriete el tornillo T en segundo lugar (no apriete
demasiado el tornillo T).
2. Quite el imán de su base.
3. Alinee la flecha del imán con la pequeña muesca del
lateral del sensor, según el interruptor de láminas interno
que vaya a utilizar (Figura 4).
4. Retire los interruptores de láminas que no se utilicen.
Recorte los cables tan cerca de la placa como sea
posible.
5. Monte la base del imán con los tornillos de cabeza plana
del Ø3,5 x 15 mm (incluidos) a una distancia no superior
a 1 cm de la base del sensor (Figura 4). Vuelva a colocar
la tapa del imán.
6. Coloque la tapa del sensor en su base.
7. Para instalar el sistema inalámbrico de acuerdo con
EN 50131-1, fije la tapa del sensor insertando el tornillo
(tornillo de cabeza plana del Ø2,5 x 6 mm suministrado)
en el agujero correspondiente de la tapa (2 en
la Figura 1).
Cableado de contacto externo
Utilice las especificaciones siguientes para el contacto externo:
•Longitud máxima del cable: 8 m.
•Cable: trenzado de calibre 22 (0,7112 mm).
•Interruptores: externos sellados herméticamente
(interruptor de láminas sellado) que proporcionen una
apertura o cierre de un mínimo de 250 milisegundos si
hay una alarma.
Nota: no conecte más de cinco contactos externos a un
sensor de puerta/ventana.
Puede conectar los bloques de terminales del sensor (1 en
Figura 5) con los cables procedentes de un contacto externo.
El contacto incluye indicaciones de tamper y de alarma. El
contacto externo está conectado con dos resistencias de fin de
línea (EOL) de 4,7 kOhm, una en serie con el contacto externo
y otra cruzada (3 en la Figura 5). Las resistencias EOL se
deben instalar en el dispositivo de detección externo para
llevar a cabo una supervisión apropiada. De esta forma, se

10 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
obtienen las siguientes lecturas en una configuración
normalmente cerrada:
•Abierto/Cortocircuito = Tamper
•1 R (4,7 kΩ) = Todos los dispositivos cerrados (normal)
•2 R (9,4 kΩ) = Alarma (resistencia EOL + resistencia en
paralelo)
Figura 5: Cableado de contacto externo
(1) Sensor
(2) Resistencias de fin de línea (EOL) de 4,7 kΩ
(3) Contacto externo
Prueba del sensor
La prueba de sensores verifica la buena comunicación entre el
sensor y el panel/receptor.
Para probar el sensor, realice estos pasos:
1. Ponga el panel/receptor en modo de prueba de sensores
(consulte la documentación del panel/receptor).
2. Abra la puerta/ventana que el sensor protege. El sensor
transmite una señal.
3. Espere a escuchar las señales de la sirena para
determinar la respuesta adecuada (consulte la
documentación del panel/receptor).
4. Salga del modo de prueba del sensor.
Sustitución de la pila
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o fallo de
seguridad si la batería se sustituye por un tipo incorrecto.
Tirarla al fuego, colocarla en un horno caliente, dejarla en un
entorno de altas temperaturas extremas, exponerla a una
presión de aire muy baja, cortarla o triturarla mecánicamente
puede dar como resultado una explosión o una fuga de líquido
o gas inflamable.
Cuando el sistema indica el nivel de batería baja, sustitúyala
inmediatamente. Utilice las pilas de sustitución que se
recomiendan (consulte “Especificaciones” más adelante)
o póngase en contacto con la asistencia técnica para obtener
más información. Deseche las pilas usadas según la normativa
correspondiente y/o las instrucciones de las autoridades del
gobierno local.
Para sustituir la pila, realice estos pasos:
1. Retire la tapa del sensor.
2. Retire la pila y deséchela conforme a las leyes locales.
3. Inserte la pila de sustitución observando que la polaridad
sea correcta.
4. Realice una prueba del sensor para volver a sincronizarlo
con el panel. Consulte “Prueba del sensor” más atrás.
Especificaciones
Número de modelo
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Frecuencia
868,0 a 868,6 MHz
Maxima potencia de salida
14 dBm
Tipo de pila
3,0 V, 1300 mAh de litio
Pilas recomendadas
Panasonic CR123A
Consumo en carga normal
3 µA
Duración media de la pila
8 años a +20°C
Intervalo de supervisión
Menos de 20 minutos
Potencia normal de salida de RF
25 mW
Temperatura de funcionamiento
0 a +49°C
Temperatura de almacenamiento
−34 a +60°C
Humedad relativa
0 a 90% sin condensación
Dimensiones (Al x An x Pro)
102 x 32 x 32 mm
Peso
44 g
Información normativa
Fabricante
COLOCADO EN EL MERCADO POR:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, EE. UU.
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE LA UE:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Países Bajos
Advertencias del
producto y
descargos de
responsabilidad
ESTOS PRODUCTOS ESTÁN DESTINADOS A
LA VENTA A, E INSTALACIÓN POR, UN
PROFESIONAL DE SEGURIDAD
EXPERIMENTADO. CARRIER FIRE &
SECURITY NO PUEDE GARANTIZAR QUE
TODA PERSONA O ENTIDAD QUE COMPRE
SUS PRODUCTOS, INCLUYENDO CUALQUIER
“DISTRIBUIDOR O VENDEDOR AUTORIZADO”,
CUENTE CON LA FORMACIÓN O
EXPERIENCIA PERTINENTE PARA INSTALAR
CORRECTAMENTE PRODUCTOS
RELACIONADOS CON LOS INCENDIOS Y LA
SEGURIDAD.
Para obtener más información sobre exclusiones
de garantía e información de seguridad de
productos, consulte
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ o escanee el código QR.
Directivas de la
Unión Europea
Carrier Fire & Security declara por este medio
que este dispositivo cumple con los requisitos y
disposiciones aplicables de todas las reglas y
regulaciones aplicables, incluyendo pero no
limitado a la Directiva 2014/53/EU. Para más
información consulte firesecurityproducts.com
REACH
Los productos REACH pueden contener
sustancias que están incluidas en la Lista de
sustancias Candidatas en una concentración en
peso superior al 0,1%, según la más reciente
Lista de sustancias Candidatas publicada en la
Web de ECHA.
Puede encontrar información sobre su uso seguro
en
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (directiva WEEE): los productos
marcados con este símbolo no se pueden
desechar como residuos urbanos no clasificados
en la Unión Europea. Para que se pueda realizar
un reciclaje adecuado, devuelva este producto a
su representante de ventas local al comprar un
equipo nuevo similar o deséchelo en los puntos
de recogida designados. Para obtener más
información, consulte: recyclethis.info

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 11 / 28
Este producto puede contener una batería que no
se pueda eliminar como basura normal sin
clasificar en la Unión Europea. Examine la
documentación del producto para la información
específica de la batería. La batería se marca con
este símbolo, que puede incluir siglas para indicar
el cadmio (Cd), el plomo (Pb), o el mercurio (Hg).
Para el reciclaje apropiado, devuelva este
producto a su distribuidor ó deshágase de él en
los puntos de reciclaje designados. Para mas
información: recyclethis.info
Información de contacto
firesecurityproducts.com o www.aritech.com
FR: Fiche d’installation
Introduction
Ceci est le Détecteur de porte/fenêtre SlimLine 868 2èm GEN
Instructions d’installation pour les modèles TX-1011-03-1 et
TX-1011-03-3. Il est possible d'installer le détecteur sur des
portes, des fenêtres et beaucoup d'autres objets qui s'ouvrent
et se ferment. Le détecteur d'ouverture transmet des signaux
àla centrale lorsque l’aimant du détecteur monté sur la partie
ouvrante s’éloigne ou se rapproche du détecteur.
