Arkiplot K Series Product guide

- 1 -
Manual Book K Series
All specifications and information concerning products are subject to change without n o t ic e . V. 7 2019.03 !
3Las especicaciones y la información sobre los productos están sujetas a cambios sin previo
aviso. V.7 2019.03!
Traducción por: R.Montes (Arkiplot)

- 2 -
Content
Foreword............................................................................................................................... - 3 -
Safety Precaution................................................................................................................... - 3 -
I. Open the packing and check .............................................................................................. - 5 -
II Parts Name ........................................................................................................................ - 6 -
III Technical Parameter:....................................................................................................... - 9 -
IV. Function of control part and Operation Panel .................................................................... - 11 -
(I) Interface .................................................................................................................. - 11 -
(II) Menu set-up ....................................................................................................... - 12 -
(III) How to operate K glue binding machine .................................................................. - 18 -
A、Get ready............................................................................................................... - 18 -
B、Start to operate(steps): ....................................................................................... - 19 -
V Binding Skill.................................................................................................................... - 21 -
VI Reminding...................................................................................................................... - 23 -
VII Daily Maintenance ......................................................................................................... - 24 -
VIII Self-checking ............................................................................................................... - 25 -
IX Connector and Wiring Diagram ........................................................................................ - 28 -
INDICE
Prefacio...............................................................................................................................................................................................3
Precauciones de seguridad.......................................................................................................................................................3
I Apertura del embalaje y comprobación de partes.. ...................................................................................................5
II Descripción de las partes .......................................................................................................................................................6
III Parámetros técnicos:...............................................................................................................................................................9
IV. Función de la parte de control y el panel de operación.....................................................................................11
(1) Interfaz..............................................................................................................................................................................11
(II) Conguración del menú...........................................................................................................................................12
(II) Cómo operar fresadoras encoladoras de la serie K. .....................................................................................18
A. Prepárate.................................................................................................................................................................18
B. Empezar a operar (pasos) ................................................................................................................................19
V Encolado ....................................................................................................................................................................................21
VI Recordatorio............................................................................................................................................................................23
VII Mantenimiento Diario........................................................................................................................................................24
VIII Autocomprobación.. .........................................................................................................................................................25
IX Diagrama de cableado y conector................................................................................................................................28

- 3 -
Foreword
Thank you for choosing U series trimmer. Please read this manual carefully which can ensure correct operation.
We rely on powerful technical force and many years of experience to develop U series trimmer. We carry out strict
quality control from designing and developing to purchasing material and producing. It reflects fully the aim of “doing
better and better, customers’ satisfaction” in our company. Our products have its characteristics of beautiful figuration,
high efficiency, easy operation and favorab le price.
Safety Precaution
Your safety, as well as the safety of others, is important. Before yo ur install or use the machine, ready and follow all the
safety notices carefully in this chapter. In this instruction manual, and on the machine, you will find important safety
notice related to the use of the product. Observe all the safety information provided. Read all of the instruction for
further use. Also make sure you have been fully trained before operating.
Location:The machine must be placed on sturdy level floor surface.
Electrical Supply:Connect to the correct electrical supply according to the name card
Grounding:For the safe, make sure that the machine is grounded.
Overload:Do not connect many machines to one plug. Overload could result in fire, personal inquiry or death.
Cleaning:Power off the machine and pull up the plug before cleaning.
Prefacio
Gracias por elegir la fresadora encoladora de la serie U. Lea atentamente este manual para garantizar
un funcionamiento correcto.
Conamos en una poderosa fuerza técnica y muchos años de experiencia para desarrollar la fresadora
encoladora de la serie U. Llevamos a cabo un estricto control de calidad desde el diseño y el desarrollo
hasta la compra de material y la producción. Reeja plenamente el objetivo de“hacer cada vez mejor,
la satisfacción de los clientes”en nuestra empresa. Nuestros productos tienen sus características de
hermosa guración, alta eciencia, fácil operación y precio favorable.
Precauciones de seguridad
Su seguridad, así como la seguridad de los demás, es importante. Antes de instalar o utilizar la máqui-
na, prepare y siga cuidadosamente todos los avisos de seguridad de este capítulo. En este manual de
instrucciones, y en la máquina, encontrará importantes avisos de seguridad relacionados con el uso
del producto. Observe toda la información de seguridad proporcionada. Lea todas las instrucciones
para uso posterior. También asegúrese de haber recibido una formación completa antes de operar.
Ubicación: La máquina debe colocarse sobre una supercie sólida y nivelada.
Suministro eléctrico: Conéctese al suministro eléctrico correcto de acuerdo con la tarjeta de identi-
cación
Conexión a tierra: Para mayor seguridad, asegúrese de que la máquina esté conectada a tierra.
Sobrecarga: No conecte muchas máquinas a un solo enchufe. La sobrecarga podría provocar un
incendio, una investigación personal o la muerte.
Limpieza: Apague la máquina y levante el phig antes de limpiar.

