Aroma Hot H20 X-Press User manual

Les réponses à plusieurs
questions courantes de
même que des pièces de
remplacement peuvent être
trouvées en ligne. Visitez
www.AromaCo.com/Support.
Les experts du service à la
clientèle d’Aroma sont heureux
de vous aider. Appelez-nous
sans frais au 1-800-276-6286.
Questions ou commentaires
à propos de votre bouilloire
électrique ?
Avant de retourner au
magasin…
Manuel d’Instructions
Hot H20 X-Press™
Bouilloire Électrique
AWK-125SC
Questions or concerns
about your electric kettle?
Before returning to the
store...
Aroma’s customer service
experts are happy to help.
Call us toll-free at
1-800-276-6286.
Answers to many common
questions and even replacement
parts can be found online. Visit
www.AromaCo.com/Support.
Instruction Manual
Hot H20 X-Press™
Electric Kettle
AWK-125SC

Congratulations on your purchase of the Aroma®Hot H20 X-Press™, the best way to boil! The Hot H20 X-Press™is the ideal solution for any need in the
kitchen that calls for boiling water in a hurry. It’s perfect for soothing hot tea, an easy bowl of noodles, an invigorating cup of instant coffee, a hearty helping of
oatmeal, delicious hot chocolate and the list goes on and on.
Faster than the stovetop, your new kettle will boil water at a blazing cup-a-minute speed. And there’s no need to worry about a forgotten kettle, as the Hot
H20 X-Press™shuts off automatically once water has boiled.
Serving favorite hot beverages to friends and family is made easy as the Hot H20 X-Press™lifts off the power base for cordless pouring.
For more information on your Aroma®Hot H20 X-Press™, or for product service, replacement parts and other home appliance solutions, please visit us online
at www.AromaCo.com.
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
©2011 Aroma Housewares Company
All rights reserved.
Félicitations pour votre achat de Aroma®Hot H20 X-Press™, la meilleure façon de faire bouillir de l’eau ! Le Hot H20 X-Press™ est la solution idéale pour tous
vos besoins culinaires qui demandent de l’eau bouillie rapidement. La solution parfaite pour un thé relaxant.
Plus rapide que sur la cuisinière, votre nouvelle bouilloire amène l’eau à ébullition à une vitesse d’une tasse par minute. Et il n’y a pas d’inquiétude si vous
oubliez la bouilloire puisque le Hot H20 X-Press™ se ferme automatiquement lorsque l’eau est bouillie.
Servir des breuvages chauds à vos amis et à votre famille est maintenant facile puisque le Hot H20 X-Press™ est indépendant de sa base pour un versement
sans corde.
Pour plus d’information sur votre Hot H20 X-Press™ Aroma®, ou pour des pièces de rechange, le service à la clientèle ou pour des solutions d’appareils
domestiques, veuillez nous visitez sur www.AromaCo.com.
Publié par :
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
©2011 Aroma Housewares Company.
Tous droits réservés.

1. Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser
l’appareil.
2. Ne pas toucher aux surfaces qui sont chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons. Les surfaces de métal deviennent
extrêmement chaudes.
3. Afin d’empêcher des décharges électriques, des feux ou des
blessures corporelles, ne pas immerger le cordon, la fiche ou
la bouilloire dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Voir les
instructions pour le nettoyage de la bouilloire.
4. Une supervision attentive est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par ou près d’enfants.
5. Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant murale
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez la
bouilloire refroidir complètement avant d’ajouter ou d’enlever des
pièces et avant de la nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la fiche est
endommagé, lorsque l’appareil fonctionne mal ou s’il a été
endommagé, de quelque façon que ce soit. Contactez le service
à la clientèle d’Aroma®pour un examen, une réparation ou pour
un ajustement électrique/mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par
Aroma®Housewares pourrait résulter en un feu, une décharge
électrique ou une blessure.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon dépasser du bord de la table, du
comptoir ou toucher aux surfaces qui sont chaudes.
10. Ne pas placer la bouilloire sur, ou près, d’un brûleur à gaz chaud
ou électrique ou d’un four qui est chaud.
11. Pour débrancher la bouilloire, tournez tout contrôle en position
« FERMÉ » (OFF) et débranchez ensuite la fiche de la prise de courant
murale.
12. Ne pas utiliser la bouilloire pour autre chose que son utilisation prévue.
13. La base d’alimentation doit seulement être utilisée avec la bouilloire qui
est fournie.
14. Utilisez la bouilloire seulement pour chauffer de l’eau. Aucun autre liquide
ne devrait être placé à l’intérieur de la bouilloire.
15. Ne pas dévisser de vis sur la bouilloire, sur la base d’alimentation, ou
tenter de désassembler la bouilloire ou sa base, de n’importe quelle
façon que ce soit.
16. Ne pas déplacer la bouilloire durant le processus d’ébullition.
17. Cet appareil est pour une utilisation domestique seulement.
18. Ne pas immerger cet appareil, ou n’importe quelles de ses pièces, sauf
le filtre détachable dans de l’eau.
19. Se faire brûler est possible si le couvercle est enlevé durant le cycle de
d’ébullition.
20. Avertissement : Si l’eau dépasse la ligne de niveau « MAX », il est
possible qu’elle déborde lorsqu’elle sera bouillante.
21. Seulement utiliser sur une surface résistante à la chaleur, sèche et à
niveau.
22. Toujours débrancher à partir de la base de la prise de courant murale. Ne
jamais tirer sur le cordon.
23. La bouilloire électrique devrait être utilisée sur un circuit électrique séparé
des autres appareils domestiques fonctionnant en même temps. Si le
circuit électrique est surchargé avec les autres appareils domestiques, la
bouilloire électrique pourrait ne pas fonctionner correctement.
24. Ne pas ouvrir la bouilloire lorsqu’elle fonctionne.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DIRECTIVES IMPORTANTES
1
Les précautions de sécurité de base devraient toujours être suivies lors de l’utilisation d’appareils électriques, incluant les suivantes:
1. Read all instructions carefully before using the appliance.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Metal
surfaces become extremely hot.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do
not immerse cord, plug or kettle in water or any other liquid. See
instructions for cleaning.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children.
5. Always unplug the appliance from the outlet when not in use
and before cleaning. Allow the kettle to cool completely before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate appliance with a damaged cord or plug, or after
appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Contact Aroma®customer service for examination, repair or
electrical/mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by
Aroma®Housewares may result in fire, electrical shock or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over the edge of a table or counter or to
touch hot surfaces.
10. Do not place kettle on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
11. To disconnect, turn any control to the “OFF” position, then
remove the plug from the wall outlet.
12. Do not use kettle for other than its intended use.
13. The power base must only be used with the provided kettle.
14. Only use the kettle to heat water. No other liquids should be
placed inside the kettle.
15. Do not unscrew any screws on the kettle or power base or
attempt to disassemble them in any way.
16. Do not move kettle during the heating process.
17. This appliance is for household use only.
18. Do not immerse this appliance or any of its parts in water.
19. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycle.
20. Caution: If water exceeds the “MAX” line, the boiled water may
spill out.
21 Use only on a level, dry and heat-resistant surface.
22 Always unplug from the base of the wall outlet. Never pull on the
cord.
23 The electric kettle should be operated on a separate electrical
circuit from other operating appliances. If the electrical circuit
is overloaded with other appliances the electric kettle may not
operate properly.
24. Do not open the kettle lid when in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
1
Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following:

THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally.
c. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type-3-wire cord.
Short Cord Instructions
IMPORTANT SAFEGUARDS
A
CIRCUIT GROUNDING
CONDUCTOR
CONNECTED
PROPERLY
GROUND
PRONG
C
ADAPTER
GROUNDING MEANS
AA22D
B
METAL
MOUNTING
SCREW
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
2
Grounding Instructions
This appliance must be grounded while in use to protect the operator
from electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor
cord and a 3-prong grounding-type plug to fit the proper grounding-
type receptacle. The appliance has a plug that looks like sketch A.
An adapter, sketch B, should be used for connecting sketch-A plug
plugs to two-plugs to two-prong receptacles. The grounding tab,
which extends from the adapter, must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box as shown in sketch C
using a metal screw.
DO NOT DRAPE CORD!
KEEP AWAY
FROM
CHILDREN!
DIRECTIVES IMPORTANTES
CET APPAREIL EST CONÇU UNIQUEMENT POUR ÊTRE
UTILISÉ À L’INTÉRIEUR.
2
1. Cet appareil est doté d’un cordon d’alimentation court afin d’éviter qu’il ne s’entremêle et de
réduire le risque de trébucher sur un long cordon.
2. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si on les utilise avec prudence.
3. Si l’on utilise une rallonge:
a. La puissance électrique indiquée de la rallonge doit être égale ou supérieure à celle
de l’appareil électrique.
b. La rallonge doit être disposée de manière à ce qu’elle ne pende pas du comptoir
ou de la table où des enfants pourraient tirer dessus ou y trébucher involontairement.
c. Si cet appareil est mise à la terre, un ralonge doit etre doté d’un cordon trifilaire et
d’une fiche à 3 broches convenant aux prises avec mise à la terre
Utilisation Du Cordon Court
A
CONDUCTEUR DE
TERRE CORRECTEMENT
INSTALLÉ
PRISE DE
COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
C
ADAPTEUR
MOYENS DE MISE À LA TERRE
AA22D
B
VIS
MÉTALLIQUE
MISE À LA TERRE
PERMANENTE
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre pendant son utilisation afin de protéger
l’utilisateur des chocs électriques. Il est doté d’un cordon trifilaire et d’une
fiche à 3 broches convenant aux prises avec mise à la terre. L’appareil est
doté d’une fiche semblable à celle de l’illustration A. Un adaptateur similaire
à celui de l’illustration B doit être utilisé pour raccorder la fiche (illustration A)
à une prise murale à deux conducteurs sans broche de mise à la terre. La
patte de mise à la terre de l’adaptateur (illustration C) doit être raccordée à
une mise à la terre permanente au moyen d’une vis à métaux, par exemple
à une boîte de sortie de courant adéquatement mise à la terre.
N’ENROULEZ PAS LE
CORDON !
GARDEZ LOIN
DES ENFANTS!

Indicateur de niveau d’eau
Bec versoir
sans dégât
Bouton
Cool-Touch
Bouilloire
Bouton pour ouverture
du couvercle
Couvercle de la
bouilloire
Filtre permanent
Poignée à prise facile
Interrupteur avec lumière
indicatrice
Base de
alimentación
IDENTIFICATION DES PIÈCES
3
Water Level Indicator
Drip-Free Spout
Cool-Touch
Push-Point
Kettle Body
Lid Release Trigger
Kettle Lid
Permanent Filter
Easy-Grip Handle
Power Switch with Indicator Light
Power Base
PARTS IDENTIFICATION
3

4
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packing materials and make sure that the product has been received in good condition.
2. Taking care to keep the electrical components on the exterior of the kettle dry, wipe out the interior of the kettle with a damp cloth. If your hand will
not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around in the interior of the kettle with the lid closed.
3. Rinse out the inside of the kettle thoroughly with water.
4. With a damp cloth, gently wipe off the exterior of the kettle. Do not wipe off electrical components as this may cause damage to the unit.
5. Dry all parts completely.
6. It is recommended to run your kettle through one boiling cycle before using it to prepare beverages. Following the instructions in “To Boil
Water” on page 5, boil one kettle of water. When water has boiled, pour it out and rinse the inside of the kettle once more. The kettle is now ready
for use.
Before using for the first time, it is recommended to clean the interior of the kettle thoroughly. Please follow the procedures below
before using the kettle:
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez tout le matériel d’emballage et assurez-vous que le produit est en bonne condition.
2. En prenant soin de gardez les composantes électriques sur l’extérieur de la bouilloire sèches, essuyez l’intérieur de la bouilloire avec un
linge humide. Si votre main ne peut pas entrer dans la bouilloire, faites rouler de l’eau savonneuse chaude à l’intérieur de la bouilloire avec le
couvercle fermé.
3. Rincez complètement l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau.
4. Avec un linge humide, essuyez doucement l’extérieur de la bouilloire. Ne pas essuyez les composantes électrique sur la bouilloire puisque cela
pourrait endommager l’unité.
5. Essuyez complètement toutes les pièces.
6. Il est recommandé de faire fonctionner votre bouilloire pendant un cycle d’ébullition complet avant de l’utiliser pour consommer
des breuvages. En suivant les instructions « Pour faire bouillir de l’eau » à la page 5, faites bouillir de l’eau. Lorsque l’eau est à ébullition,
videz la bouilloire et rincez l’intérieur une fois de plus. La bouilloire est maintenant prête à être utiliser !
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de nettoyer attentivement l’intérieur de la bouilloire. Veuillez
suivre la procédure suivante avant d’utiliser la bouilloire :
4