Les signaux cryptés permettent d'obtenir une communication
radio sécurisée. Le détecteur est équipé d'un contact
d'autoprotection murale et àl'ouverture pour plus de sécurité.
Instructions d’installation
Suivez les instructions d'installation ci-dessous :
•Montez le capteur sur l’encadrement de la porte et
l’aimant sur la porte. Si le capteur est prévu pour
fonctionner sur des portes doubles, montez le capteur sur
la porte la moins souvent utilisée et l’aimant sur l’autre
porte.
•Si possible, placez le capteur àmoins de 30 mètres (100
pieds) de la centrale. Bien que l’émetteur puisse avoir une
portée de 150 mètres (500 pieds) ou plus en l’absence de
tout obstacle, l’environnement sur le site d’installation peut
avoir un impact significatif sur la portée de l’émetteur.
Parfois, une modification de l’emplacement du capteur
peut permettre de corriger les conditions radio
défavorables.
•Assurez-vous que la flèche d’alignement sur l’aimant
pointe vers la marque d’alignement du capteur (figure ).
•Placez le capteur àau moins 12 cm (4,7 po) du sol pour
éviter de l'endommager.
•Evitez de monter le capteur dans des endroits humides ou
exposés à des températures supérieures à celle
recommandée pour son fonctionnement (0 to 49°C - 0 to
120°F).
•Si possible, fixez-le directement àl'aide de vis. Si cela
n'est pas possible, utilisez des chevilles plastiques.
•Supprimez les relais reed internes non utilisés.
Matériel nécessaire
Vous aurez besoin du matériel et des outils suivants :
•deux vis àtête cruciforme Ø3,5 x 25 mm et deux chevilles
plastiques pour monter le détecteur (fournies)
•deux vis Ø3,5 x 15 mm pour fixer l'aimant (fournies)
•une vis àtête cruciforme Ø2,5 x 6 mm pour sécuriser
l'ouverture du détecteur (fournie)
•un tournevis
Programmation
La procédure suivante décrit les instructions générales
permettant la programmation (reconnaissance) du capteur
dans la mémoire de la centrale. Reportez-vous àla
documentation de la centrale pour obtenir des détails sur la
programmation complète.
1. Pour ouvrir le détecteur, appuyez àl'aide d'un petit
tournevis sur la fente qui est àl'extrémité du détecteur
(1 dans la figure 1) tout en soulevant le couvercle.
2. Si nécessaire, insérez la pile dans le support en
respectant la polarité. (+) dans la figure 2 indique
l'extrémité + de la pile.
3. Entrez en mode de programmation sur la centrale.
4. Passez au menu Reconnaissance des capteurs.
5. Appuyez et maintenez l'autoprotection du détecteur
enfoncé jusqu'à ce que la centrale réponde.
6. Sélectionnez le groupe et le numéro de capteur
appropriés.
7. Quittez le mode de programmation.
Vérification de la programmation et de la communication
radio
Avant de monter le capteur, vous devez vérifier que
l'emplacement de montage du capteur permet une
communication radio correcte avec la centrale.
Pour vérifier, procédez comme suit :
1. Réglez la centrale/le récepteur en mode test de capteur.
2. Emmenez le capteur àl’emplacement de montage.
3. Orientez l'aiment vers la flèche à l'extrémité du capteur,
puis éloignez-le du capteur.
4. Ecoutez les bips sonores de la sirène pour déterminer la
réponse appropriée (reportez-vous àla documentation de
la centrale/du récepteur).
5. Quittez le mode test du capteur.
Montage
Pour monter le capteur, procédez comme suit :
1. Montez la base du capteur àl'aide des deux vis àtête
cruciforme Ø3,5 x 25 (fournies) àl'emplacement du trou
de montage T et àl'emplacement du trou de montage L
dans la figure 3.
a. Commencez par les vis T et L et tournez-les d'un
demitour environ.
b. Nivelez et serrez la vis L en premier.

12 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
c. Serrez la vis T en dernier (ne forcez pas sur la vis T).
2. Retirez l’aimant de sa base.
3. Alignez la flèche sur l'aimant avec la petite encoche sur le
côté du capteur selon le relais Reed utilisé (figure 4).
4. Supprimez le relais Reed inutilisé. Coupez les pattes le
plus près possible de la carte.
5. Fixez la base de l'aimant àl'aide des vis àtête cruciforme
Ø3,5 x 15 mm (fournies) à1 cm au maximum de la base
du capteur (figure 4). Remettez le cache de l’aimant.
6. Refermez le couvercle du détecteur.
7. Pour installer votre système radio conformément à la
norme EN50131-1, sécurisez l'ouverture en utilisant la vis
prévue à cet effet dans le trou du couvercle (2 dans la
figure 1).
Câblage du contact externe
Suivez les caractéristiques techniques suivantes pour le
contact externe :
•Longueur de câble maximum : 8 mètres.
•Câble : section de 0,7112 mm.
•Contacts : contacts externes étanches (à lames internes
étanches) fournissant une ouverture ou fermeture
minimuml de 250 millisecondes en mode alarme.
Remarque : Ne connectez pas plus de cinq contacts externes
àun détecteur d'ouverture porte/fenêtre.
Vous pouvez brancher les terminaux du capteur (1 dans la
figure 5) aux bornes d'un contact externe. Le contact inclut une
indication d'alarme et de sabotage. Le contact externe est relié
àdeux résistances de fin de ligne de 4,7 kΩ : une en série et
une via le contact externe (3 dans la figure 5). Les résistances
de fin de ligne doivent être installées au niveau du dispositif de
détection externe pour une supervision appropriée. Les
résultats suivants sont obtenus dans une configuration
normalement ouverte :
•Ouverture/court-circuit = Autoprotection
•1 R (4,7 kΩ) = Tous les contacts sont fermés (normal)
•2 R (9,4 kΩ) = Alarme (résistance de fin de ligne +
résistance parallèle)
Figure 5 : Câblage du contact externe
(1) Capteur
(2) Résistances de fin de ligne de 4,7 kΩ
(3) Contact externe
Test du détecteur
Le test de capteur vérifie la bonne communication entre le
capteur et la centrale/le récepteur.
Pour tester le capteur, procédez comme suit :
1. Mettez la centrale/le récepteur en mode test de détecteur
(reportez-vous à la documentation de la centrale/du
récepteur).
2. Ouvrez la porte/fenêtre que le capteur protège. Le capteur
transmet un signal.
3. Ecoutez les bips sonores de la sirène pour déterminer la
réponse appropriée (reportez-vous à la documentation de
la centrale/du récepteur).
4. Quittez le mode test de détecteur.
Remplacement de la pile
AVERTISSEMENT ! des risques d’explosion, d’incendie ou de
réduction de la sécurité existent si la batterie est remplacée
par une autre non appropriée. Le fait de placer la batterie dans
un feu ou un four chaud, de la soumettre à une forte
température ou à niveau de pression extrêmement bas, voire
encore de l’écraser ou de la découper, peut provoquer une
explosion ou une fuite de liquide ou de gaz inflammable.