- 4 -
You will find below Alarm stickers on the machine (See below Pics)
R
R
e
e
m
m
i
i
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
!
!
After warm up, operate as screen tip, press START, then CLAMP to initialize the thickness of book.
Regularly clean the dust bag to avoid the bag jam.
Acontinuación encontrará etiquetas de aviso en la máquina (ver imágenes)
peligro de atrapamiento de dedos
Recordando!
Después del calentamiento, opere como se muestra en la pantalla, presione START, luego CLAMP para
ajustar el grosor del libro. Limpie regularmente la bolsa para el polvo para evitar que se atasque.

- 5 -
I. Open the packing and check
Please contact the agent, distributor or head office if find any missing or damage to the below machine or accessories.
1、Machine…………………1
2、Notching knife ………1
3、Tools bag……..…………1
4、User Manual……On-screen
5、E VA glue ….……0.5Kg
6、Warranty card ..…………1
7、Brush…………………1
1a)
K8-K10 series machine(Black)
1b)
K3-K7 series machine
Remind ing·Please read this manual carefully before operation, which will help you improve the skill and binding.
·Please keep the packing case for transportation next time.
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
I. Apertura del embalaje y comprobación de partes.
Abra el embalaje y compruebe
Comuníquese con el agente, el distribuidor o la ocina central si encuentra alguna pérdida o daño en la máquina o los
accesorios a continuación.
1. Máquina 1 4. Manual del usuario En pantalla
2. Fresa 1 5. Pegamento EVA 0,5KG
3. Bolsa herramientas. 1 6. Tarjeta de garantía 1 7. Cepillo 1
1a máquina de
la serie K8-K10
(negra)
Máquina
de la serie
K3-K7
Recordatorio: Lea atentamente este manual antes de la operación, lo que le ayudará a mejorar la habilidad y la en-
cuadernación. Guarde la caja de embalaje para el transporte la próxima vez.

- 6 -
II Parts Name
Before install and operate, please to get familiar with the machine its parts according to the fo llowing pictures.
Explanation of
Data connector
(on-line sensor)
C
over clamp table
A
djusting wheel
F
ront tray
A
djusting knob
B
ack tray
G
lue tank
Milling
carriage
B
lock po sitione r
C
lamp button
start
Pre
-open guide wheel (onlyK9)
Pre-open guide (onlyK9)
7
”Touch screen
Emergency stop
Extractor
(onlyK9K10)
Fuse of milling motor
Input power
A
ir breaker
Grounding
Work table
Jogger
II Descripción de las partes
Antes de instalar y operar, familiarícese con la máquina y sus partes de acuerdo con las siguientes imágenes.
Depósito de cola
Carro
Fresado
Bloqueo mordaza
Mesa de trabajo
Interruptor
Potencia de entrada
Fusible dle motor de fresado
Extractor
Botón de emergencia
Pantalla táctil
Tornillo guía preapetura (solo K9)
Guía preabierta
Tornillo de ajuste
Bandeja portadas
Bandeja portadas
Mando de ajuste
Botón de mordaza
Toma de tierra

- 7 -
K8~10 Glue tank and milling
K
nob of spread roller
Assistant
roller
P
rimary roller
S
pread roller
S
crap plate
B
ack scrap plate
Pre
-melt tank
Gluing control (Only K9)
Side
gluing
Guide pre-open device (Only K9)
Milling cover
G
uide pre-open wheel (Only K9)
Swing arm of tank
(Only K10)
P
ile ro ller
Depósito de cola y fresado K8 a K10
fresado de cubiertas
Dispositivo preapertura guía (Solo K9)
encolado lateral
rodillo encolado encolador
Ajuste del rodillo esparcidor
Rodillo esparcidor
limpiador
Rueda guía preapertura (Solo K9)
control de pegado (Solo K9)
brazo basculante del tanque (solo K10)
Tanque
de cola
pletina de residuos
pletina de residuos

