Armstrong 980-BVSW Series User manual

Series 980-BVSW
Inverted Bucket Liquid Drainers
Glockenentwässerer
Purgeurs de Liquide à Flotteur Inversé Ouvert
Drenadores de Líquido de Cubeta Invertida
Vloeistoflozers - met Omgekeerde Emmer
Scaricatori di Liquido a Secchiello Rovesciato
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
Model shown on the picture: 981-BVSW - Die Abbildung zeigt das Modell 981-BVSW - Photo: modèle 981-BVSW
Modelo mostrado en la fotografía: 981-BVSW - Model op foto: 981-BVSW - Modello in figura: 981-BVSW
Armstrong Steel Inverted Bucket Liquid Drainer with
Internal Strainer
Horizontal Connection
Armstrong Glockenentwässerer aus Stahl mit Eingebautem
Schmutzfänger
Horizontaler Einbau
Purgeur de Liquide en Acier, à Flotteur Inversé Ouvert,
avec Filtre Intégré
Raccordement Horizontal
Drenador de Cubeta Invertida Armstrong en Acero con
Filtro Interno
Conexión Horizontal
Armstrong Stalen Vloeistoflozer met Omgekeerde Emmer
met Intern Filter
Horizontale Inbouw
Scaricatore di Liquido Armstrong a Secchiello Rovesciato
In Acciaio al Carbonio, con Filtro Incorporato
Connessioni Orizzontali
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos Armstrong o consultar con su
Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Distributore locale.
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium Ph: +32.4.240.90.90 Fax: +32.4.248.13.61
IOM-1083-B 10/2005 www.armstrong.be Printed in Belgium
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Modello PMA TMA Volume Orifizio PMO
Model PMA TMA Volume Klepdoorlaat PMO
Modelo PMA TMA Volumen Orificio PMO
Modèle PMA TMA Volume Orifice PMO
Modell PMA TMA Volumen Ventilgröße PMO
Model PMA TMA Volume Orifice PMO
983-BVSW 1,94 l41 bar
Check on the order
Entsprechend Ihrer
Bestellung
Voir la commande
Chequear con el pedido
Kijk op de order en
documentatie
Verificare su ordine
Depends on orifice
Von der Ventilgröße
abhängig
Dépend de l'orifice
Depende del orificio
Afhankelijk van
klepdoorlaat
Dipende dall’orifizio
343°C
I. Entretien des pièces internes :
- Dévisser les boulons (11) et les écrous (10) et enlever le couvercle (1).
Le corps (2) peut rester raccordé à la conduite d’air;
- Nettoyer ou remplacer le flotteur inversé ouvert (6) ou le mécanisme
(siège et soupape) (3, 4 & 5);
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il est
correctement aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même
amplitude vers la gauche que vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne
sont pas au centre des orifices, il faut les ajuster en donnant de légers
coups de marteau;
- Remplacer le joint de corps (7);
- Remettre le couvercle (1) en place sur le corps (2) et revisser les boulons
(11) et les écrous (10).
II. Entretien du tamis :
- Dévisser le bouchon du filtre (15);
- Nettoyer ou remplacer le tamis (14);
- Remplacer le joint (16);
- Revisser le bouchon du filtre (15).
I. Manutenzione degli organi interni:
- Svitare i bulloni (11), i dadi (10) e sollevare la testa (1). Il corpo (2) può
restare sulla linea dell'aria;
- Pulire o sostituire il secchiello (6) o il meccanismo (valvola, sede e
leverismi) (3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente
allineata la leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a
destra sia a sinistra. Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori,
centrarli opportunamente con leggerissimi colpi di martello;
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (11) e dadi (10).
II. Manutenzione Filtro:
- Svitare la boccola (15);
- Pulire o sostituire la retina filtrante (14);
- Sostituire la guarnizione (16);
- Riavvitare la boccola (15).
I. Wartung und Reparatur:
- Schrauben (11) und Muttern (10) lösen und den Deckel (1) abnehmen.
Das Gehäuse (2) kann hierbei in der Rohrleitung verbleiben;
- Glocke (6) und Mechanismus (Ventil und Sitz) (3, 4, 5) reinigen bzw.
auswechseln;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter
Ausrichtung kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und links
bewegt werden. Wenn die Führungsstifte (A) nicht in der Mitte der
Bohrungen stehen, sind sie durch leichte Hammerschläge einzurichten;
- Gehäusedichtung (7) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (11) und Muttern (10)
wieder anziehen.
II. Schmutzsieb-Wartung:
- Schmutzfängerstopfen herausschrauben (15);
- Schmutzfängersieb (14) reinigen bzw. auswechseln;
- Schmutzfängerdichtung erneuern (16);
- Schmutzfängerstopfen einschrauben (15).
I. Internals Maintenance:
- Unscrew bolts (11) and nuts (10) and lift the cap (1). Body (2) can remain
connected to the air line;
- Clean or replace bucket (6) or mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly aligned,
lever (B) can be moved sideways the same distance to the right as to the
left. If guide pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly
hitting with a hammer;
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (11) and nuts (10).
II. Screen Maintenance:
- Unscrew strainer retainer (15);
- Clean or replace strainer screen (14);
- Replace strainer gasket (16);
- Screw strainer retainer (15).
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de bouten (11) en moeren (10) en neem het deksel (1) af. Het
huis (2) kan in de leiding blijven;
-Reinig of vervang de emmer (6) of klepmechanisme (3, 4 & 5);
-Het klepmechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als het
mechanisme goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zo ver naar rechts
als naar links kunnen bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het
midden van de gaatjes zitten, moeten deze voorzichtig met een hamer
teruggetikt worden;
- Vervang de pakking (7);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) en monteer de bouten (11) en
moeren (10).
II. Filter onderhoud:
- Verwijder de filterplug (15);
- Reinig of vervang het filterelement (14);
- Vervang de filterpakking (16);
- Monteer de filterplug (15).
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Afloje los pernos (11) y las tuercas (10) y retire la tapa (1). El cuerpo (2)
puede permanecer conectado a la línea neumática;
- Limpie o cambie la cubeta (6) o el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y
5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está
alineado correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia
tanto a la derecha como a la izquierda. Si el perno guía (A) no está
centrado en los orificios, ajústelo golpeando ligeramente con un martillo;
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (11) y las
tuercas (10).
II. Mantenimiento del filtro:
- Desenrosque el tapón del filtro (15);
- Limpie o cambie la malla del filtro (14);
- Cambie la junta del filtro (16);
-Enrosque el tapón del filtro (15).