41
• Les parties en acier inoxydable de la bouilloire deviendront extrêmement chaudes durant son utilisation et resteront chaudes peu de
temps après. Ne pas toucher les parties en acier inoxydable ou le couvercle de la bouilloire jusqu’à ce que cette dernière
ait refroidie complètement.
• Pour fermer le couvert lorsque la bouilloire est chaude, appuyez sur le BOUTON COOL-TOUCH. Les parties en acier inoxydables du
couvercle deviendront chaudes.
32
POUR FAIRE BOUILLIR DE L’EAU
AVERTISSEMENT
Placez la base d’alimentation sur
une surface sèche, à niveau et
stable.
Placez la bouilloire sur la base
d’alimentation.
Fermer le couvercle et assurez-vous
qu’il est bien en place.
Appuyez sur le BOUTON POUR
OUVERTURE DU COUVERCLE pour
ouvrir la bouilloire et remplissez-la
d’eau. Le niveau d’eau doit être entre
les niveaux « Min » et « Max ».
5
5
41
• The stainless steel portions of the kettle will become extremely hot during use and remain hot for sometime after. Do not touch the
stainless steel body or lid until the kettle has cooled completely.
• To close the lid while the kettle is hot, press down on the plastic COOL-TOUCH PUSH-POINT. The stainless steel portions of the lid
will become hot.
32
TO BOIL WATER
CAUTION
Place power base on a sturdy, level
and dry surface.
Place the kettle onto the power
base.
Close the lid, ensuring it locks into
place.
Press the LID RELEASE TRIGGER
to open the kettle lid and fill with
water through the lid opening. Water
must be filled between the “Min” and
“Max” levels.

6
NOTE
Press down on the POWER SWITCH.
The POWER SWITCH will illuminate
and the kettle will begin heating the
water.
9
7 865
TO BOIL WATER
• Never fill kettle with any liquid other than water.
• Never open the lid while water is boiling.
• If the kettle is heated with no water, the internal safety mechanism will automatically turn the kettle off. The
POWER SWITCH will not automatically return to the OFF position. The kettle will begin working again after the
kettle is removed from and returned to the base and the internal temperature drops to a safe level. The kettle
functions properly when water is added.
Once the water reaches a boil, the
POWER SWITCH will flip up and the
kettle will automatically shut off.
Using the easy-grip handle, lift the
kettle off the power base to serve.
Do not touch the stainless steel
body, as it will be hot.
Plug the power cord into an available
outlet.
When finished serving, pour out
any remaining water and unplug the
power cord.
REMARQUE
Appuyez sur l’INTERRUPTEUR.
L’INTERRUPTEUR s’illuminera et la
bouilloire commencera l’ébullition
d’eau.
9
7 86
POUR FAIRE BOUILLIR DE L’EAU
• Ne jamais remplir la bouilloire avec un liquide qui n’est pas de l’eau.
• Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque la bouilloire est en marche.
Lorsque l’eau est à ébullition,
l’INTERRUPTEUR se remettra en
position et la bouilloire se fermera
automatiquement.
En utilisant la poignée à prise facile,
soulevez la bouilloire de sa base
et servez l’eau. Ne pas toucher
aux parties en acier inoxydable
puisqu’elles seront chaudes.
Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise de courant murale.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser
la bouilloire, videz-la et débranchez
le cordon d’alimentation.
6
5
9

POUR NETTOYER
Essuyez l’extérieur de la bouilloire
avec un ligne humide et évitez les
composantes électriques.
Rincez le restant d’eau savonneuse
de la bouilloire. Videz.
Nettoyez l’intérieur de la bouilloire
avec une éponge douce et de l’eau
chaude et savonneuse. Si votre
main ne peut pas entrer dans la
bouilloire, faites rouler de l’eau
chaude et savonneuse dans la
bouilloire, le couvercle fermé.
1
• Ne jamais tenter de désassembler la bouilloire ou la base d’alimentation.
• Ne jamais immerger la bouilloire, le cordon d’alimentation ou la fiche dans de l’eau.
• Portez attention à ne jamais laisser les composantes électriques entrer en contact avec de l’eau.
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs ou des tampons à récurer de tout genre sur la bouilloire ou la base d’alimentation. Ceci causera des
dommages au fini de la bouilloire et pourrait créer une décharge électrique.
• Tout autre type d’entretien devrait être effectué par Aroma®Housewares.
32
REMARQUE
Toujours débrancher la bouilloire et la laisser refroidir, complètement avant de la nettoyer.
7
7
TO CLEAN
Wipe the exterior of the kettle with a
damp cloth, taking care to avoid the
electrical components.
Rinse any remaining soapy water
from the kettle. Drain.
Clean the interior of the kettle with
a soft sponge and warm, soapy
water. If your hand does not fit in
the lid opening, swish warm, soapy
water around inside the kettle with
the lid closed.
1
• Never attempt to disassemble the kettle or the power base.
• Never immerse the kettle, power cord, plug or power base in water.
• Always take care not to allow electrical components to come into contact with water.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads of any kind on the kettle or power base. This will cause damage to the finish and may
create a risk of electrical shock.
• Any other servicing should be performed by Aroma®Housewares.
32
NOTE
Always unplug the kettle and allow it to cool completely before cleaning.