- 9 -
III Technical Parameter:
Model
K
K
3
3
K
K
5
5
K
K
6
6
K
K
7
7
K
K
8
8
K
K
9
9
K
K
1
1
0
0
Displayer
7”touch screen
7”touch screen
7”touch screen
7”
touch screen
7”touch screen
7”touch screen
7”touch screen
Bind length
3
3
3
3
0
0
3
3
3
3
0
0
3
3
1
1
0
0
m
m
m
m
4
4
4
4
0
0
m
m
m
m
4
4
4
4
0
0
m
m
m
m
4
4
6
6
0
0
m
m
m
m
4
4
6
6
0
0
m
m
m
m
Bind thickness
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
6
6
0
0
m
m
m
m
Speed(
pcs/hour
)
2
2
0
0
0
0
-
-
3
3
5
5
0
0
2
2
0
0
0
0
-
-
3
3
5
5
0
0
3
3
0
0
0
0
-
-
4
4
5
5
0
0
2
2
0
0
0
0
-
-
3
3
5
5
0
0
3
3
0
0
0
0
-
-
4
4
5
5
0
0
3
3
0
0
0
0
-
-
4
4
5
5
0
0
3
3
0
0
0
0
-
-
4
4
5
5
0
0
Melt time
About 35M in
About 35M in
About 35M in
About 35Min
About 35M in
About 35M in
About 35M in
Mill(NEW)
Milling K1-2:2
teech;
;
K3:9teech
Milling(9teech)
Milling(9teech)
Milling(9teech)
Milling(9teech)
Milling(18teech)
Milling(18teech)
blockclamp(NEW)
Medi um s pe e d -auto
Medi um s pe e d -auto
Hi g h speed-auto
Medi um s pe e d -auto
Hi g h speed-auto
Hi g h speed-auto
High speed-auto
coverclamp(NEW)
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Auto , Auti-curl
Dual model (NEW)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
√
√
Gluing(NEW)
EVA 1 rolle rs
EVA 2 rolle rs
EVA 2 rolle rs
EVA 2 rolle rs
EVA 3 r olle rs
EVA 3 ro lle rs
EVA 3 ro lle rs
Side gluing
×
×
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Pre-open (NEW)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
√
√
×
×
Pre-melt(NEW)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Gluecontrol (NEW)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
√
√
×
×
Temp. control
×
×
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√

- 10 -
Adjusting
×
×
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Dust collectro(NEW)
1 pcs
1 pcs
1 pcs
1 pcs
1 pcs
2 pcs
2 pcs
Mill fold paper
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Clampself-adaption
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Cover table adjust
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
O pe n fl at
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Work table
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Jogger (NEW)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Tidy device
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
√
√
√
√
Extractor (NEW)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Block thick read
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
√
√
√
√
Machine bottom
cabinet
K
K
1
1
:
:
n
n
o
o
K
K
2
2
:
:
s
s
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
K
K
3
3
:
:
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
v
v
e
e
Power
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
8
8
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
A
A
C
C
2
2
2
2
0
0
V
V
(
(
1
1
1
1
0
0
)
)
±
±
1
1
0
0
%
%
5500HHzz((6600HHzz))
Total power
2
2
2
2
0
0
0
0
W
W
2
2
6
6
0
0
0
0
W
W
2
2
6
6
0
0
0
0
W
W
2
2
6
6
0
0
0
0
W
W
3
3
2
2
0
0
0
0
W
W
3
3
4
4
0
0
0
0
W
W
3
3
4
4
0
0
0
0
W
W
Work power
1
1
5
5
0
0
0
0
W
W
1
1
6
6
0
0
0
0
W
W
1
1
6
6
0
0
0
0
W
W
1
1
6
6
0
0
0
0
W
W
1
1
8
8
0
0
0
0
W
W
1
1
8
8
0
0
0
0
W
W
1
1
8
8
0
0
0
0
W
W
Machine size
1
1
3
3
0
0
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
3
3
6
6
0
0
)
)
×
×
6
6
7
7
0
0
×
×
1
1
0
0
8
8
0
0
1
1
3
3
0
0
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
3
3
6
6
0
0
)
)
×
×
6
6
7
7
0
0
×
×
1
1
0
0
8
8
0
0
1
1
3
3
0
0
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
3
3
6
6
0
0
)
)
×
×
6
6
7
7
0
0
×
×
1
1
0
0
8
8
0
0
1
1
4
4
6
6
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
6
6
4
4
0
0
)
)
×
×
6
6
7
7
0
0
×
×
1
1
0
0
8
8
0
0
1
1
6
6
8
8
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
8
8
4
4
5
5
)
)
×
×
7
7
5
5
0
0
×
×
1
1
1
1
4
4
0
0
1
1
6
6
8
8
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
8
8
4
4
5
5
)
)
×
×
7
7
5
5
0
0
×
×
1
1
1
1
4
4
0
0
1
1
6
6
8
8
0
0
(
(
w
w
o
o
r
r
k
k
1
1
8
8
4
4
5
5
)
)
×
×
7
7
5
5
0
0
×
×
1
1
1
1
4
4
0
0
N
N
W
W
2
2
2
2
0
0
K
K
g
g
2
2
3
3
0
0
K
K
g
g
2
2
4
4
0
0
K
K
g
g
2
2
7
7
0
0
K
K
g
g
3
3
0
0
0
0
K
K
g
g
3
3
2
2
0
0
K
K
g
g
3
3
2
2
0
0
K
K
g
g
Remind ing:Without future advice, the technical parameter is subject to real machine.