Lorsque le système indique que la pile du capteur est basse,
remplacez-la immédiatement. Utilisez les piles recommandées
(voir «Caractéristiques techniques »ci-dessous) ou contactez
d'assistance technique pour plus d'informations. Mettez au
rebut les piles usagées conformément aux instructions fournies
avec la pile et/ou aux réglementations locales.
Pour remplacer la pile, procédez comme suit :
1. Enlevez le capot du détecteur (voir Figure 1).
2. Retirez la pile et mettez-la au rebut conformément aux
réglementations locales.
3. Insérez la nouvelle pile en respectant la polarité.
4. Procédez à un test du capteur pour le synchroniser de
nouveau avec la centrale. Voir «Test du détecteur »ci-
dessus.
Caractéristiques techniques
Référence des modèles
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Fréquence
868,0 à868,6 MHz
Sortie de puissance maximum
14 dBm
Type de pile
Pile au lithium 3 V, 1300 mAh
Piles recommandées
Panasonic CR123A
Courant nominal en veille
3 µA
Durée de vie estimée d’une pile
8 ans à +20°C
Intervalle de supervision
Moins de 20 minutes
Puissance de sortie radio standard
25 mW
Température de fonctionnement
0 à+49°C
Température de stockage
−34 à+60°C
Humidité relative
0 à90% sans condensation
Dimensions (H x L x P)
102 x 32 x 32 mm
Poids
44 g
Information réglementaire
Fabriquant
MISE SUR LE MARCHÉ PAR :
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
REPRÉSENTANT DE L’UNION EUROPÉENNE
AUTORISÉ :
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Pays-Bas

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 13 / 28
Avertissements et
avis de non-
responsabilité
CES PRODUITS SONT DESTINÉS À DES
PROFESSIONNELS EXPÉRIMENTÉS, QUI
DOIVENT ÉGALEMENT SE CHARGER DE
LEUR INSTALLATION. CARRIER FIRE &
SECURITY NE PEUT GARANTIR QU’UNE
PERSONNE OU ENTITÉ FAISANT
L’ACQUISITION DE CEUX-CI, Y COMPRIS UN
REVENDEUR AGRÉÉ, DISPOSE DE LA
FORMATION OU DE L’EXPÉRIENCE REQUISE
POUR PROCÉDER À CETTE MÊME
INSTALLATION DE FAÇON APPROPRIÉE.
Pour obtenir des informations supplémentaires
sur les garanties et la sécurité, rendez-vous à
l’adresse
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ ou scannez le code QR.
Certification
TX-1011-03-1 :
NF&A2P grade 2
nº 2121100018A0
TX-1011-03-3 :
NF&A2P grade 2
nº 2121100018B0
CNPP Cert
www.cnpp.com
AFNOR Certification
www.afnor.org
Directives
européennes
Carrier Fire & Security déclare par la présente
que cet appareil est conforme aux exigences
applicables et aux dispositions de toutes les
règles et règlements applicables, y compris, mais
sans s'y limiter, de la Directive 2014/53/EU. Pour
plus d'informations, voir firesecurityproducts.com.
REACH
Ce produit peut contenir des substances figurant
également sur la Liste de substances candidates
à une concentration supérieure à 0,1 % p/p, selon
la Liste de substances candidates la plus récente
publiée sur le site web de l’Agence européenne
des produits chimiques (ECHA).
Vous trouverez des renseignements sur
l'utilisation sécuritaire du produit à l'adresse
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (WEEE) : Les produits marqués de
ce symbole peuvent pas être éliminés comme
déchets municipaux non triés dans l’Union
européenne. Pour le recyclage, retourner ce
produit à votre fournisseur au moment de l’achat
d’un nouvel équipement équivalent, ou à des
points de collecte désignés. Pour plus
d’informations, voir : recyclethis.info
Ce produit peut contenir une batterie qui ne peut
pas mise en décharge municipale dans l’Union
européenne. Voir la documentation du produit au
niveau des renseignements sur la pile. La batterie
est marqué de ce symbole, qui comprennent les
indications cadmium (Cd), plomb (Pb), ou
mercure (Hg). Pour le recyclage, retourner la
batterie à votre fournisseur ou à un point de
collecte. Pour plus d'informations, voir :
recyclethis.info
Pour nous contacter
firesecurityproducts.com ou www.aritech.com
IT: Istruzioni per l'installazione
Introduzione
Le presenti sono le Istruzioni per l'installazione del Sensore
porta/finestra SlimLine 868 GEN2 per i modelli TX-1011-03-1 e
TX-1011-03-3. Il sensore può essere installato su porte,
finestre e molti altri oggetti che si aprono e si chiudono. Il
sensore trasmette i segnali alla centrale in caso di
allontanamento o avvicinamento rispetto al magnete ad esso
adiacente.
I segnali crittografati contribuiscono a proteggere la
comunicazione RF. Il sensore èdotato di copertura
antimanomissione per garantire una maggiore sicurezza.
Linee guida per l'installazione
Attenersi alle linee guida per l'installazione indicate di seguito:
•Montare il magnete sulla porta e il sensore sulla cornice di
questa. Per l'utilizzo su porte doppie, montare il sensore
sulla porta meno utilizzata e il magnete sull'altra.
•Se possibile, posizionare i sensori in un raggio di 30 m
dalla centrale. I trasmettitori hanno in genere una portata
di 150 m e oltre in campo libero; tuttavia l'ambiente di
installazione può influire pesantemente sulla portata
effettiva di un trasmettitore. A volte èsufficiente spostare
un sensore per risolvere problemi di ricezione.
•Accertarsi che la freccia sul magnete siano allineate alle
apposite marcature sul sensore (Figura 4).
•Posizionare i sensori ad almeno 12 cm di distanza dal
pavimento per evitare di danneggiarli.
•Evitare di montare i sensori in aree caratterizzate da
elevata umidità o da temperature al di fuori dell'intervallo
di funzionamento. Vedere “Specifiche” a pagina 15.
•Se possibile, effettuare il montaggio direttamente su un
perno. Se non èdisponibile un perno, utilizzare tasselli in
plastica.
•Rimuovere i contatti reed interni non utilizzati.
Materiale occorrente
Saranno necessari gli strumenti e i materiali che seguono:
•Due viti con testa a croce e due tasselli in plastica per il
montaggio del sensore (in dotazione)
•Due viti con testa a croce per il montaggio del magnete (in
dotazione)
•Una vite con testa a croce per il fissaggio del coperchio
del sensore alla base del sensore (in dotazione)
•Cacciavite Phillips
Programmazione
I seguenti passaggi forniscono le istruzioni generali per la
programmazione (acquisizione) del sensore sulla memoria
della centrale. Per i dettagli completi della programmazione
fare riferimento alla documentazione della centrale utilizzata.

14 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
1. Per rimuovere il coperchio del sensore, inserire un piccolo
cacciavite nella fessura (1 nella Figura 1) all'estremità del
sensore sollevando contemporaneamente il coperchio.
2. Se necessario, inserire la batteria nell’apposito comparto,
rispettandone la polarità. (+) nella Figura 2 indica
l'estremità positiva (+) della batteria.
3. Impostare la centrale in modalità di programmazione.
4. Accedere al menu Prog. Dispos. RF.
5. Premere e rilasciare l'interruttore antimanomissione sul
sensore fino a che la centrale non risponde.
6. Selezionare il gruppo di sensori desiderato e il numero del
sensore.
