Grundfunktionen
BEFESTIGUNG
Der Scheinwerfer darf nur an seinem Haltebügel (2) stehend oder
hängend befestigt werden. Schieben Sie den 28 mm Stativzapfen (1)
in die Hülse eines passenden Stativs oder einer passenden
Haltevorrichtung und klemmen Sie ihn fest. Sichern Sie den Zapfen
gegen Herausfallen.
Basic Functions
MOUNTING
The luminaire must be mounted on its stirrup (2) in a standing position
or a hanging position. Always insert the 28 mm spigot (1) into the
bushing of a suitable stand or a suitable clamping system and fix and
secure the spigot afterwards.
DREHEN UND NEIGEN
Sie können den Scheinwerfer nach Lösen der Schraube am Stativ
oder der Haltevorrichtung drehen. Verändern Sie die Neigung nach
Lösen der Bügelklemmung (3). Ziehen Sie alle Schrauben nach dem
Einrichten des Scheinwerfers fest an.
PAN AND TILT
Swivel the luminaire after loosening the screw of the stand or the
clamping system. The tilt angle can be adjusted by releasing the tilt
lock (3). After the adjustment of the pan angle and the tilt angle, the
screws respectively clamps must be fastened again.
EINSTELLEN DES STREUWINKELS
Durch Drehen des Fokusknopfes (6) können Sie den Streuwinkel
stufenlos verändern. Dabei bewegt sich der gesamte Linsentubus aus
dem Gehäuse heraus bzw. in das Gehäuse hinein. Dieser Mechanis-
mus besitzt zwei Schutzfunktionen:
•Eine Sollbruchstelle verhindert Schäden am Gerät, falls der
Fokusknopf mit einem zu hohem Drehmoment bewegt wird.
Deshalb Fokusknopf nur mit der Hand drehen und bei Stillstand
des Tubus stoppen!
•Ein selbsthemmendes Getriebe verhindert, dass sich die
Position des Tubus bei geneigtem Scheinwerfer verändert.
ADJUSTING THE BEAM ANGLE
The beam angle can be continuously adjusted by turning the focus
knob (6). In doing so, the lens tube will move into and out of the
housing. This mechanism has two protective functions:
•A predetermined breaking point protects the luminaire from
damage if the focus knob is being turned with overly strong
force. Therefore only turn the focus knob by hand and stop when
the lens tube has reached full extension or retraction!
•A self-inhibiting gear avoids the inadvertent movement of the
lens tube when the luminaire is in a tilted position.
VERWENDUNG VON ZUBEHÖR FÜR DIE LICHTFORMUNG
Zubehör für die Lichtformung, wie z.B. eine Torblende oder ein
Filterhalter mit einem Diffusor, kann in die Halteklauen auf der
Vorderseite des Scheinwerfers eingesetzt werden:
•Drücken Sie den Knopf an der Seite der Torsicherung (4). Die
Torsicherung klappt nach oben auf.
•Schieben Sie das Zubehör von oben in die Halteklauen, bis der
Rasthaken (5) einrastet. Zur Unterstützung kann der Rasthaken
etwas mit dem Finger gekippt werden.
•Klappen Sie die Torsicherung (4) zu und achten Sie darauf, dass
die Nase in den Haltering des Zubehörteils einrastet.
USE OF LIGHT SHAPING ACCESSORIES
Light shaping accessories like a barndoor or a filter frame with a
diffusing material can be inserted into the clamps at the front of the
luminaire:
•Press the knob on the side of the top latch (4). The top latch
opens upwards.
•Slide the accessory from above into the clamps until the safety
catch (5) engages. To support this, the safety catch can be
slightly tilted with a fingertip.
•Close the top latch (4) and take care that the nose engages in
the retaining ring of the accessory.
DMX-SCHNITTSTELLE
Der Scheinwerfer verfügt über zwei 5-polige, verriegelbare XLR-
Verbinder (9 und 10) für den DMX / RDM Datenein- und –ausgang.
DMX INTERFACE
The luminaire is equipped with two locking, 5-pin XLR connectors (9
and 10) for the DMX / RDM data input.
USB-SCHNITTSTELLE
Der Scheinwerfer besitzt eine USB-Schnittstelle mit einer Mini-USB-
Buchse (11) für das Aufspielen von Firmware, die Einstellung von
Betriebsparametern und für Servicezwecke. Ein kostenlos erhältliches
Service-Tool für Windows, MACOS und Linux erlaubt die Steuerung
bzw. Programmierung des Scheinwerfers über diese Schnittstelle.
Die neueste Firmware sowie den ARRI Lighting Service Manager
finden Sie im Download-Bereich der Internetseite www.arri.com zum
kostenlosen Download.
USB INTERFACE
The luminaire is equipped with an USB interface (Mini USB connector
11). The interface can be used for uploading new firmware, setting
parameters or for service purpose. A service tool for Windows,
MACOS and Linux allows the control and programming of the
luminaire using this interface.
The latest firmware and the ARRI Lighting Service Manager software
tool are located in the download area of our website www.arri.com for
free download.
EINSCHALTEN UND BETRIEB
Mit dem Einschalten des Netzschalters (bzw. nach dem Anlegen der
Netzspannung bei Scheinwerfern ohne Schalter) beginnt der
Scheinwerfer nach kurzer Verzögerung mit derjenigen Einstellung, die
bei der letzten Abschaltung aktiv war, zu leuchten.
Der Scheinwerfer kann nun über die DMX-Schnittstelle, über die
USB-Schnittstelle oder über das Gerätemenü (14) gesteuert werden.
POWER-ON AND OPERATION
By switching the power switch on (or by applying the mains power on
luminaires without a power switch), the luminaire starts lighting after a
short startup time with the same setting which had been active at its
last switch off.
The luminaire can now be controlled over the DMX interface, over the
USB interface or by the integrated fixture menu (14).