- 11 -
IV. Function of control part and Operation Panel
Air breaker
S
witch ON power on,
switch OFF power off
Emergency Stop
Turn EMERYGENCY
antic lockwise, power on. Press
EMERGENCY, power off. Note: use only emergency
situation, not power switch.
(I) Interface
Work Interface
N
N
o
o
t
t
e
e
:
:
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
e
e
e
e
x
x
c
c
e
e
p
p
t
t
“
“
h
h
e
e
l
l
p
p
”
”
a
a
n
n
d
d
“
“
s
s
e
e
t
t
t
t
i
i
n
n
g
g
s
s
”
”
U
U
I
I
.
.
Touch & hold 3s, zero clearing
Count+
Count-
Work mode
No.1 NO.2 No.3
NO.1
:Press START, carriage goes, press again, carriage back.
NO.2
:
Press START only for first bind. From Second bind, carriage auto run.
No.3
:One base of No.2,carriage back when cover clamp finishs.
0001
Account
Help Set-up Glue tank cover clamp Block Mill Work Mode
IV. Función de la parte de control y el panel de operación
Parada de emergencia
Gire el botón EMERYGENCY en sentido contrario a las agujas del
reloj para encender. Presione EMERGENCY para apagar. Nota: use
solo para emergencia, no como interruptor de encendido.
Interruptor diferencial - encen-
dido en posición ON y apagar
en posición OFF
Contador
Contador + y -
Pulse y mantenga pulsado 3segundos para
reinicializar el conteo a 0.
Modo de trabajo
Modo de trabajo
3Nº1. Manual. Presiona START. en cada ciclo. El carro avanza, presione de nuevo, el carro retrocede.
3Nº2. Automático. Una vez que colocamos portada e interiores y pasado el tiempo (BOOK BLOCK) la maquina inicia ciclo
automáticamente. Nota: El primer ciclo se debe pulsar botón START, a partir del segundo es automático. (MODO RECOMENDADO)
3Nº3. Alta velocidad. Más producción. El libro queda sujetado en la mesa de cierre mientras el carro vuelve a posición de inicio
para ganar tiempo.
(I)Interfáz

- 12 -
(II) Menu set-up
Press Help enter help interface, choose
and view menu on screen: Help, Contact
Us, About, Total count, Maintenance
and Spare part, press these keys to view
parameter, press any key at bottom to
esc.(see right Pic.)
Press Set-up enter Set-up interface,
choose and view on screen: Language,
Self-checking, Parameter, & Lightness.
Press these keys to view parameter, press
any key at bottom to esc.(see right Pic.)
Set-up
Help
(II) Menú Conguración
Press Help enter help interface, choose
and view menu on screen: Help, Contact
Us, About, Total count, Maintenance
and Spare part, press these keys to view
parameter, press any key at bottom to ese.
(see right Pic.)
Presione Help para ingresar a la interfaz de ayuda,
elija y vea el menú en pantalla: Ayuda, Contáctenos,
Acerca de, Conteo total, Mantenimiento y Repuesto,
presione estas teclas para ver el parámetro, presione
cualquier tecla en la parte inferior para verlo (vea la
imagen de la derecha).
Press Set-up enter Set-up interface,
choose and view on screen: Language,
Self-checking. Parameter, & Lightness.
Press these keys to view parameter, press
any key at bottom to esc.(see right Pic.).
Pulse Set-up para acceder a la interfaz de congu-
ración, seleccione y visualice en pantalla: Idioma,
Autocomprobación. Parámetro y Ligereza. Presione
estas teclas para ver el parámetro, presione cualquier
tecla en la parte inferior para salir (vea la imagen de
la derecha).

- 13 -
carriage
close
carriage
open
cover
clamp
up
cover
clamp
down
Carriage
left
Carriage
right
Press Self check enter secondary menu,
choose test the function or sensor. On
screen: carriage close, carriage open,
cover clamp up, cover clamp down,
Carriage right, carriage left, milling
on/off, jogger on/off. Click the key and
test if the part works normally. Press
return to previous menu. (See right Pic)
Press Parameter to secondary menu,
choose which one to change. On screen:
left limit compensation, right limit Glue
motor rotate, hold the key until it turns
green, press up down arrow to change
the parameter value. Press return to
previous menu.(PS: “Milling mode”only
for K10,”Single milling”is Nomal mode; ”Double milling”is Round-Trip mode.)
Self-che ck
Parameter
Left limit comp 25
R.Limit comp. 30
Glue motor ON
Inner Book Sensor 0
Cover Sensor 0
Milling mo de 1
Press Self check enter secondary menu,
choose test the function or sensor. On
screen: carriage close, carriage open, cover
clamp up, cover clamp down, Carriage
right, carriage left, milling on/o, jogger
on/o. Click the key and test if the part
works normally. Press Oreturn to previous
menu. (See right Pic).
Presione Self check para ir al menú secundario,
elija probar la función o el sensor. En pantalla: carro
cerrado, carro abierto, mordaza de cubierta arriba
y abajo, carro a la derecha y a izquierda, encendi-
do/apagado de fresado, encendido/apagado del
emparejador. Haga clic en la tecla y pruebe si la
pieza funciona normalmente. Pulse Opara volver
al menú anterior. (Ver foto derecha).
Press Parameter to secondary menu,
choose which one to change. On screen:
left limit compensation, right limit Glue
motor rotate, hold the key until it turns
green, press up down arrow to change
the parameter value. Press Oreturn to
previous menu (PS:“Milling mode”only
for K10,”Single milling”is Nomal mode;
“double milling”is round-trip mode.).
Presione Parameter del menú secundario, elija
cuál cambiar. En pantalla: compensación del límite
izquierdo, rotación del motor de pegamento del
límite derecho, mantenga presionada la tecla hasta
que se vuelva verde, presione la echa hacia arriba
y hacia abajo para cambiar el valor del parámetro.
Presione Opara volver ar al menú anterior (PS:
“Modo de fresado” solo para K10, “Fresado simple”
es el modo Normal;“doble fresado”es el modo de
ida y vuelta)