7. Uscire dalla modalità di programmazione.
Verifica della programmazione e della comunicazione RF
Prima di montare il sensore, occorre verificare che la sua
posizione di montaggio consenta una buona comunicazione
RF con la centrale.
Per verificare la comunicazione procedere come segue:
1. Impostare la centrale o il ricevitore in modalità di verifica
del sensore.
2. Collocare il sensore nella posizione di montaggio
desiderata.
3. Tenere il magnete accanto alla freccia sull'estremità del
sensore, quindi allontanare il magnete dal sensore.
4. Determinare l'adeguatezza della risposta tramite i segnali
acustici (fare riferimento alla documentazione della
centrale/ricevitore utilizzati).
5. Uscire dalla modalità di verifica del sensore.
Montaggio
Per montare il sensore, procedere come segue:
1. Montare la base del sensore con le due viti (in dotazione)
in corrispondenza della posizione del foro di montaggio T
e del foro di montaggio L nella Figura 3.
a. Inserire entrambe le viti T e L per circa metà della loro
altezza.
b. Livellare e serrare per prima la vite L.
c. Serrare per ultima la vite T (senza stringerla
eccessivamente).
2. Rimuovere il magnete dalla base.
3. Allineare la freccia sul magnete al piccolo intaglio sul lato
del sensore, a seconda del contatto reed interno utilizzato
(Figura 4).
4. Rimuovere i contatti reed non utilizzati. Tagliare i terminali
il più vicino possibile alla scheda.
5. Montare la base del magnete con le viti (in dotazione)
a non più di 1 cm. di distanza dalla base del sensore
(Figura 4). Riposizionare il coperchio del magnete.
6. Applicare il coperchio del sensore sulla base.
7. Per poter installare il sistema wireless conformemente
a EN 50131-1, fissare il coperchio del sensore inserendo
la vite (vite Phillips Ø2,5 x 6 mm in dotazione)
nell'apposito foro sul coperchio (2 nella Figura 1).
Cablaggio del contatto esterno
Utilizzare le seguenti specifiche per il contatto esterno:
•Lunghezza massima del cavo: 8 metri.
•Cavo: diametro 0,7 mm.
•Contatti: contatti esterni ermetici (reed sigillati) per
apertura o chiusura in 250 millisecondi (minimo) in caso di
allarme.
Nota: non collegare più di cinque contatti esterni a un sensore
porta/finestra.
Èpossibile collegare le morsettiere sul sensore (1 nella
Figura 5) a cavi provenienti da un contatto esterno. Il contatto
include sia l'indicazione di allarme che di manomissione. Il
contatto esterno viene cablato con due resistenze di fine linea
da 4,7 kΩ, una in serie e l'altra attraverso il contatto esterno (3
nella Figura 5). Le resistenze di fine linea devono essere
installate sul dispositivo di rilevamento esterno per
un'adeguata supervisione.
Ciò comporta le seguenti letture per una configurazione
normalmente chiusa:
•Apertura/breve = Manomissione
•1 R (4,7 kΩ) = Tutti i dispositivi chiusi (normale)
•2 R (9,4 kΩ) = Allarme (resistenza di fine linea +
resistenza parallela)
Figura 5: Cablaggio del contatto esterno
(1) Sensore
(2) Resistenze di fine linea da 4,7 kΩ
(3) Contatto esterno
Verifica del sensore
La verifica del sensore consente di controllare la qualità delle
comunicazioni tra il sensore e la centrale/ricevitore.
Per testare il sensore, procedere come segue:
1. Mettere la centrale/ricevitore in modalità di verifica
sensore (fare riferimento alla documentazione della
centrale/ricevitore utilizzati).
2. Aprire la porta/finestra protetta dal sensore. Il sensore
trasmette un segnale.
3. Determinare l'adeguatezza della risposta tramite i segnali
acustici (fare riferimento alla documentazione della
centrale/ricevitore utilizzati).
4. Uscire dalla modalità di verifica del sensore.
Sostituzione della batteria
ATTENZIONE! Pericolo di incendio, esplosione
o malfunzionamento delle misure protettive in caso di
sostituzione della batteria con un tipo non corretto. Lo
smaltimento nel fuoco, in un forno ad alte temperature o in un
ambiente a temperature estremamente elevate, l'esposizione
a una pressione estremamente bassa, la frantumazione
meccanica o l'incisione di una batteria possono provocare
un'esplosione o una fuoriuscita di liquidi o gas infiammabili.

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 15 / 28
Quando il sistema indica che la batteria del sensore èscarica,
sostituirla immediatamente. Utilizzare le batterie sostitutive
consigliate (vedere “Specifiche” più sotto) o contattare il
servizio di assistenza tecnica per ulteriori informazioni.
Smaltire le batterie usate conformemente alle istruzioni fornite
e/o a quelle delle autorità locali.
Per sostituire le batterie, procedere come segue:
1. Rimuovere il coperchio del sensore.
2. Rimuovere la batteria e smaltirla conformemente alle
normative locali.
3. Inserire la nuova batteria rispettandone la corretta polarità.
4. Verificare il funzionamento del sensore per sincronizzarlo
nuovamente con la centrale. Vedere “Verifica del sensore”
a pagina 14.
Specifiche
Numero modello
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Frequenza
Da 868,0 a 868,6 MHz
Massima potenza in uscita
14 dBm
Tipo batteria
Litio, 3,0 V, 1300 mAh
Batterie raccomandate
Panasonic CR123A
Consumo nominale di corrente
in standby
3 µA
Durata stimata della batteria
8 anni a +20°C
Intervallo supervisione
Inferiore a 20 minuti
Alimentazione di uscita RF
25 mW
Temperatura di funzionamento
Da 0 a +49°C
Temperatura di stoccaggio
Da −34 a +60°C
Umidità relativa
Da 0 a 90% senza condensa
Dimensioni (A x L x P)
102 x 32 x 32 mm
Peso
44 g
Certificazione e conformità
Costruttore
MESSO SUL MERCATO DA:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
AUTORIZZATO RAPPRESENTANTE UE:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Netherlands
Avvertenze sul
prodotto e
dichiarazioni di
non responsabilità
QUESTI PRODOTTI SONO DESTINATI ALLA
VENDITA A, E DEVONO ESSERE MONTATI
DA, UN ESPERTO QUALIFICATO. CARRIER
FIRE & SECURITY NON PUÒ GARANTIRE CHE
LE PERSONE O GLI ENTI CHE ACQUISTANO I
SUOI PRODOTTI, COMPRESI I “RIVENDITORI
AUTORIZZATI”, DISPONGANO DELLA
FORMAZIONE O ESPERIENZA ADEGUATE
PER ESEGUIRE LA CORRETTA
INSTALLAZIONE DI PRODOTTI PER LA
SICUREZZA E PER LA PROTEZIONE
ANTINCENDIO.
Per ulteriori informazioni sulle esclusioni di
garanzia e sulla sicurezza dei prodotti, consultare
il sito
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ oppure eseguire la scansione del codice
QR.
Direttive Unione
Europea
Carrier Fire & Security dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti applicabili e alle
disposizioni di tutte le norme e regolamenti
applicabili, inclusi ma non limitati alla direttiva
2014/53/EU. Per ulteriori informazioni, vedere
firesecurityproducts.com
REACH
Il prodotto può contenere sostanze che sono
anche sostanze appartenenti all’elenco di
candidati per una concentrazione superiore allo
0,1% p / p, l'elenco dei candidati pubblicato più di
recente è disponibile sul sito Web dell'ECHA.
