Armstrong AIC Series User manual

Series AIC
Float & Thermostatic Steam Traps
Kugelschwimmerkondensatableiter
Purgeurs à Flotteur Fermé et Évent Thermostatique
Purgadores de Vapor de Boya y Termostáticos
Vlottercondenspot
Scaricatori di Condensa a Galleggiante Con Elemento
Termostatico
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or
consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter
oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos
Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la
documentazione appropriata o contattare il Distributore locale.
Armstrong Nodular Iron Float & Thermostatic Steam Trap
Horizontal Connection, In-Line
Scaricatore di Condensa Armstrong a Galleggiante - In
Ghisa Sferoidale con Elemento Termostatico
Connessioni Orizzontali, in Linea
Armstrong Kugelschwimmerkondensatableiter aus
Sphäroguß
Waagerechter Anschluß, «in-Line»
Armstrong Nodular Gietijzer Vlottercondenspot
Horizontale Aansluiting, in Dezelfde Lijn
Purgeur en Fonte Nodulaire, à Flotteur Fermé et Évent
Thermostatique
Raccordement Horizontal, «en Ligne»
Purgador de Boya y Termostático, Armstrong en
Fundición Ductil
Conexión Horizontal, en Línea
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist von Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG -
DESCRIPTION DU PRODUIT - DESCRIPCION DEL PRODUCTO -
PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: AICF-3 - Die Abbildung zeigt das Modell AICF-3 - Photo: modèle AICF-3
Modelo de la foto: AICF-3 - Model op foto: AICF-3 - Modello in figura: AICF-3

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: AIC-3 - Die Zeichnung zeigt das Modell AIC-3 - Schéma: modèle AIC-3
Modelo mostrado en el dibujo: AIC-3 - Model op tekening: AIC-3 - Modello in figura: AIC-3
Possible connections: screwed or flanged - Mögliche Anschlussarten: Muffengewinde oder Flansche
Raccordements possibles: taraudé ou à brides - Conexiones posibles: roscado o con bridas
Mogelijke aansluiting: draad of flens - Connessioni disponibili: filettate o flangiate
START-UP PROCEDURE - INBETRIEBNAHME - PROCEDURE DE
DEMARRAGE - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA -
OPSTARTPROCEDURE - PROCEDURA D’AVVIAMENTO
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your
local Representative.
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong
Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d’arrêt, ainsi que pour l’installation, veuillez vous
référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para informarse sobre conexiones detalladas y procedimientos adaptados de puesta en marcha y parada, consulte
los catálogos Armstrong o diríjase a su Representante local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d’avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o
consultare il Distributore locale.
SHUT-DOWN PROCEDURE - AUSSERBETRIEBNAHME -
PROCEDURE D’ARRET - PROCEDIMIENTO DE PARADA -
UIT BEDRIJFNAME - PROCEDURA DI FERMATA
Not included
nicht enthalten
Non compris
No includo
Niet meegeleverd
Non inclusi
Connection
Verbindung
Connexion
Conexion
Aansluiting
Connessioni

MAINTENANCE - WARTUNG - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong
literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie
Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d’entretien et la liste détaillée des pièces de rechange,
veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos,
ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de
Armstrong documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della
lista ricambi, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C - Make sure trap is cold before
handling!
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 100°C - Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und
drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird!
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 100°C - Laisser le purgeur refroidir
avant toute manipulation!
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 100°C ¡ - Asegúrese de que el purgador esté frío
antes de manipularlo!
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 100°C - Condenspot moet afgekoeld zijn alvorens eraan te
werken!
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C - Assicurarsi che lo scaricatore sia
freddo prima d’intervenire!
Model shown on the drawing: AICF-4
Die Zeichnung zeigt das Modell AICF-4
Schéma: modèle AICF-4
Modelo mostrado en el dibujo: AICF-4
Model op tekening: AICF-4
Modello in figura: AICF-4