- 14 -
Press Glue tank to set up temperature
Temperature range:0-180℃
Default value:150℃
1. Different temperature for different type glue.
2.If setup lower than default value, the glue will
not melt well, and may cause jam.
Press Cover clamp enter this menu to set
up cover pressure keep ing time, pressure
level ,carriage run after cover placed.
Click the number ,
then press up/down arrow to set up time
Click the number ,
Then press up/down arrow to set up time.
胶
胶
盒
盒
Cove r clamp
claclamp
ccllaammpp
Temp.control
:click to switch to warm keeping
115555
S
et up here
Spread roller temp.
click to switch to warm keeping
33ss
33ss
Glue Ta nk
Presione Glue Tank (tanque de pegamento) para
congurar la temperatura
- Rango de temperatura: De 0-180°C
- Valor por defecto: 150°C
1. Temperatura diferente para diferentes
tipos de pegamento.
2. Si la conguración es inferior al valor
predeterminado, el pegamento no se derretirá
bien y puede causar atascos.
Temp.control: haga clic para cambiar a
mantener caliente
Spread roller temp. haga clic para cambiar a
mantenimiento en caliente.
Presione Cover Clamp para entrar en el menú de
ajuste de la estación de cubiertas para congu-
rar el tiempo de prensado, presión y tiempo de
ciclo despues de colocar la cubierta.
Haga clic en el número
luego presione r/spara
congurar el tiempo de prensado
Haga clic en el número
Luego presione r/spara
congurar el tiempo de ciclo.

- 15 -
Press Book bloc k enter the menu to set up: block jogging time, carriage c lose time, and carriage
open width(see below pic)
Click the number press up/down arrow to set up block jogging time.
Click the number press up/down to set up carriage close time after block placed.
Click the number press up/down arrow to set up carriage opening width.
Book block
Set up block
thic kness:c lick this key,
choose Auto or Manual
mode,only for K1-5,K7
22ss
22ss
6600
10
20
30
40
60
50
Select block
thickness
Click to switch on/off
(only for K9 , K10)
Carriage close time
Presione Book block (bloquear libro) para ir menú de conguración de parámetros de la mordaza: podrá con-
gurar tiempo de desplazamiento, de cierre de la mordaza y ancho de apertura (vea la imagen a continuación).
Haga clic para encender/
apagar (solo para K9, K10)
Tiempo de cierre de la mordaza
Congure el grosor del
bloque de hojas, pulse
esta tecla, elija el modo
automático o manual
solo para K1-5, K7
Seleccionar espesor
presione la echa r/spara congurar el tiempo de avance del bloque.
Pulsa el número
presione r/spara congurar el tiempo de cierre de la mordaza despues
de colocado el bloque.
Pulsa el número
presione r/spara congurar el ancho de apertura de la mordaza.
Pulsa el número
- Dar más medida para permitir la correcta colocación de las hojas.
- Accionamiento manual con botones open y close.

- 16 -
Press Milling enter the menu to set up the
milling system work mode.(see right pic.)
Click OFF, Blue milling means off;
Click ON,blue means milling ready to work;
Click AUTO, blue means at automatic state.
Press Wo r k mode enter the menu to set up
work mode (See rig ht Pic.)
Mode 1:
:
Semi-automatic;
;
Mode 2:
:
Automatic;
;
Mode 3:
:
High speed & Auto;
;
Millingg
W
W
o
o
r
r
k
k
M
M
o
o
d
d
e
e
99999999
FRESADO
Pulse Milling (Fresado) para acceder al menú para con-
gurar el modo de trabajo del sistema de fresado. (ver foto
de la derecha).
Haga clic en OFF, para desactivar el fresado.
Haga clic en ON, fresado listo para trabajar:
Haga clic en AUTO, en automático. (modo recomendado)
MODOS DE TRABAJO
Pulse el icono Work Mode para ir al menú modos de
trabajo
Podemos congurar: (vea la imagen de la derecha).
Modo 1: Manual (obliga a pulsar start en cada paso).
Modo 2: Automático.
Modo 3: Automático y alta velocidad.