Not included
Nicht enthalten
Non compris
No incluido
Niet meegeleverd
Non inclusi
Connection
Verbindung
Connexion
Conexion
Aansluiting
Connessioni
Filling connection - Füllöffnung - Remplissage
Conexion de carga - Vulopening - Attacco per riempimento
Model shown on the drawing: 983-BVSW - Die Zeichnung zeigt das Modell 983-BVSW - Schéma: modèle 983-BVSW
Modelo mostrado en el dibujo: 983-BVSW - Model op tekening: 983-BVSW - Modello in figura: 983-BVSW
INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
START-UP PROCEDURE - INBETRIEBNAHME - PROCEDURE DE DEMARRAGE
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA - OPSTARTPROCEDURE - PROCEDURA D'AVVIAMENTO
SHUT-DOWN PROCEDURE - AUSSERBETRIEBNAHME - PROCEDURE D'ARRET
PROCEDIMIENTO DE PARADA - UIT BEDRIJFNAME - PROCEDURA DI FERMATA
Possible connections: screwed, socketweld or flanged - Mögliche Anschlußarten: Muffengewinde, Schweißmuffen oder Flansche
Raccordements possibles: taraudé, à souder ou à brides - Conexiones posibles: roscada, SW o bridada
Mogelijke aansluitingen: draad, las of flens - Connessioni disponibili: filettate, tasca a saldare o flangiate
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre
Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong
ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para posibilidades de conexionado y procedimientos de parada y puesta en marcha, ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante
local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
LIQUID DRAINER SHOULD BE FILLED WITH WATER BEFORE START-UP
GERÄT MUß VOR INBETRIEBNAHME MIT WASSER GEFÜLLT WERDEN
LE PURGEUR DE LIQUIDE DOIT ETRE REMPLI D'EAU AVANT LE DEMARRAGE
EL DRENADOR DEBE LLENARSE CON AGUA ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
VLOEISTOFLOZERS DIENEN EERST MET WATER GEVULD TE ZIJN VOOR INBEDRIJFNAME
LO SCARICATORE DEVE ESSERE RIEMPITO D'ACQUA PRIMA DELL'AVVIAMENTO
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
MECHANISM ADJUSTMENT - AUSRICHTEN DES MECHANISMUS - AJUSTEMENT DU MECANISME
AJUSTE DEL MECANISMO - KLEPMECHANISME - REGOLAZIONE DEL MECCANISMO
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local
Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, ver catálogos Armstrong o
consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact
op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi, vedere la
documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 90°C
Make sure drainer is cold before handling !
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 90°C
Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird !
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 90°C
Laisser le purgeur refroidir avant toute manipulation !
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 90°C
¡Asegúrese de que el drenador esté frío antes de manipularlo !
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 90°C
Vloeistoflozer moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken !
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 90°C
Assicurarsi che lo scaricatore sia freddo prima d’intervenire !
Modelo mostrado en el dibujo: 981-BVSW
Model op tekening: 981-BVSW
Modello in figura: 981-BVSW
Model shown on the drawing: 981-BVSW
Die Zeichnung zeigt das Modell 981-BVSW
Schéma: modèle 981-BVSW
OK NO
Fill with Water - Mit Wasser befüllen
Remplir d'eau - Llenar con agua
Met water vullen - Riempire d'acqua
This manual suits for next models
1
Other Armstrong Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Doulton
Doulton Uno Filter Select Tap installation instructions

Watts Premier
Watts Premier WP-1 LCV Installation, operation and maintenance manual

Casa Del Vetro
Casa Del Vetro Hydrabox instructions

GCTek
GCTek PondKeeper System instructions

TeichTip
TeichTip SUNSUN CPF-50000 Operation manual

Eureka Forbes
Eureka Forbes Aquaguard Astor GWPDARUTA00000 user manual