Informazioni sull'uso sicuro sono disponibili
all'indirizzo
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (Direttiva WEEE): I prodotti
contrassegnati con questo simbolo, non possono
essere smaltiti nei comuni contenitori per lo
smaltimento rifiuti, nell’ Unione Europea. Per il
loro corretto smaltimento, potete restituirli al
vostro fornitore locale a seguito dell’acquisto di un
prodotto nuovo equivalente, oppure rivolgervi e
consegnarli presso i centri di raccolta preposti.
Per maggiori informazioni vedere: recyclethis.info
Questo prodotto può contenere una batteria che
non può essere smaltita come rifiuto urbano
nell'Unione Europea. Controllate la
documentazione del prodotto per le informazioni
specifiche sulla batteria. La batteria è
contrassegnata con questo simbolo e può
includere alcuni caratteri ad indicare la presenza
di cadmio (Cd), piombo (Pb) oppure mercurio
(Hg). Per il corretto smaltimento, potete restituirli
al vostro fornitore locale, oppure rivolgervi e
consegnarli presso i centri di raccolta preposti.
Per maggiori informazioni vedere: recyclethis.info
Informazioni di contatto
firesecurityproducts.com o www.aritech.com
NL: Installatie-instructies
Inleiding
Dit zijn de SlimLine deur-/raamsensor 868 GEN2
Installatieinstructies voor de modellen TX-1011-03-1 en TX-
1011-03-3. U kunt de sensor installeren op deuren, ramen en
een heleboel andere voorwerpen die kunnen worden geopend
en gesloten. De sensor stuurt signalen naar de centrale
wanneer de afstand van de sensor ten opzichte van een
magneet die vlakbij de sensor is gemonteerd, groter of kleiner
wordt.
Gecodeerde signalen zorgen voor een beveiligde draadloze
communicatie. De sensor beschikt over een wand- en
behuizingsabotagevoorziening voor extra beveiliging.
Richtlijnen voor de installatie
Hiervoor gelden de volgende richtlijnen:
•Monteer de sensor op het deurkozijn en de magneet op de
deur. Als u de sensor op dubbele deuren wilt gebruiken,

16 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
monteert u de sensor op de minst gebruikte deur en de
magneet op de andere deur.
•Plaats sensoren, indien mogelijk, niet verder weg dan
30 meter van de centrale. Hoewel een zender een bereik
van meer dan 150 meter kan hebben en buiten een nog
groter bereik, kan de omgeving van de installatie een
aanzienlijke invloed hebben op het bereik van de zender.
Soms kan het wijzigen van de sensorlocatie helpen om
ongunstige draadloze omstandigheden op te lossen.
•Zorg ervoor dat de pijl op de magneet naar de markering
op de sensor is gericht (Afbeelding 4).
•Plaats de sensoren minstens 12 cm boven de grond om
beschadiging te voorkomen.
•Monteer de sensoren niet in gebieden waar ze worden
blootgesteld aan vocht of waar het
bedrijfstemperatuurbereik wordt overschreden. Zie
“Specificaties” op pagina 17.
•Monteer indien mogelijk rechtstreeks op een steun. Indien
er geen steun beschikbaar is, gebruik dan plastic
verankeringen.
•Verwijder de interne contactschakelaars die niet in gebruik
zijn.
Benodigdheden
U hebt het volgende gereedschap en materiaal nodig:
•Twee Ø3,5 x 25 mm kruiskopschroeven en twee plastic
verankeringen voor het monteren van de sensor
(bijgeleverd);
•Twee Ø3,5 x 15 mm kruiskopschroeven voor het
monteren van de magneet (bijgeleverd).
•Eén Ø2,5 x 6 mm kruiskopschroef om de behuizing van de
sensor vast te zetten op de achterplaat van de sensor
(bijgeleverd); en een
•Kruiskopschroevendraaier.
Programmering
In de volgende procedure wordt beknopt beschreven hoe u de
sensor in het geheugen van de centrale programmeert.
Raadpleeg de documentatie van uw centrale voor de volledige
programmeringsgegevens.
1. Voor het verwijderen van de sensorbehuizing steekt u een
kleine schroevendraaier in de sleuf (1 in Afbeelding 1) aan
het uiteinde van de sensor, waarna u de behuizing kunt
optillen.
2. Plaats indien nodig de batterij in de batterijhouder waarbij
u de juiste polariteit in acht neemt. (+) in Afbeelding 2
geeft de + zijde van de batterij aan.
3. Zet de centrale in de programmeerstand.
4. Ga naar het menu Inleren RF Mod./RF Sensor.
5. Druk de sabotageschakelaar op de sensor in en laat deze
los zodra de centrale reageert.
6. Selecteer de geschikte sensorgroep en het
sensornummer.
7. Verlaat de programmeerstand.
Programmering en draadloze communicatie controleren
Voordat u de sensor monteert, moet u controleren of op de
montagelocatie van de sensor voldoende draadloze
communicatie met de centrale kan worden verkregen.
Om dit te controleren, gaat u als volgt te werk:
1. Zet de centrale/ontvanger in de teststand voor de sensor.
2. Ga met de sensor naar de montagelocatie.
3. Houd de magneet naast de pijl aan het uiteinde van de
sensor en trek vervolgens de magneet weg van de sensor.
4. Luister naar de pieptonen van de sirene om te bepalen of
de juiste reactie wordt verkregen (raadpleeg de
documentatie van uw centrale/ontvanger).
5. Verlaat de teststand voor de sensor.
Montage
Als u de sensor wilt monteren, gaat u als volgt te werk:
1. Monteer de achterplaat van de sensor met twee Ø3,5 x
25 mm kruiskopschroeven (bijgeleverd) in het T-
montagegat en L-montagegat in Afbeelding 3.
a. Begin met zowel de T- en L-schroeven en draai ze
slechts voor de helft in.
b. Houd de achterplaat waterpas en zet eerst de L-schroef
vast.
c. Zet als laatste de T-schroef vast (draai de T-schroef niet
te vast aan).
2. Verwijder de magneet uit de basis.
3. Lijn de pijl van de magneet uit met de kleine uitsparing
aan de zijkant van de sensor, afhankelijk van welke
interne contactschakelaar wordt gebruikt (Afbeelding 4).
4. Verwijder ongebruikte contactschakelaars. Knip de draden
zo dicht mogelijk bij de printplaat af.
5. Monteer de montageplaat van de magneet met de
Ø3,5 x 15 mm kruiskopschroeven (bijgeleverd) op niet
meer dan 1 cm afstand van de montageplaat van de
sensor (Afbeelding 4). Plaats de behuizing van de
magneet terug.
6. Bevestig de behuizing van de sensor op de onderplaat.
7. Als u het draadloze systeem wilt installeren volgens
EN 50131-1-richtlijnen, bevestigt u de behuizing van de
sensor met de schroef (de bijgeleverde Ø2,5 x 6 mm
kruiskopschroef) in het schroefgat van de behuizing (2 in
Afbeelding 1).
Bedrading voor extern contact
Gebruik de volgende specificaties voor het externe contact:
•Maximum draadlengte: 8 m.
•Draad: 0,7112 mm snoerdraad.