- 17 -
Mode1(Semi-auto)
:
:
Place book block close the carriage, place the cover, press START, on screen
displays ON WORKING, the carriage run from left to right end cover→clamping
plate goes up →clamper close and hold for set-up time, binding finished →bond book
drops, remove book from block sensor working area, press START again the carriage
return to origin position for next cycle.
Model 2(
(
Auto)
)
:
:
Place book block close the carriage, place the cover, press START, on screen
displays ON WORKING, the carriage run from left to right end cover→clamping plate
goes up →clamper close and hold for set-up time, binding finished →bond book drops,
remove book from block sensor working area, press START again the carriage return to
origin position for next cycle.。Only first cycle, need to press CLOSE & START, from
second cycle, the carriage auto closes, opens and runs. If need stop work, just to press
START.
Mode3:
:
High speed & auto, based on Mode 2, the carriage will return during cover clamping
to save time.
Note:
:
Mode 3 quicker mode 2 by 20%. Only skilled operator permitted to choose mode 3.
Model 1 (Semi-auto): Place book block close the carriage, place the cover, press START, on screen displays ON WOR-
KING, the carriage run from left to right end cover clamping plate goes up clamper close and hold for set-up time,
binding nished bond book drops, remove book from block sensor working area, press START again the carriage
return to origin position for next cycle.
Model 2 (Auto): Place book block close the carriage, place the cover, press START, on screen displays ON WORKING,
the carriage run from left to right end cover clamping plate goes up clamper close and hold for set-up time, binding
nished bond book drops, remove book from block sensor working area, press START again the carriage return to ori-
gin position for next cycle.. Only rst cycle, need to press CLOSE & START, from second cycle, the carriage auto closes,
opens and runs. If need stop work, just to press START.
Mode3: High speed & auto, based on Mode 2, the carriage will return during cover clamping to save time.
Note: Mode 3 quicker mode 2 by 20%. Only skilled operator permitted to choose mode 3.
Modo 1 (manual): coloque el bloque del libro, cierre la mordaza, coloque la cubierta, presione START, en la pantalla se muestra ON
WORKING (en funcionamiento) , el carro avanza de izquierda a derecha, la placa de sujeción de la cubierta sube y se mantiene pre-
sionada durante el tiempo de conguración. Una vez termiinada la encuadernación del libro, retirelo del área de trabajo del sensor
de bloques, presione START nuevamente para que el carro regrese a la posición de origen para el próximo ciclo.
Modo 2 (Automático): coloque el bloque del libro, cierre el carro, coloque la cubierta, presione START, en la pantalla se muestra ON
WORKING (en funcionamiento) , el carro se desplaza de izquierda a derecha. el libro terminado cae, retire el libro del área de traba-
jo del sensor de bloque, presione START nuevamente, el carro regresa a la posición de origen para el próximo ciclo. Solo el primer
ciclo, necesita presionar CLOSE & START, a partir del segundo ciclo, el carro se cierra automáticamente, se abre y funciona.
Si necesita dejar de trabajar, solo presione START.
Modo 3 Alta velocidad y automático, basado en el Modo 2, el carro regresará durante la sujeción de la cubierta
para ahorrar tiempo.
Nota: Modo 3 más rápido que modo 2 en un 20 %. Solo el operador cualicado puede elegir el modo 3.

