ARRI L2.0033549 User manual

Projection Optics
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG, Arriweg 17, D-83071 Stephanskirchen, Germany | www.arri.com
L5.0036373
User Manual
Bedienungsanleitung
Manual de Usuario
Mode d‘emploi
08 / 2022
Projektionsoptiken
Óptica de proyección
Optiques de projection
ユーザーマニュアル
プロジェクション光学

1
4
5
2
4
6 7
1 Top Latch
2 Safety loop attachment / Handle
3 Gobo and iris slot with guard plate
4 Accessory brackets
5Accessory bracket with second
catch
6 Shutter
7 Secondary reflector
8 Digital Optics Interface (5-pin)
9Locking pin
10 Quickmount guides (3x)
11 Focus knob
12 Brake ring
13 Service hatch
14 Locking slider
15 Guide for locking pin
1 Torsicherung
2 Ankerpunkt für Sicherungsseil / Griff
3Einschub für Gobohalter und Iris-
blende mit Abdeckung
4 Halteklauen
5 Halteklaue mit zweiter Sicherung
6 Blendenschieber
7 Sekundärreflektor
8 Digitale Optikschnittstelle (5-pol.)
9 Sicherungsstift
10 Quickmount-Führungen (3x)
11 Fokus-Einstellung
12 Bremsring
13 Wartungsklappe
14 Verriegelungsschieber
15 Aufnahme für Sicherungsstift
66
8
3

13
12
15
14
11
9
10
ARRI, the ARRI Logo, ARRIMAX, ARRISUN, EB, , L-Series, MAX Technology, M-Series, Orbiter, POCKETPAR,
Quick Lighting Mount, QLM, True Blue, SkyPanel, SKYPANEL, Stellar and T12 as well as the blue/silver color combination are
registered trademarks of the Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG.
1 Pestillo Superior
2 Accesorio de seguridad / Mango
3Ranura de gobo e iris con placa
protectora
4 Soporte para accesorios
5Soporte de accesorios con segunda
captur
6 Obturador
7 Reflector secundario
8 Interfaz de óptica digital (5-pin)
9 Pin de bloqueo
10 Guías de montaje rápido (3x)
11 Perilla de enfoque
12 Anillo del freno
13 Escotilla de servicio
14 Deslizador de bloqueo
15 Guía para pin de bloqueo
1 Verrouillage supérieur
2 Poignée / Fixation d‘élingue
3Logement pour gobo et iris avec
platine de protection
4 Support d‘accessoires
5Support d‘accessoire avec fixation
secondaire
6 Couteaux
7 Réflecteur secondaire
8 Interface optique (5 broches)
9 Pion de verrouillage
10 Guides de montage (3x)
11 Mise au net
12 Frein
13 Trappe de service
14 Verrouillage
15 Guide du pion de verrouillage
1 トップラッチ
2
セーフティループアタッチメント・ハンドル
3
ガードプレート付きゴボとアイリススロット
4 アクセサリーブラケット
5
セカンドキャッチ付きアクセサリーブラケット
6 シャッター
7 セカンドリフレクター
8
デジタル光学インターフェイス
(5-
ピン
)
9 ロックピン
10 クイックマウントガイド (3x)
11 フォーカスノブ
12 ブレーキリング
13 サービスハッチ
14 ロッキングスライダー
15 ロックピン用ガイド

Intended use
This product is an accessory for the „Orbiter“ luminaire. It is
intended to illuminate persons and objects.
Always follow the safety information.
Any usage other than described above is not permitted and can
damage the product and lead to associated risks such as short-
circuit, fire, electric shock, etc. You are not allowed to modify the
product.
This product fulfills all legal requirements.
Safety Instructions
• Please read and observe all instructions delivered with the
product before use. The instructions contain important infor-
mation for safe handling.
• Please keep all instructions delivered with the product for
possible subsequent owners.
• Caution - breaking glass.
Replace a broken glass immediately.
Do not use an accessory with broken glass.