•Schakelaars: Hermetisch afgesloten externe schakelaars
(afgesloten contactschakelaar) die bij een alarm minimaal
250 milliseconden lang openen of sluiten.
Opmerking: Sluit niet meer dan vijf externe contacten aan op
een deur/raamsensor.

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 17 / 28
U kunt de aansluitblokken op de sensor (1 in Afbeelding 5)
aansluiten met draden van een extern contact. Een contact
bevat zowel alarm- als sabotagebedrading. Het externe
contact is aangesloten met twee 4K7 eindelusweerstanden:
één seriegeschakeld met en één parallelgeschakeld over het
externe contact (3 in Afbeelding 5). Eindelusweerstanden
moeten bij het externe detectieapparaat worden geïnstalleerd
voor een goede supervisie. Dit levert de volgende waarden op
voor een normaal gesloten configuratie:
•Open/kortsl. = Sabotage
•1 R (4,7 kΩ) = Alle apparaten gesloten (normaal)
•2 R (9,4 kΩ) = Alarm
Afbeelding 5: Bedrading voor extern contact
(1) Sensor
(2) 4K7 eindelusweerstanden
(3) Externe contact
Sensortest
Met de sensortest kunt u de communicatie tussen de sensor
en de centrale controleren.
Als u de sensor wilt testen, gaat u als volgt te werk:
1. Zet de centrale/ontvanger in de sensorteststand
(raadpleeg de documentatie bij uw centrale/ontvanger).
2. Open de deur/raam die met de sensor wordt beveiligd. De
sensor verstuurt een signaal.
3. Luister naar de pieptonen van de sirene om te bepalen of
de juiste reactie wordt verkregen (raadpleeg de
documentatie van uw centrale/ontvanger).
4. Sluit de teststand voor de sensor af.
De batterij vervangen
WAARSCHUWING! Er bestaat een risico op brand, ontploffing
of storing als de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
Wanneer u de batterijen in vuur gooit, in een hete oven plaatst,
in een omgeving met een extreem hoge temperatuur
achterlaat, aan een extreem lage luchtdruk onderwerpt,
mechanisch plet of snijdt kan dit leiden tot explosies of lekkage
van ontvlambare vloeistof of gas.
Wanneer het systeem aangeeft dat er een batterijfout is
opgetreden, vervangt u deze onmiddelijk. Gebruik de
aanbevolen batterijen (zie “Specificaties” hieronder) of neem
contact op met de technische dienst voor meer informatie.
Lever gebruikte batterijen in volgens de instructies bij de
batterijen en/of volgens de plaatselijke wet- en regelgeving.
Als u de batterijen wilt vervangen, gaat u als volgt te werk:
1. Open de behuizing van de sensor.
2. Verwijder de batterij en lever deze in volgens de
plaatselijke wet- en regelgeving.
3. Plaats de nieuwe batterij, waarbij u de juiste polariteit in
acht neemt.
4. Voer een sensortest uit om de sensor opnieuw te
synchroniseren met de centrale. Zie “Sensortest”
hierboven.
Specificaties
Modelnummer
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Frequentie
868,0 tot 868,6 MHz
Maximale vermogen
14 dBm
Type batterij
3,0 V, 1300 mAh lithium
Aanbevolen batterijen
Panasonic CR123A
Normaal stroomverbruik in standby-stand
3 µA
Geschatte levensduur batterij
8 jaar bij +20°C
Supervisie-interval
Minder dan 20 minuten
Normaal RFuitgangsvermogen
25 mW
Bedrijfstemperatuur
0 tot +49°C
Opslagtemperatuur
−34 tot +60°C
Relatieve luchtvochtigheid
0 tot 90% zonder condensatie
Afmetingen (l x b x d)
102 x 32 x 32 mm
Gewicht
44 g
Algemene Informatie
Fabrikant
OP DE MARKT GEBRACHT DOOR:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
GEAUTORISEERDE EU
VERTEGENWOORDIGER:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Nederland
Waarschuwingen
en disclaimers met
betrekking tot de
producten
DEZE PRODUCTEN ZIJN BEDOELD VOOR
VERKOOP AAN EN INSTALLATIE DOOR
GEKWALIFICEERDE BEROEPSKRACHTEN.
CARRIER FIRE & SECURITY GEVEN GEEN
GARANTIE DAT EEN PERSOON OF ENTITEIT
DIE DIENS PRODUCTEN AANSCHAFT,
WAARONDER “GEAUTORISEERDE DEALERS”
OF “GEAUTORISEERDE
WEDERVERKOPERS”, OP DE JUISTE WIJZE
ZIJN OPGELEID OF VOLDOENDE ERVARING
HEBBEN OM PRODUCTEN MET BETREKKING
TOT BRAND EN BEVEILIGING OP DE JUISTE
WIJZE TE INSTALLEREN.
Zie voor meer informatie over garantiebepalingen
en productveiligheid
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ of scan de QR-code.
Richtlijnen
Europese Unie
Carrier Fire & Security verklaart hierbij dat dit
apparaat voldoet aan de geldende eisen en
bepalingen van alle toepasselijke regels en
voorschriften, met inbegrip van maar niet beperkt
tot de richtlijn 2014/53/EU. Voor meer informatie
zie firesecurityproducts.com
REACH
Product kan stoffen bevatten die ook stoffen van
de kandidatenlijst zijn in een concentratie van
meer dan 0,1% w/w, volgens de meest recent
gepubliceerde kandidatenlijst op ECHA-website.
Informatie over veilig gebruik is te vinden op
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro

18 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
2012/19/EU (WEEE richtlijn): Producten met deze
label mogen niet verwijdert worden via de
gemeentelijke huisvuilscheiding in de Europese
Gemeenschap. Voor correcte vorm van kringloop,
geef je de producten terug aan jou locale
leverancier tijdens het aankopen van een
gelijkaardige nieuw toestel, of geef het af aan een
gespecialiseerde verzamelpunt. Meer informatie
vindt u op de volgende website: recyclethis.info
Deze batterij kan niet verwijdert worden via de
gemeentelijke huisvuilscheiding in de Europese
Gemeenschap. Gelieve de product documentatie
te controleren op specifieke informatie
aangaande batterijen. Batterijen met dit label
kunnen de volgende bestanddelen bevatten:
cadmium (Cd), lood (Pb) of kwik (Hg). Voor de
correcte kringloop verwerking levert u de
producten retour bij de locale leverancier of bij
een gespecialiseerd verzamelpunt (milieustation).
Meer informatie vindt u op de volgende website:
recyclethis.info
Contact informatie
firesecurityproducts.com of www.aritech.com
PL: Instrukcja montażu
Wstęp
Niniejszy dokument to Instrukcja montażu czujki
kontaktronowej drzwiowej/okiennej SlimLine 868 GEN2.
Informacje w niej zawarte dotyczą modeli TX-1011-03-1 i TX-
1011-03-3. Czujkę można zainstalować na drzwiach, oknach
i wielu innych miejscach, które otwierają się i zamykają. Czujka
przesyła sygnały do panelu sterowania, kiedy magnes
zamontowany w pobliżu czujki odsuwa się od czujki lub
przybliża się do niej.
Zaszyfrowane sygnały pomagają zapewnić bezpieczną
komunikację radiową. Czujka jest dodatkowo wyposażona
w zabezpieczenie sabotażowe przed oderwaniem i usunięciem
obudowy.
Wskazówki dotyczące instalacji
Należy korzystać z następujących wytycznych:
•Zamontuj czujkę na ramie drzwi, a magnes na drzwiach.