- 18 -
(III) How to operate K glue binding machine
A、
、
Get ready
1) Make sure that the transportation fixing plate removed.
2) Clean antirust agent one cover clamping table and so on (where the paper may touch).
3) Plug in, turn on power and emergency stop. On screen display WARMING UP, machine works normal
4) Make sure set up correct temperature, mode and so on. Note: different temperature for different type of glue.
5) The glue get melt within about 35 min.
6) When reach set up temperature, the buzzer sounds “di,di”, on the screen also display reminding
words
7) The glue must completely melt. If bubble appears, increase temperature or add more glue.
8) According to your own skill to choose Mode 1, 2, or 3.
Reminding
The glue won’t rotate until the temperature reach set up value.
The machine is on, and don’t use is for long time (for example 1hour or longer), please switch to
warm keeping mode or turn off machine to avoid glue aging.
(III) How to operate K glue binding machine
A. Get ready
1) Make sure that the transportation xing plate removed.
2) Clean antirust agent one cover clamping table and so on (where the paper may touch).
3) Plug in, turn on power and emergency stop. On screen display WARMING UP, machine works normal
4) Make sure set up correct temperature, mode and so on. Note: dierent temperature for dierent type of glue.
5) The glue get melt within about 35 min.
6) When set up temperature, the buzzer sounds“di,di”, on the screen also display reminding words
7) The glue must completely melt. If bubble appears, increase temperature or add more glue.
8) According to your own skill to choose Mode 1, 2, or 3.
Reminding: The glue won’t rotate until the temperature reach set up value. The machine is on, and don’t use is for long
time (for example 1hour or longer), please switch to warm keeping mode or turn o machine to avoid glue aging.
(III) Cómo operar las fresadoras encoladoras de la serie K
A. Prepárate
1) Asegúrese de quitar la placa de jación de transporte.
2) Limpie la mesa de sujeción de una cubierta con agente antioxidante y así sucesivamente (donde el papel pueda tocar).
3) Enchufe, encienda y pare de emergencia. Visualización en pantalla WARMING UP (CALENTANDO), la máquina funciona normalmente
4) Asegúrese de congurar la temperatura, el modo, etc. correctos. Nota: diferente temperatura para diferentes tipos de pegamento.
5) El pegamento se derrite en aproximadamente 35 min.
6) Cuando se congura la temperatura, el zumbador suena “di, di”, en la pantalla también se muestran palabras recordatorias
Recordando: El pegamento no girará hasta que la temperatura alcance el valor establecido.
Si la máquina está encendida y no debe usarse durante mucho tiempo (por ejemplo, 1 hora o más), cambie al modo de mantenimiento en caliente o
apague la máquina para evitar el envejecimiento del pegamento.

- 19 -
B、
、
Start to operate(
(
steps)
)
:
:
Pic 4-1
Head gluing
Indicator
Left adjust
knob
Block limit
limilimitlili
mit
Emerge nc y
start
Left side guage
Adjust
knob
End
gluing
Indicator
Right adjust knob
Pic 4
-2
Pic 4
-3
Pic 4-4
Left limit
adjus
Pre-open guide wheel(K9)
Left side guage
B Comenzar a operar (pasos):
Ajuste límite
bloqueo del límite
Botón Emergencia
Inicio Ajuste izquierdo
Ajuste derecho
Tornillo guía preapertura (solo K9)
Indicadores
lado izquierdo
Ajuste
pegado de lomo

- 20 -
Operation steps:
:
1. Firstly make sure that the glue completely melt. When the temperature reach set-up value, the buzzer sounds, on
screen appears reminding sentence, press START, then CLAMP BUTTON on carriage to initialize block
thickness measure sensor. Now the glue is completely melt and the glue rollers rotate (After temperate reach,
but no work for a while, the machine sleep for energy saving. The rollers rotate 2-3 cycles per 2min.)
2. Accord to block’s thickness, click block thickness set-up key to set up block thickness.
3. Tiny and place inner sheets in carriage, align left (Adjust the left block positioner plate to make sure the block
and cover align perfectly.) Press CLAMP BUTTON to clamp the block
4. According to length of block, align Head gluing indicator & End gluing indicator to head & end of block(see
pic 4-3), then place cover at correct position.
Note: For thicker book, the distance between two indicators better smaller than block’s length.
5. Press START, the carriage runs from left to right, the block goes through milling, gluing and stops at right end,
the cover clamping table goes up, clampers close and hold for set-up pressure keeping time, clampers open
and cover clamping table goes down to down limit.
6. Take out bond book or remove from block senor work area, press START, the carriage return to left end for next
cycle.
7. If no need cover, please close cover binding mode or use wax paper.
Mode1:Suitable for green hands, Every time, the carriage runs to left or right by START button.
Mode2:
:
Except the first binding by “start” key, for other binding, we just put the pages and cover in position, the
machine will auto clamp, open and running. If want to stop the work, press START.
Mode3:
:
Difference with Mode 2, when clamped the cover and block, the carriage will auto. open , move to left side
and ready for next binding , more high effic ienc y
Tips
After taking the book out of the carriage, don’t open the book until the glue cools down.
During automatic bind ing, do not change work mode. The binding quality is related to your operation, so do
more practice!
Pasos de la operación:
1. En primer lugar, asegúrese de que el pegamento se derrita por completo. Cuando la temperatura alcanza el valor establecido, sue-
na el zumbador, en la pantalla aparece una frase recordatoria, presione START, luego el botón CLAMP BUTTOM (mordaza) en el carro
para inicializar el sensor de medición del espesor del bloque. Ahora el pegamento está completamente derretido y los rodillos de pegamento
giran (después de alcanzar la temperatura templada, si la máquina no funciona por un tiempo, se apagará para ahorrar energía. Los rodillos
giran 2-3 ciclos cada 2 minutos).
2. De acuerdo con el grosor del bloque de hojas, haga clic en la tecla de conguración del grosor del bloque para congurar el grosor del blo-
que block thickness .
3. Coloque el bloque de hojas en el carro, alinee a la izquierda (Ajuste la placa posicionadora del bloque izquierdo para asegurarse de que el
bloque y la cubierta se alineen perfectamente). Presione CLAMP BUTTOM para sujetar el bloque.
4. De acuerdo con la longitud del bloque, alinee el indicador de pegado del cabezal y el indicador de pegado del extremo con el cabezal y el
extremo del bloque (vea la imagen 4-3), luego coloque la cubierta en la posición correcta.
Nota: Para libros más gruesos, es mejor que la distancia entre dos indicadores sea más pequeña que la longitud del bloque.
5. Presione START, el carro corre de izquierda a derecha, el bloque pasa por fresado, pegado y se detiene en el extremo derecho,
la mesa de sujeción de la cubierta sube, las abrazaderas se cierran y se mantienen durante el tiempo de mantenimiento de la
presión establecida, las abrazaderas se abren y la cubierta se sujeta la tabla desciende hasta el límite inferior.
6. Retire el libro del área de trabajo del sensor de bloque, presione START, el carro regresa al extremo izquierdo para
el siguiente ciclo.
7. Si no necesita cubierta, cierre el modo de encuadernación de cubierta o use papel encerado.
Modo 1: para usuarios noveles. Cada vez. el carro corre hacia la izquierda o hacia la derecha con el botón START.
Modo 2: Excepto la primera encuadernación con la tecla “START”, para otras encuadernaciones, simplemente colocamos las
páginas y la cubierta en posición, la máquina se sujetará automáticamente, se abrirá y funcionará. Si desea detener el trabajo,
presione START.
Modo 3: A diferencia del Modo 2, cuando se sujeta la cubierta y el bloque, el carro se, abre y se desplaza automáticamente hacia el lado izquier-
do y está listo para la siguiente encuadernación, mayor eciencia
Consejos Después de sacar el libro del carro, no abra el libro hasta que el pegamento se enfríe. Durante la vinculación automática, no cambie el modo
de trabajo. La calidad de la unión está relacionada con su operación, ¡así que practique más!