• Caution - finger crushing.
Take care not to crush your fingers when
- opening or closing the top latch (1), or
- when inserting an accessory into the accessory brackets
(4, 5), or
- when closing the service hatch (13).
• Caution - finger crushing.
Moving components inside the Projection Optic. Disconnect
the fixture from the power source, before you open the
service hatch (13).
• Caution - sharp edge.
Do not touch the secondary reflector (7) or the gobo / iris
slot.
• Caution - risk of burning.
Let the projection optic and accessories cool down
completely before handling it.
The user must:
• Be qualified for the appropriate use of the accessory.
• Follow the user manual.
• Ensure safe usage.
• Use the product in accordance with regulations.
• Follow the latest regulations and standards.
ARRI is not liable for damages caused by improper use or incor-
rect operation.
To Mount the Projection Optic
• Remove the protective cap both from the Quick Lighting
Mount and from the Projection Optic.
• Align the locking pin (9) with the guide for the locking pin
(15) and insert the Projection Optic in the Quick Lighting
Mount.
• Turn the Projection Optic clockwise, until the locking slider
(14) audibly engages. The Projection Optic can not be
turned counter-clockwise if the locking slider is engaged full.
• The Projection Optic must be secured with a suitable safety
cable. Pass the safety cable through the safety loop attach-
ment (2) of the Projection Optic and the supporting structure
or the upper handle of the Orbiter.
Always secure the Projection Optic against falling with a
safety cable if the primary catch fails!
Automatic Optic Recognition
The digital optics interface of the Quick Lighting Mount recogniz-
es when the Projection Optic is attached to the luminaire. It
adapts the light output for best performance. If the digital optics
interface fails to recognize the attached Projection Optic correct-
ly, please clean the contacts as described in the Orbiter „Safety
and Installation Manual“ which is available for free download on
the ARRI website.
To Remove the Projection Optic
• Hold the tube firmly with one hand and tighten the tube
brake by turning the brake ring (12) clockwise (seen from
the front lens) with your other hand.
• Remove the safety cable from the Projection Optic.
• Push the locking slider (14) inwards and turn the Projection
Optic counterclockwise until it stops.
• Remove the Projection Optic and place the protective cap
both on the Quick Lighting Mount and the Projection Optic.
• Insert each of the four shutters to protect them during trans-
port.
To Operate the Projection Optic
You can adjust the focus of the projection optic motor driven
between 2 m and ∞.
To adjust the focus of the Projection Optic:
• Turn the knob (11) clockwise or counter-clockwise to modify
the focus setting.
• Open the appropriate menu of the Orbiter control panel and
set the focus setting.
• Adjust the focus via DMX. The latest DMX protocol is avail-
able on the ARRI web site www.arri.com.
To operate the shutters:
The projection optic is equipped with 4 shutter blades (6) to
modify the light beam. The position and angle of each shutter
blade can be set independently.
• Grab the shutter you want to adjust by its handle
• Set the position and angle of the shutter carefully
To Use a Gobo
You can mask the beam or project patterns or text by using a
gobo.
To insert a gobo:
• Mount the gobo in the gobo holder. Makes sure that you
install the gobo facing in the correct direction (true image
towards light source).
• Move the guard plate (3) completely to the front lens to open
the gobo slot.
• Drop in the gobo holder with the gobo.
To remove a gobo:
• Pull out the gobo holder.
• Move the guard plate (3) to the back to close the gobo slot.
To Adjust the Tube Angle
You can adjust the angle of the gobo or the barndoors by turning
the whole tube +/- 45°.
To adjust the tube angle:
Caution - Intense light! Risk of eye injury! Do not stare in the light
aperture of the projection optic during adjustment of the tube
angle.
• Hold the tube firmly with one hand and loosen the tube
brake by turning the brake ring (12) counter-clockwise
(seen from the front lens) with your other hand.
• Adjust the tube.