8
Allow the mixture to soak overnight.
4
Fill the kettle halfway with water. Add one cup of white vinegar to the
water in the kettle.
Following the instructions in “To Boil
Water” on page 5, bring the water to
a boil.
1
HELPFUL
HINT
• Using distilled water will help to prevent the build-up of
mineral deposits.
32
REMOVING MINERAL DEPOSITS
Hard water can leave mineral deposits that create scale build-up on the interior of the kettle. If mineral deposits occur, follow
these steps:
Refill the kettle with water only.
Bring it to a boil and empty again.
Repeat as needed.
6
Empty the mixture and rinse out the
kettle.
5
Laissez le mélange tremper toute la
nuit.
4
Remplissez la bouilloire à moitié
avec de l’eau.
Ajoutez une tasse de vinaigre blanc
à l’eau dans la bouilloire.
En suivant les instructions « Pour
faire bouillir de l’eau » à la page 5,
amenez l’eau à ébullition.
1
CONSEIL
• Utiliser de l’eau distillée aidera à empêcher l’accumulation
de dépôts de minéraux.
32
ENLEVER LES DÉPÔTS DE MINÉRAUX
L’eau dure peut laisser des dépôts de minéraux qui créent une accumulation à l’intérieur de la bouilloire. S’il y a des dépôts de
minéraux, veuillez suivre ces étapes :
Remplissez la bouilloire à nouveau,
avec de l’eau. Amenez à ébullition et
videz à nouveau. Répétez autant de
fois que nécessaire.
6
Videz le mélange et rincez la
bouilloire.
5
8

La bouilloire et la lumière
indicatrice ne fonctionnent pas
lorsque l’interrupteur est baissé.
• Assurez-vous que la bouilloire est installée correctement sur sa base et que la base est branchée à une
prise de courant murale qui fonctionne.
• Si le problème persiste, veuillez contacter notre service à la clientèle au (800) 276-6286 ou via courriel au
L’eau est à ébullition mais
l’interrupteur et la lumière
indicatrice ne s’éteignent pas.
• La fonction de fermeture automatique ne fonctionne pas correctement si le couvercle n’est pas
complètement fermé. Laissez la bouilloire refroidir et assurez-vous que le couvercle est correctement
verrouillé en place.
• Si le problème persiste, veuillez contacter notre service à la clientèle au (800) 276-6286 ou via courriel au
L’interrupteur ne s’abaisse pas
et la bouilloire ne se ferme pas.
• Assurez-vous que la bouilloire est installée correctement sur sa base et que la base est branchée à une
prise électrique murale qui fonctionne.
• De l’eau ou des débris dans le fond de la bouilloire ou sur la base d’alimentation pourrait interférer avec
le fonctionnement de la bouilloire. Assurez-vous que la base de la bouilloire et que la base d’alimentation
soient sèches et sans débris.
• Si le problème persiste, veuillez contacter notre service à la clientèle au (800) 276-6286 ou via courriel au
Il y a des dépôts de minéraux à
l’intérieur de la bouilloire.
• Une certaine accumulation de dépôts de minéraux est normale après de longues périodes d’utilisation
et cela est causé par les minéraux qui sont contenus dans de l’eau dure. La meilleure façon d’empêcher
l’accumulation de dépôts de minéraux est de toujours utiliser de l’eau distillée dans la bouilloire.
• Pour enlever les dépôts, essayez de remplir la bouilloire à moitié avec de l’eau et ajoutez quelques
tranches de citron et faites bouillir. Si cela ne fonctionne pas, veuillez voir la section « Enlever les dépôts de
minéraux » à la page 8.
DÉPANNAGE
9
9
The kettle and indicator light
do not work when the POWER
SWITCH is down.
• Make sure the kettle is seated properly on the power base and that the base is connected to a functioning
electrical outlet.
• If the problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286 or
The water is boiling, but the
POWER SWITCH and indicator
light do not turn off.
• The auto shut-off function will not operate properly if the lid is not completely closed. Allow kettle to cool,
then check to see that the lid is properly locked into place.
• If the problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286 or
The POWER SWITCH won’t
depress and the kettle will not
turn on.
• Make sure that the kettle is seated properly on the power base and that the base is connected to a
functioning electrical outlet.
• Water or debris on the bottom of the kettle or on the power base may interfere with the functioning of the
kettle. Be sure that the base of the kettle and the power base are dry and free of debris.
• If the problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286 or
There are mineral deposits on
the interior of the kettle.
• A certain amount of scale build-up is normal after long periods of use and is caused by minerals contained
in hard water. The best way to prevent mineral deposits is to always use distilled water in the kettle.
• To remove deposits, try filling the kettle halfway with water and adding a few slices of lemon, then boil. If
this does not work, please see the section on page 8 entitled “Removing Mineral Deposits.”
TROUBLESHOOTING