- 21 -
V Binding Skill
Pic 5-1 Keep eyes on glue quantity during work. Pic.5-2
When bind thicker book, it may pre-open (smaller than block’s
thickness) guide wheel (only K9), to decrease impact force,
lengthen machine’s life.(this function also auto measure block
thickness and guide wheel opening width)
If you don’t know book binding well, you will face many probl em, such as spine wrinkle, less glue etc. please more
communicate to i mprove your bi ndi ng skill and quality.
1、After binding, if pages are easy to apart, not glued or evenly of glue etc.
Solution:
A. Whether the glue is suitable for pages(common pages for high speed glue, copper paper for more stronger adhesive EAV)
B. Whether the milling cutter is broken
C. If ”Clamp cover plate” position is too high, it will overflow more spine glue , and not enough adhesive fastness.
D. The temperature setting should confirm to the glue melt point
Hand wheel of
Pre
-open guide
V Encolado
Rueda guía
pre-apertura
Cuando se encuaderna un libro
más grueso, puede preabrir el
tornillo guía (más pequeña que el
grosor del bloque) (solo K9), para
disminuir la fuerza de impacto y
alargar la vida útil de la máquina
(esta función también mide
automáticamente el grosor del
bloque y el ancho de apertura de
la rueda guía).
Imagen 5-1 Vigile la cantidad de cola durante el trabajo.
Inmediato ! (Tomar como estándar)
> Esta es la posición más baja cuando la capacidad de la
cola alcanza la 1/2 posición del rodillo.
> ¡Esta es la posición más alta cuando la capacidad de la
cola alcanza los 3/5 de la posición del rodillo!
> De las diferentes colas, por favor utilice como estan-
dard la cola que no genere burbujas.
> Utilice los pegamentos de alta velocidad adecuados
para la máquina.
Si no conoce bien la encuadernación de libros, se enfrentará a
muchos problemas, como arrugas en el lomo, menos pegamen-
to, etc. Comuníquese más para mejorar su habilidad y calidad de
encuadernación.
1. Después de encuadernar, si las páginas son fáciles de separar,
no están pegadas o uniformemente sin pegamento, etc.
Solución:
A. Si el pegamento es adecuado para páginas (páginas comunes
para pegamento de alta velocidad, papel de cobre para un
adhesivo EVA más fuerte).
B. Si la fresa está rota.
C. Si la posición de la“placa de la cubierta de la abrazadera”es demasiado alta, se
desbordará más pegamento del lomo y no habrá suciente solidez del adhesivo.
D. El ajuste de temperatura debe conrmar el punto de fusión del pegamento.
Nivel de cola según indicador amarillo,
entre H y L.
GLUE TANK:
Temperaturas del tanque de cola.
3Tanque de cola del lomo: 150 grados
3Tanque de cola de cortesía: 135 grados
Ruleta negra para ajustar la cantidad de cola
aplicada en el lomo.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Arkiplot Paper Cutter manuals