• Hold the tube firmly with one hand and tighten the tube
brake by turning the brake ring (12) clockwise (seen from
the front lens) with your other hand.
ENGLISH

5
To Use a Drop-in Iris
You can modify the beam diameter with an adjustable iris.
To mount an iris:
• Move the guard plate (3) to open the iris slot.
• Drop in a suitable iris in the slot beneath the upper shutter
blade.
• Close the guard plate (3) until it touches the iris.
To remove an iris:
• Pull out the iris
• Move the guard plate (3) to close the iris slot.
To Use Accessories
You can use accessories like barndoors, filter frames or tubes
with the Projection Optic. The Projection Optic accepts accesso-
ries with 168 mm / 6.6 in diameter.
To use accessories with the Projection Optic:
• Press the knob of the top latch (1) to open the top latch.
• Insert the accessory in the accessory brackets (4) on the
front of the Projection Optic.
• Ensure that the accessory is held safely in the accessory
brackets and accessory slot.
• Ensure that the second catch on the lower bracket (5)
engages properly.
• Close the top latch (1). Ensure that the top latch is closed
properly.
• The accessory must be secured with a suitable safety
cable. Pass the safety cable through the safety loop attach-
ment of the Projection Optic (2) and the supporting structure
or the upper handle of the Orbiter.
To remove an accessory from the Projection Optic:
• Press the knob of the top latch (1) to open the top latch.
• Press and hold the knob on the lower bracket (5) to disen-
gage the second catch.
• Remove the accessory.
Maintenance and Cleaning
Inspect the product regularly for visible damage. Do not use a
damaged, deformed or dirty product.
• Disconnect the fixture from the power source before
carrying out any maintenance or cleaning work.
• Remove loose dust and dirt by vacuuming or blowing out
with low-pressure compressed air.
• Grab the service hatch (13) by its handle and slide it
forwards. Open the service hatch.
• Remove loose dust and dirt inside the projection optics by
vacuuming or blowing out with low-pressure compressed
air.
• Close the service hatch (13) before you connect the fixture
with a power source:
Grab it by its handle and slide it backwards to secure it.
Check if the service hatch is secured properly to avoid acci-
dental opening during operation.
• Remove greasy deposits with a soft, lint-free cloth moist-
ened with plastic cleaner. You can also use benzene-free
petroleum ether or isopropanol. The cleaning agent must
not contain benzene, ethanol, alcohol, organic substances
or thinner. Dry the product with a soft, lint-free cloth.
ENGLISH
Design and specifications are subject to change without notice.
ARRI Service
In case of technical problems please visit us at:
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Flintsbacher Strasse 1-5
D-83098 Brannenburg
Germany

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ein Zubehör des Scheinwerfers „Orbiter“, der zur
Beleuchtung von Personen und Gegenständen dient.
Befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Eine andere als die beschriebene Verwendung führt zur
Beschädigung dieses Produktes. Dies ist mit Gefahren, wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das
Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Dieses Produkt erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen.
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie diese und alle mit dem Produkt gelieferten
Anleitungen vor der ersten Verwendung. Sie enthalten
wichtige Hinweise für die sichere Handhabung.
• Bewahren Sie diese und alle mit dem Produkt gelieferten
Anleitungen für eventuelle Nachbesitzer sorgfältig auf.
• Vorsicht - Glasbruch.
Ein gesprungenes Glas ist unverzüglich zu ersetzen.
Defektes Zubehör darf nicht verwendet werden.
• Vorsicht - Quetschgefahr.
Achten Sie darauf, Ihre Finger beim
- Öffnen oder Schließen der Torsicherung (1), oder
- beim Einführen eines Zubehörs in die Halteklauen (4, 5),
oder
- beim Schließen der Wartungsklappe (13)
nicht zu quetschen.
• Vorsicht - Quetschgefahr.
Bewegliche Komponenten in der Optik. Trennen Sie das
Gerät von der Stromquelle, bevor Sie die Wartungsklappe
(13) öffnen.