Jeśli czujnik jest używany na podwójnych drzwiach,
zamontuj czujkę na rzadziej używanym skrzydle drzwi,
a magnes na częściej używanym skrzydle.
•Jeśli to możliwe, umieść czujki w odległości do 30,5 m od
panelu. Choć nadajnik może mieć zasięg 150 m lub
większy na otwartej przestrzeni, środowisko w miejscu
instalacji może mieć znaczący wpływ na zasięg nadajnika.
Niekiedy zmiana położenia czujki pomaga rozwiązać
problemy z niekorzystnymi warunkami połączenia
bezprzewodowego.
•Upewnij się, że strzałka dopasowania na magnesie
wskazuje na znacznik dopasowania na czujce (rysunek 4).
•Umieść czujkę na wysokości co najmniej 12 cm powyżej
podłogi, aby uniknąć jej uszkodzenia.
•Unikaj montowania czujek w miejscach, w których będą
wystawione na działanie wilgoci, lub w których zostanie
przekroczona temperatura pracy czujki. Patrz „Dane
techniczne”na stronie 19.
•Jeśli to możliwe, czujkę należy zamontować bezpośrednio
na śrubie gwintowanej. Jeśli śruba gwintowana nie jest
dostępna, użyj plastikowych kołków.
•Usuń wewnętrzne przełączniki kontaktronowe, które nie są
używane.
Wymagane materiały
Wymagane będą następujące narzędzia i materiały:
•Dwie śruby z płaskim łbem Ø3,5 x 25 mm oraz dwa
plastikowe wkręty do montażu czujki (w zestawie)
•Dwie śruby z płaskim łbem Ø3,5 x 15 mm do montażu
magnesu (w zestawie)
•Jedna śruba z płaskim łbem Ø2,5 x 6 mm do
przymocowania pokrywy czujki do bazy (w zestawie)
•Śrubokręt krzyżowy
Programowanie
Poniżej opisano ogólne wskazówki dotyczące programowania
(uczenia) czujnika w pamięci panelu. Szczegóły dotyczące
programowania są zawarte w dokumentacji panelu.
1. Aby zdjąć pokrywę czujki, wciśnij mały śrubokręt do
gniazda (1 na rysunku 1) na końcu czujki podczas
podnoszenia pokrywy.
2. W razie potrzeby umieść baterię w uchwycie baterii,
zwracając uwagę na polaryzację. (+) na rysunku 2
wskazuje koniec + baterii.
3. Ustaw panel w tryb programowania.
4. Przejdź do menu Wczytywanie czujników.
5. Naciśnij i zwolnij przełącznik sabotażowy na czujce, aż
panel zareaguje.
6. Wybierz odpowiednią grupę czujek i numer czujki.
7. Wyjdź z trybu programowania.
Sprawdzanie zaprogramowania i komunikacji radiowej
Przed zamontowaniem czujki należy sprawdzić, czy miejsce jej
montażu zapewnia odpowiednią komunikację radiową
z panelem.
Aby to sprawdzić, wykonaj następujące czynności:
1. Ustaw panel sterowania/odbiornik w tryb testowania
czujki.
2. Zanieś czujkę do miejsca montażu.
3. Przytrzymaj magnes obok strzałki na końcu czujki,
a następnie odsuń magnes od czujki.
4. Aby ustalić prawidłową reakcję (patrz dokumentacja
panelu/odbiornika), posłuchaj, czy sygnalizator
wygeneruje dźwięk.
5. Wyjdź z trybu testowania czujki.

P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22 19 / 28
Montaż
Aby zamontować czujkę, wykonaj następujące czynności:
1. Zamocuj podstawę czujki przy użyciu dwóch śrub
z płaskim łbem Ø3,5 x 25 mm (w zestawie) wykorzystując
otworór montażowy T oraz otworór montażowy L na
rysunku 3.
a. Przykręć śruby T i L mniej więcej do połowy.
b. Wyrównaj i dokręć najpierw śrubę L.
c. Następnie dokręć śrubę T (nie dokręcaj zbyt mocno
śruby T).
2. Zdejmij magnes z podstawy.
3. Wyrównaj strzałkę na magnesie z małym wycięciem
z boku czujki w zależności od używanego wewnętrznego
przełącznika kontaktronowego (rysunek 4).
4. Usuń nieużywane przełączniki kontaktronowe. Zatrzaśnij
przewody jak najbliżej płytki.
5. Zamocuj podstawę magnesu przy użyciu śrub z płaskim
łbem Ø3,5 x 15 mm (w zestawie) w odległości nie większej
niż 1 cm od podstawy czujki (rysunek 4). Założyć pokrywę
magnesu.
6. Załóż pokrywę czujki na podstawę czujki.
7. Aby zainstalować system bezprzewodowy zgodnie
z normą EN 50131-1, zabezpiecz pokrywę czujki,
wkręcając śrubę (Ø2,5 x 6 mm, w zestawie) w otwór śruby
w pokrywie (2 na rysunku 1).
Okablowanie styku zewnętrznego
Poniżej przedstawiono specyfikacje dla styku zewnętrznego:
•Maksymalna długość przewodu: 8 m.
•Przewód: Skręcany, średnica żyły 0,7112 mm.
•Przełączniki: Hermetycznie uszczelnione przełączniki
zewnętrzne (uszczelnione przełączniki kontaktronowe),
które zapewniają minimum 250 ms otwarcia lub
zamknięcia w przypadku alarmu.
Uwaga: Do czujki drzwiowej/okiennej nie należy podłączać
więcej niż pięciu styków zewnętrznych.
Bloki zacisków przewodów czujki (1 na rysunku 5) można
połączyć z przewodami styku zewnętrznego. Styk obejmuje
zarówno wskazanie alarmu, jak i sabotażu. Styk zewnętrzny
ma przewody z dwoma opornikami 4,7 kΩ; jeden z nich jest
położony szeregowo, a drugi równolegle do styku
zewnętrznego (3 na rysunku 5). Oporniki muszą być
zainstalowane w zewnętrznym urządzeniu wykrywającym, aby
zapewnić właściwy nadzór. Zapewnia to następujące odczyty
dla normalnie zamkniętegoj konfiguracji przełącznika:
•Otwarty/zwarty = sabotaż
•1 R (4,7 kΩ) = wszystkie przełączniki zamknięte
(normalnie)
•2 R (9,4 kΩ) = alarm (opornik szeregowy + opornik
równoległy)
Rysunek 5: Okablowanie styku zewnętrznego
(1) Czujka
(2) Oporniki EOL 4,7 kΩ
(3) Styk zewnętrzny
Test czujki
Test czujki weryfikuje prawidłowość komunikacji między czujką
a panelem/odbiornikiem.
Aby przetestować czujkę, wykonaj następujące czynności:
1. Ustaw panel sterowania/odbiornik w tryb testu czujki (patrz
dokumentacja panelu/odbiornika).
2. Otwórz drzwi/okno chronione przez czujkę. Czujka prześle
sygnał.
3. Posłuchaj, czy sygnalizator wygeneruje dźwięk, aby
ustalić prawidłową reakcję (patrz dokumentacja
panelu/odbiornika).