10
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental
United States and Canada.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight
prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call
the toll-free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken
apart or serviced by an unauthorized service station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States and Canada.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time
Website: www.AromaCo.com
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company garantit contre tout défaut de fabrication ou tout vice dans les matériaux pour une période d’un an à compter de la date
documentée de l’achat du produit aux États-Unis (sauf Alaska et Hawaii) ou au Canada.
Durant cette période de garantie, Aroma Housewares Company réparera ou remplacera, selon son appréciation, sans frais, les pièces défectueuses, pourvu
que le produit lui soit retourné franco de port avec une preuve d’achat et 12,00 dollars américains pour les frais de port et de manutention payables à Aroma
Housewares Company. Avant de retourner un produit, veuillez d’abord contacter le numéro sans frais ci-dessous afin d’obtenir un numéro d’autorisation de
retour. Vous pouvez vous attendre à 2 à 4 semaines pour le retour d’expédition.
Cette garantie ne couvre pas une installation inadéquate, une mauvaise utilisation ou une négligence d’une pièce par le propriétaire. La garantie sera également
invalidée si le produit est démonté ou s’il est réparé par un agent non autorisé.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques qui peuvent varier d’un État à l’autre, et ne s’applique pas en dehors des États-Unis et du Canada.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L à V, 8 h 30 à 17 h, Heure du Pacifique
Site Web: www.AromaCo.com
GARANTIE LIMITÉE
10

REMARQUE
• La preuve d’achat est requise pour toute réclamation de garantie.
SERVICE ET SUPPORT
11
Dans le cas d’une réclamation de garantie, ou si une réparation est requise pour ce produit, veuillez contacter le service à la clientèle d’Aroma, sans frais, en
appelant au:
1-800-276-6286
Du lundi au vendredi, de 8:30 à 16:30, Heure du Pacifique
Pour vos dossiers, nous vous recommandons d’agrafer votre reçu à cette page, et d’inscrire l’information suivante:
Date d’Achat:
Lieu d’achat:
11
In the event of a warranty claim, or if service is required for this product, please contact Aroma®customer service toll-free at:
1-800-276-6286
M-F, 8:30AM – 4:30PM, Pacific Time
For your records, we recommend stapling your sales receipt to this page along with a written record of the following:
Date of Purchase:
Place of Purchase:
SERVICE & SUPPORT
• Proof of purchase is required for all warranty claims.
NOTE

This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Aroma Kettle manuals

Aroma
Aroma AWK-270B User manual

Aroma
Aroma AWK-103 User manual

Aroma
Aroma AWK-151B User manual

Aroma
Aroma Clar-i-Tea AWK-161 User manual

Aroma
Aroma AWK-125B User manual

Aroma
Aroma AWK-080MV User manual

Aroma
Aroma AWK-115S User manual

Aroma
Aroma AWK-125R User manual

Aroma
Aroma FORTE Series User manual

Aroma
Aroma AWK-105 User manual

Aroma
Aroma AWK-113 User manual

Aroma
Aroma AWK-208BR User manual

Aroma
Aroma AWK-115SB User manual

Aroma
Aroma AWK-139SB User manual

Aroma
Aroma AWK-108 User manual

Aroma
Aroma Pasta Plus AWK-160SB User manual

Aroma
Aroma Forte AWK-118SB User manual

Aroma
Aroma Hot H2O X-Press AWK-125 User manual

Aroma
Aroma AWK-1000 User manual

Aroma
Aroma AWK-129SM User manual