• Vorsicht - Scharfe Kante.
Greifen Sie nicht in den Sekundärreflektor (7) oder den
Gobo- / Iris-Schacht.
• Vorsicht - Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie die Projektionsoptik und das Zubehör
vollständig abkühlen, bevor Sie es berühren.
Der Anwender muss:
• Für die Verwendung des Zubehörs qualifiziert sein.
• Die Bedienungsanleitung beachten.
• Den gefahrlosen Betrieb sichern.
• Das Produkt bestimmungsgemäß verwenden.
• Die aktuellen Normen und Bestimmungen beachten.
ARRI haftet nicht für Schäden durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung oder falsche Bedienung.
Montage der Projektionsoptik
• Entfernen Sie die Schutzkappe vom Quick Lighting Mount
und der Projektionsoptik.
• Richten Sie den Sicherungsstift (9) auf die Aufnahme (15)
aus und setzen Sie die Projektionsoptik in den
Quick Lighting Mount ein.
• Drehen Sie die Projektionsoptik im Uhrzeigersinn, bis der
Verriegelungsschieber (14) hörbar einrastet. Das Drehen
gegen den Uhrzeigersinn darf nicht mehr möglich sein.
• Die Projektionsoptik muss mit einem geeigneten
Sicherungsseil gesichert werden. Führen Sie das
Sicherungsseil durch den Ankerpunkt für das Sicherungs-
seil (2) der Projektionsoptik und zur tragenden Struktur oder
den oberen Tragegriff des Scheinwerfers.
Sichern Sie die Projektionsoptik immer mit einem
Sicherungsseil gegen Absturz, falls die primäre Sicherung
versagt!
Automatische Optikerkennung
Die digitale Optikschnittstelle des Quick Lighting Mounts erkennt
die Projektionsoptik automatisch und passt die optischen Eigen-
schaften der Light Engine optimal an. Wenn die Projektionsoptik
nicht automatisch erkannt wird, reinigen Sie bitte die Kontakte,
wie in den Orbiter „Sicherheits- und Installationshinweisen“
beschrieben. Sie stehen zum kostenlosen Download auf der
ARRI Webseite zur Verfügung.
Demontage der Projektionsoptik
• Halten Sie den Tubus mit einer Hand fest und fixieren Sie
den Tubus durch Drehen des Bremsrings (12) im Uhrzei-
gersinn (von vorne gesehen) mit Ihrer anderen Hand.
• Lösen Sie das Sicherungsseil von der Projektionsoptik.
• Drücken Sie den Verriegelungsschieber (14) nach innen
und drehen Sie die Projektionsoptik bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn.
• Nehmen Sie die Projektionsoptik ab und setzen Sie die
Schutzkappe auf den Quick Lighting Mount und die
Projektionsoptik auf.
• Schieben Sie alle vier Blendenschieber während des Trans-
portes ein, um Schäden zu verhindern.
Verwenden der Projektionsoptik
Sie können den Fokus motorgesteuert zwischen 2 m and ∞ ein-
stellen.
Einstellen der Fokussierung:
• Drehen Sie den Knopf (11), im oder gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Fokussierung einzustellen.
• Öffnen Sie das entsprechende Menü des Orbiter Control
Panels und stellen Sie den Fokus ein.
• Sie können den Fokus per DMX verändern. Das aktuelle
DMX-Protokoll finden Sie auf der ARRI Webseite
www.arri.com.
Einstellen der Blendenschieber:
Die Projektionsoptik verfügt über vier Blendenschieber (6) zur
Maskierung des Lichtstrahls. Die Position und der Winkel jedes
Blendenschiebers kann unabhängig eingestellt werden.
• Fassen Sie den Blendenschieber an seinem Griff.
• Stellen Sie Position und Winkel des Blendenschiebers ein.
Verwenden eines Gobos
Sie können den Lichtstrahl mit einem Gobo maskieren oder
Muster und Text projizieren.
