Armstrong TVS-5000 Series User manual

Series TVS-5000
Trap Valve Station
Multifunktionseinheit
Station de Purge
Estación de purga
Trap Valve Station
Stazione di drenaggio
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist von Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG -
DESCRIPTION DU PRODUIT - DESCRIPCION DEL PRODUCTO -
PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: TVS-5211 - Die Abbildung zeigt das Modell TVS-5211 - Photo: modèle TVS-5211 -
Modelo de la foto: TVS-5211 - Model op foto: TVS-5211 - Modello in figura: TVS-5211
Detailed version of this IOM is not available on our website at armstronginternational.com.
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or
consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter
oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos
Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la
documentazione appropriata o contattare il Distributore locale.
Armstrong Stainless Steel Trap Valve Station.
Universal 360° Connector
Gruppo di Drenaggio Compatto «Scaricatore e Valvole
Integrate»
Con Connettore Universale a 360° e Filtro Incorporato
Armstrong Multifunktionseinheit aus Edelstahl
Universal - Anschlußstück 360°
Armstrong RVS Trap Valve Station
Universele 360° Connector
Station de Purge Armstrong en Acier Inoxydable
Connecteur Universel 360°
Estación de Válvulas con Purgador Armstrong de Acero
Inoxidable
Conector Universal 360º

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the picture: TVS-5211 - Die Zeichnung zeigt das Modell TVS-5211
Schéma: modèle TVS-5211 - Modelo mostrado en el dibujo: TVS-5211
Model op tekening: TVS-5211 - Modello in figura: TVS-5211
Possible connections: screwed, socketweld or flanged - Mögliche Anschlußarten: Muffengewinde, Schweißenden,
Flansche - Raccordements possibles: taraudé, à souder ou à brides - Conexiones posibles: roscada, SW o bridada
Mogelijke aansluiting: draad, las of flens - Connessioni disponibili: filettate, tasca a saldare o flangiate
START-UP PROCEDURE - INBETRIEBNAHME - PROCEDURE DE
DEMARRAGE - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA -
OPSTARTPROCEDURE - PROCEDURA D’AVVIAMENTO
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your
local Representative.
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong
Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d’arrêt, ainsi que pour l’installation, veuillez vous
référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para informarse sobre conexiones detalladas y procedimientos adaptados de puesta en marcha y parada, consulte
los catálogos Armstrong o diríjase a su Representante local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d’avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o
consultare il Distributore locale.
SHUT-DOWN PROCEDURE - AUSSERBETRIEBNAHME -
PROCEDURE D’ARRET - PROCEDIMIENTO DE PARADA -
UIT BEDRIJFNAME - PROCEDURA DI FERMATA
Not included
nicht enthalten
Non compris
No includo
Niet meegeleverd
Non inclusi
Connection
Verbindung
Connexion
Conexion
Aansluiting
Connessioni

MAINTENANCE - WARTUNG - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong
literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie
Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d’entretien et la liste détaillée des pièces de rechange,
veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos,
ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de
Armstrong documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della
lista ricambi, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C - Make sure trap is cold before
handling!
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 100°C - Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und
drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird!
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 100°C - Laisser le purgeur refroidir
avant toute manipulation!
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 100°C ¡ - Asegúrese de que el purgador esté frío
antes de manipularlo!
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 100°C - Condenspot moet afgekoeld zijn alvorens eraan te
werken!
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C - Assicurarsi che lo scaricatore sia
freddo prima d’intervenire!
Model shown on the drawing: TVS-5211
Die Zeichnung zeigt das Modell TVS-5211
Schéma: modèle TVS-5211
Modelo mostrado en el dibujo: TVS-5211
Model op tekening: TVS-5211
Modello in figura: TVS-5211