4. Wyjdź z trybu testowania czujki.
Wymiana baterii
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru, wybuchu lub
nieprawidłowego działania w przypadku wymiany baterii na
baterię niewłaściwego typu. Wrzucenie do ognia, włożenie do
gorącego pieca, pozostawienie w otoczeniu o bardzo wysokiej
temperaturze, poddanie bardzo niskiemu ciśnieniu powietrza,
mechaniczne zgniecenie lub przecięcie baterii może
spowodować wybuch lub wyciek łatwopalnej cieczy lub gazu.
Kiedy system wskazuje niski poziom naładowania baterii
czujki, należy natychmiast ją wymienić. Należy użyć
zalecanych baterii zamiennych (patrz „Dane techniczne”niżej)
lub skontaktować się z działem pomocy technicznej w celu
uzyskania dodatkowych informacji. Zużyte baterie należy
utylizować zgodnie z zaleceniami dyrektywy dotyczącej baterii
i/lub przepisami lokalnymi.
Aby wymienić baterie, wykonaj następujące czynności:
1. Zdejmij pokrywę czujki.
2. Wyjmij baterię i zutylizuj ją zgodnie z przepisami
lokalnymi.
3. Włóż baterię zastępczą, zwracając uwagę na polaryzację.
Wykonaj test czujki, aby ponownie zsynchronizować czujkę
z panelem. Więcej informacji znajduje się w części „Test
czujki”wyżej.
Dane techniczne
Model
TX-1011-03-1, TX-1011-03-3
Częstotliwość
868,0 do 868,6 MHz
Maksymalna moc wyjściowa
14 dBm
Zgodność
Centrale alarmowe Aritech z
odbiornikami 868 MHz GEN2
Typ baterii
Litowa 3,0 V, 1300 mAh
Zalecane baterie
Panasonic CR123A
Typowe natężenie w trybie
oczekiwania
3 µA
Szacowany czas pracy baterii
8 lat w temperaturze +20°C
Przerwa w nadzorze
Poniżej 20 minut
Typowa moc wyjściowa sygnału
radiowego
25 mW
Temperatura pracy
0 do +49°C
Temperatura przechowywania
−34 do +60°C

20 / 28 P/N 466-2110-ML • REV K • ISS 05DEC22
Wilgotność względna
0 do 90%, bez kondensacji
Wymiary (D x S x G)
102 x 32 x 32 mm
Waga
44 g
Informacje prawne
Producent
WPROWADZONE NA RYNEK PRZEZ:
Carrier Fire & Security Americas Corporation Inc.
13995 Pasteur Blvd
Palm Beach Gardens, FL 33418, USA
AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL NA
TERENIE UE:
Carrier Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Holandia
Ostrzeżenia i
zastrzeżenia
dotyczące
produktu
TEN PRODUKT JEST PRZEZNACZONY DO
SPRZEDAŻY I MONTAŻU PRZEZ
WYKWALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW.
CARRIER FIRE & SECURITY NIE UDZIELA
ŻADNEJ GWARANCJI, ŻE JAKAKOLWIEK
OSOBA LUB JAKIKOLWIEK PODMIOT
NABYWAJĄCY JEJ PRODUKTY, W TYM
„AUTORYZOWANI SPRZEDAWCY” ORAZ
„AUTORYZOWANI DEALERZY”, SĄ
PRAWIDŁOWO PRZESZKOLENI LUB
DOŚWIADCZENI TAK, BY MOGLI
PRAWIDŁOWO ZAMONTOWAĆ PRODUKTY
ZABEZPIECZAJĄCE.
Więcej informacji o zastrzeżeniach dotyczących
gwarancji oraz bezpieczeństwa produktów można
przeczytać na stronie
https://firesecurityproducts.com/policy/product-
warning/ lub po zeskanowaniu kodu QR.
Dyrektywy Unii
Europejskiej
Carrier Fire & Security niniejszym deklaruje
zgodność urządzenia ze wszystkimi
wymaganiami wszystkich stosownych dyrektyw,
łącznie z, lecz nie ograniczając się do, Dyrektywą
2014/53/EU. Więcej informacji na stronie
firesecurityproducts.com.
REACH
Produkt może zawierać substancje, które
znajdują się na liście kandydackiej, w stężeniu
powyżej 0,1% wag., zgodnie z ostatnio
opublikowaną listą kandydacką na stronie
internetowej ECHA.
Informacje na temat bezpiecznego użytkowania
można znaleźć na stronie
https://firesecurityproducts.com/en/content/intrusi
on-intro
2012/19/EU (dyrektywa WEEE): Na terenie Unii
Europejskiej produktów oznaczonych tym
znakiem nie wolno wyrzucać wraz z odpadami
miejskimi. W celu zapewnienia prawidłowego
recyklingu produkt należy oddać lokalnemu
sprzedawcy lub przekazać do wyznaczonego
punktu zbiórki. Aby uzyskać więcej informacji,
patrz: recyclethis.info
Ten produkt może zawierać baterie, które w Unii
Europejskiej mogą być usuwane tylko jako
posegregowane odpady komunalne. Dokładne
informacje dotyczące użytych baterii znajdują się
w dokumentacji produktu. Baterie oznaczone tym
symbolem mogą zawierać dodatkowe oznaczenia
literowe wskazujące na zawartość kadmu (Cd),
ołowiu (Pb) lub rtęci (Hg). Dla zapewnienia
właściwej utylizacji, należy zwrócić baterie do
dostawcy albo do wyznaczonego punktu zbiórki.
Więcej informacji można znaleźć na stronie
internetowej recyclethis.info
Informacje kontaktowe
firesecurityproducts.com lub www.aritech.com
PT: Instruções de instalação
Introdução
Estas são as Sensor para portas/janelas SlimLine 868 GEN2
Instruções de instalação para os modelos TX-1011-03-1 e TX-
1011-03-3. Pode instalar o sensor em portas, janelas e muitos
outros objectos de abertura e fecho. O sensor transmite sinais
para o painel de controlo quando um íman montado perto do
sensor se afasta ou aproxima do sensor.
Os sinais cifrados ajudam a proteger a comunicação RF. Para
uma maior segurança, o sensor está equipado com tamper de
parede e de abertura.
Passos de instalação
Utilize os seguintes passos de instalação:
•Monte o sensor na estrutura da porta e um íman na porta.
Se utilizar o sensor em portas duplas, monte-o na porta
menos utilizada e o íman na porta mais utilizada.
•Se possível, coloque os sensores a uma distância de
30 m do painel. Embora um transmissor possa ter um
alcance a céu aberto de 150 m ou mais, o local de
instalação pode ter um impacte significativo na
capacidade de alcance do transmissor. Por vezes, alterar
a localização do sensor ajuda a superar condições sem
fios adversas.
•Certifique-se de que a seta de alinhamento no íman
aponta para a marca de alinhamento no sensor (Figura 4).
•Coloque os sensores a uma distância de pelo menos
12 cm acima do chão para evitar danos.
•Evite montar sensores em locais com humidade ou onde
o intervalo da temperatura de funcionamento do sensor
seja excedido. Ver “Especificações” na página nº 22.
•Se possível, monte-o directamente num perno. Se não
tiver um perno, utilize pivôs de plástico.
•Remova os reed switches internos não utilizados.
Material necessário
São necessárias as seguintes ferramentas e materiais:
•Dois parafusos PPH (Cabeça cilíndrica Phillips)
Ø3,5 x 25 mm cm e dois pivôs de plástico para montar
o sensor (incluídos)
Table of contents
Languages:
Other Aritech Accessories manuals