I. Internals Maintenance:
- Remove the complete trap from the steam line;
- Unscrew bolts and remove the cap (1) with the operating mechanism
fixed on it;
- Remove the lever (5) by pulling out the lever pin (10). Remove the
valve (4) from the lever (5) by detaching the valve clip (12);
- Unscrew the float screw (11) and remove the float (6);
- Remove guide plate (9) by unscrewing the seat (3);
- Detach the clip (13) and replace the thermostatic element (15);
- Secure guide plate (9) by screwing the seat (3);
- Attach the valve (4) to the lever (5) with the retaining valve clip (12);
- Assemble the float (6) to the lever (5) with the float screw (11);
- Attach the valve lever assembly by inserting the lever pin (10) and
make sure that it is properly aligned;
- Adjust the lever stop (16), so that it prevents the float (6) from hitting
the body (2);
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts.
I. Wartung Innenteile:
- Kondensatableiter aus der Leitung ausbauen;
- Schrauben lösen und den Deckel (1) mitsamt Mechanismus
abnehmen;
- Hebel (5) durch Herausziehen des Stiftes (10) abnehmen. Durch
Lösen der Klammer (12) Ventil (4) vom Hebel (5) trennen;
- Durch Lösen der Schraube (11) den Schwimmer (6) abnehmen;
- Ventilsitz (3) herausschrauben und Führungsplatte (9) entfernen;
- Demontiere der Klammer (13) und des Thermostatisches Element
(15) ersetzen;
- Sichern der Führungsplatte (9) durch Einschrauben des Ventilsitzes
(3);
- Ventil (4) mit der Klammer (12) wieder am Hebel (5) befestigen;
- Schwimmer (6) mit Schraube (11) am Hebel (5) befestigen;
- Durch Einführen des Stiftes (10) den Hebel samt Ventil wieder
einbauen und korrekte Ausrichtung sicherstellen;
- Stopper (16) einstellen um Anschlagen des Schwimmers (6) am
Gehäuse (2) zu vermeiden;
- Dichtung (7) ersetzen;
- Deckel (1) wieder auf Gehäuse (2) setzen und festschrauben.
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea de vapor;
- Afloje los pernos y retire la tapa (1) con el mecanismo de
funcionamiento sujeto a ella;
- Quite el perno (10) y retire la palanca (5). Separe el clip (12) de la
válvula (4) y retirela de la palanca (5);
- Quite el tornillo (11) y retire la boya (6);
- Afloje el asiento (3) y retire la placa (9);
- Quite el clip (13) y cambie el elemento termostático (15);
- Asegure la placa guía (9) ajustando el asiento (3);
- Sujete la válvula (4) a la palanca (5) con el clip de la válvula de
retención (12);
- Fije la boya (6) a la palanca (5) con el tornillo (11);
- Sujete el conjunto de válvula y palanca insertando el perno (10), y
asegúrese de que quede alineado;
- Ajuste el tope de la palanca (16) de manera que evite que la boya (6)
golpee el cuerpo (2);
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los
pernos.
I. Binnenwerk vervangen:
- Demonteer de condenspot uit de leiding;
- Verwijder bouten en neem het deksel (1) met klepmechanisme eraf;
- Verwijder de hefboom (5) door het uittrekken van de pen (10).
Verwijder de klep (4) van de hefboom (5);
- Schroef de vlotter los (6);
- Verwijder de geleidingsplaat (9) door het losschroeven van klepzitting
(3);
- Verwijder de klep (13) en vervang het thermostatisch element indien
nodig (15);
- Zet geleidingsplaat (9) vast door vastdraaien zitting (3);
- Monteer de klep (4) aan de hefboom (5) middels klepveer (12);
- Monteer de vlotter (6) aan de hefboom (5) met bout (11);
- Monteer het klepmechanisme middels pen (10) en controleer de
afstelling;
- Controleer de hefboomaanslag (16), dusdanig dat de vlotter (6) niet
het huis raakt (2);
- Vervang pakking (7);
- Plaats het deksel (1) op het huis (2) middels de bouten.
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
1035-A
10/05/2017
© 2017 Armstrong International, SA.
I. Entretien des pièces internes :
- Démonter le purgeur de la ligne vapeur;
- Dévisser les boulons et démonter le couvercle (1) avec le mécanisme
qui y est attaché;
- Enlever le levier (5) en poussant l’axe (10) en dehors. Séparer la
soupape (4) du levier (5) en détachant le circlips (12) de la soupape;
- Dévisser la vis du flotteur (11) et démonter le flotteur (6);
- Démonter la plaque de guidage (9) en dévissant le siège (3);
- Détacher le circlips (13) et remplacer l’élément thermostatique (15);
- Fixer la plaque de guidage (9) en vissant le siège (3);
- Attacher la soupape (4) avec le levier (5) à l’aide du circlips de retenue
(12);
- Assembler le flotteur (6) et le levier (5) à l’aide de la vis du flotteur
(11);
- Remonter l’assemblage levier en réinsérant l’axe du levier (10) et
vérifier qu’il soit correctement aligné;
- Ajuster la butée du levier (16), de telle manière que le flotteur (6) ne
puisse venir toucher le corps (2);
- Remplacer le joint de corps (7);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les
boulons.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l’intero scaricatore;
- Svitare i bulloni e smontare la testa (1) con il meccanismo ad essa
solidale;
- Smontare la leva (5) estraendo lo spinotto (10). Smontare la valvola
(4) dalla leva (5) rimuovendo la clip (12);
- Svitare la vite (11) del galleggiante (6) e smontarlo;
- Smontare la piastrina di guida (9) svitando la sede (3);
- Rimuovere la clip (13) e sostituire l’elemento termostatico (15);
- Rimontare la piastrina di guida (9) avvitando la sede (3);
- Rimontare la valvola (4) sulla leva (5) usando la clip (12);
- Rimontare il galleggiante (6) sulla leva (5) avvitando la vite (11);
- Riassemblare l’intero meccanismo inserendo lo spinotto (10) ed
assicurarsi che risulti appropriatamente allineato;
- Regolare il fermo (16) della leva, in modo da prevenire il contatto del
galleggiante (6) con il corpo (2);
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare i bulloni.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Armstrong Industrial Equipment manuals

Armstrong
Armstrong 880A Series User manual

Armstrong
Armstrong ABH 299 Manual

Armstrong
Armstrong Design Envelope 4300 User manual

Armstrong
Armstrong ABX BR AZED PL ATE HEAT EXCHANGERS User manual

Armstrong
Armstrong 21 Series User manual

Armstrong
Armstrong BVSW Series Instruction Manual

Armstrong
Armstrong TVS-5000 Series User manual

Armstrong
Armstrong 3760 ProDoseVDG 2HP User manual

Armstrong
Armstrong 1-LD User manual

Armstrong
Armstrong ASF Series User manual