I. Manutenzione delle valvole:
- Interrompere il flusso vapore ed isolare il gruppo TVS;
- Aprire completamente le 2 valvole, agendo sui volantini (11);
- Aprire lentamente la valvola di depressurizzazione (9) per
depressurizzare lo scaricatore e quindi aprire completamente la
valvola di test (6);
- Svitare i bulloni (13) del bonnet e tirare fuori dal corpo valvola tutti
i componenti interni (10);
- Rimuovere l’anello di tenuta della valvola (4) La rondella (3) e la
bussola
(7) utilizzando un estrattore idoneo. Controllare tutti i componenti
compresa la rondella (3). Ispezionare e pulire tutte le superfici del
corpo
valvola.
- Riposizionare l’assieme SAA1723 nel corpo valvola ed avvitarlo
delicatamente sino al fondo. Avvitare uniformemente i bulloni (13) sino
a che il bonnet (10) sia correttamente posizionato sul corpo valvola.
Nota: Per prevenire danni agli operatori, gli scarichi del foro
(8), della valvola di blow-down (9) e della valvola di test (6),
devono essere orientati verso la parte posteriore del TVS.
I. Entretien des vannes :
- Couper la vapeur en amont et en aval afin d’isoler le TVS;
- En utilisant les volants du TVS (11), ouvrir complètement chacune
des vannes;
- Ouvrir la vanne de purge (9) lentement afin de dépressuriser le
purgeur, puis ouvrir complètement la vanne de test (6);
- Dévisser les boulons du chapeau (13) et retirer l’ensemble de bourrage
(10) du corps de la vanne;
- Retirer les bagues d’étanchéité inférieure (4), les ressorts circulaires
(3)
et la rondelle d’étanchéité (7) en utilisant un extracteur adapté. Vérifier
que tous les composants, y compris ressorts circulaires (3), au bout
de la
vanne ont été retirés. Inspecter et nettoyer les débris pouvant obstruer
le corps de la vanne.
- Placer la pièce Armstrong N° SAA1723 (ensemble de bourrage) dans
le corps de la vanne et le faire glisser au fond en tapant légèrement.
Visser les boulons (13) de manière équilibrée jusqu’à ce que le chapeau
(10) se pose sur le corps de la vanne.
Note: Afin d’empêcher d’éventuelles blessures aux opérateurs, les
orifices (8) de la vanne de purge amont (9) et de la vanne
de test aval (6) doivent impérativement dépressuriser vers
l’arrière.
I. Valves Maintenance:
- Make sure to interrupt steam flow up and down stream in order to
isolate the TVS;
- Using the TVS’s handwheels (11), open completely each TVS’s valve;
- Open the bleed valve (9) slowly to depressurize trap and then open
completely the test valve (6);
- Unscrew the bonnet bolts (13) and pull the isolation valve assembly
(10) out of valve body;
- Remove valve sealing rings (4), valve washers (3) and lantern
bushing
(7) using a Packing Hook. Check to see if all components, including
valve
washer (3) at bottom of valve body have been removed. Inspect and
clean any debris that might have remained in the valve body.
- Place Armstrong part SAA1723 (isolation valve assembly) into valve
body and lightly tap it to the bottom. Screw evenly the bolts (13) until
the bonnet (10) seats on the valve body.
Note: In order to prevent injury to operators, the ports (8) of
both upstream blowdown valves (9) & downstream test valve
(6) must discharge backwards.
I. Wartung der Ventile:
- Absperren von Dampfzufuhr und Kondensatseite, um TVS von der
Leitung zu trennen;
- Mit den Handrädern (11) beide TVS-Ventile voll öffnen;
- Ausblaseventil (9) langsam öffnen, sodaß Kondensatableiter drucklos
wird, dann Testventil (6) ganz öffnen;
- Schrauben am Bügeldeckel (13) lösen und Ventileinheit (10) aus
Ventilgehäuse ziehen;
- Verteilerrohr oder TVS-Verbindungsstück (4) aus dem Ventilgehäuse
ziehen. Entfernen Sie den Ventil-Dichtungsring (3), die Federscheibe
(7) und die Stopfbuchse mittels eines Packungshakens. Prüfen Sie, ob
alle Teile incl.
der Federscheibe entfernt wurden. Gegebenenfalls entfernen Sie noch
vorhandene Bruchstücke aus dem Ventilgehäuse.
- Armstrong Ersatzteil SAA1723 (Ventileinheit) in Ventilgehäuse
einsetzen und leicht gegen Boden festklopfen. Schrauben (13)
gleichmäßig festziehen bis der Bügel (10) am Ventilgehäuse aufsitzt.
Anmerkung: Um Unfälle durch Verbrennungen zu verhindern
sollte der ausgang (8) von Test (6) und Abschlammventil (9)
nie auf den Betreiber zu sondern vom Betreiber wegblasen.
I. Mantenimiento de las válvulas:
- Asegúrese de cerrar el flujo de vapor aguas arriba y aguas abajo, para
aislar el TVS;
- Utilice los volantes del TVS (11) para abrir por completo cada válvula;
- Abra lentamente la válvula de purga (9) para despresurizar el purgador
y luego abra por completo la válvula de prueba (6);
- Afloje los pernos del bonete (13) y retire del cuerpo el conjunto de
válvulas de aislamiento (10);
- Retirar los anillos de sellado de la válvula (4), las arandelas (3) y el
lantern bushing (7) con un gancho. Compruebe si todos los
componentes, incluyendo la arandela (3) de la parte inferior del cuerpo
de válvula, se han eliminado. Inspeccione y limpie cualquier residuo que
pudiera haber quedado en el cuerpo de la válvula.
- Coloque la pieza Armstrong SAA1723 (conjunto de válvulas de
aislamiento) dentro del cuerpo de la válvula y golpéela ligeramente hacia
el fondo. Ajuste uniformemente los pernos (13) hasta que el bonete (10)
se apoye en el cuerpo de la válvula.
Nota: Para evitar posibles heridas a los operadores, los orificias (8) de
la válvúla de purga arriva (9) y de la válvúla de prueba abajo
(6) deben imperativamente despresurizar hacia atras.
I. Afsluiteronderhoud:
- Verzeker u ervan dat zowel de toe- als de afvoer naar de TVS
afgesloten zijn;
- Draai d.m.v. de handwielen (11) beide afsluiters geheel open;
- Open langzaam de aftapkraan (9) om de condenspot van druk te laten
en open daarna geheel de testkraan (6);
- Demonteer de drukstukbouten (13) en trek het afsluiter binnenwerk
geheel (10) uit het huis;
- Verwijder de klep afdichtingringen (4), klep rondelen (3) en
lantaarnring
(7) met behulp van een pakkinghaak. Controleer of alle componenten,
inclusief de rondelen (3) op de bodem van het huis zijn verwijderd.
Inspecteer en verwijder vuil of afzetting dat mogelijk in het huis is
achtergebleven.
- Plaats het bovendeel SAA1723 (voorzien van nieuwe ringen) in het
huis en druk dit stevig, maar voorzichtig door tot op de bodem. Draai de
bouten (13) gelijkmatig aan, totdat het drukstuk (10) op het afsluiterhuis
zit.
Noot: Ter bescherming van bedieningspersoneel dient de uitgang (8)
van de test (6), verschildruk of afblaasafsluiter (9) van een
leiding te worden voorzien die naar achteren gericht is.
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
1029-A
05/01/2017
© 2017 Armstrong International, SA.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Armstrong Industrial Equipment manuals

Armstrong
Armstrong 880A Series User manual

Armstrong
Armstrong AIC Series User manual

Armstrong
Armstrong Design Envelope 4300 User manual

Armstrong
Armstrong 21 Series User manual

Armstrong
Armstrong 1-LD User manual

Armstrong
Armstrong 3760 ProDoseVDG 2HP User manual

Armstrong
Armstrong ASF Series User manual

Armstrong
Armstrong ABH 299 Manual

Armstrong
Armstrong 970 Series User manual

Armstrong
Armstrong ABX BR AZED PL ATE HEAT EXCHANGERS User manual