Montage eines Gobos:
• Montieren Sie das Gobo im Gobohalter. Achten Sie auf die
korrekte Orientierung des Gobos (richtige Seite des Motivs
zur Lichtquelle weisend).
• Schieben Sie die Abdeckung (3) vollständig nach vorne.
• Der Gobohalter wird in den vorderen Einschub ein-
geschoben.
Entfernen eines Gobos:
• Ziehen Sie den Gobohalter aus dem Einschub.
• Verschließen Sie den Einschub mit der Abdeckung (3).
DEUTSCH

7
Einstellen des Tubuswinkels
Sie können den Winkel des Gobos oder der Blendenschieber
durch Drehen des Tubus um +/- 45° einstellen.
Einstellen des Tubuswinkels:
Vorsicht - Intensives Licht! Gefahr der Augenverletzung! Blicken
Sie während der Einstellung des Tubuswinkels nicht in die
Lichtaustrittsöffnung der Projektionsoptik!
• Halten Sie den Tubus mit einer Hand fest und lösen Sie den
Bremsring (12) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
(von vorne gesehen) mit Ihrer anderen Hand.
• Stellen Sie den Tubus ein.
• Halten Sie den Tubus mit einer Hand fest und fixieren Sie
den Tubus durch Drehen des Bremsrings (12) im Uhr-
zeigersinn (von vorne gesehen) mit Ihrer anderen Hand.
Verwenden einer Irisblende
Sie können den Strahldurchmesser mit einer Irisblende
einstellen.
Montage der Irisblende:
• Schieben Sie die Abdeckung (3) nach vorne.
• Die Irisblende wir in den Schacht neben dem oberen
Blendenschieber eingeschoben.
• Schließen Sie die Abdeckung (3), bis sie die Irisblende
berührt.
Entfernen der Irisblende:
• Ziehen Sie die Irisblende heraus.
• Verschließen Sie den Einschub mit der Abdeckung (3).
Verwenden von Zubehör
Sie können Zubehöre wir Flügeltore, Farbfilterrahmen oder
Tuben verwenden. Die Projektionsoptik ist für Zubehöre mit
168 mm Durchmesser geeignet.
Einsetzen des Zubehörs in die Projektionsoptik:
• Drücken Sie den Metallstift der Torsicherung (1), um die
Torsicherung zu öffnen.
• Schieben Sie das Zubehör in die Halteklauen (4) an der
Vorderseite der Projektionsoptik.
• Das Zubehör muss sicher in den Halteklauen sitzen.
• Prüfen Sie die korrekte Verriegelung der zweiten Sicherung
an der unteren Halteklaue (5).
• Schließen Sie die Torsicherung (1). Prüfen Sie die korrekte
Verriegelung der Torsicherung.
• Das Zubehör muss mit einem geeigneten Sicherungsseil
gesichert werden. Führen Sie das Sicherungsseil durch den
Ankerpunkt für das Sicherungsseil (2) der Projektionsoptik
und zur tragenden Struktur oder den oberen Tragegriff des
Scheinwerfers.
Entfernen des Zubehörs:
• Drücken Sie den Metallstift der Torsicherung (1), um die
Torsicherung zu öffnen.
• Drücken und halten Sie den Hebel der unteren Halteklaue
(5), um die zweite Sicherung zu entriegeln.
• Ziehen Sie das Zubehör nach oben aus der Projektions-
optik.
Wartung und Reinigung
Prüfen Sie das Produkt regelmäßig auf sichtbare Schäden.
Verwenden Sie kein beschädigtes, deformiertes oder
verschmutztes Produkt.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät ausführen.
• Entfernen Sie losen Staub und Schmutz durch Saugen oder
Ausblasen mit Druckluft geringen Drucks.
• Schieben Sie die Wartungsklappe (13) an ihrem Griff nach
vorne und Öffnen Sie die Wartungsklappe.
• Entfernen Sie losen Staub und Schmutz durch Saugen oder
Ausblasen mit Druckluft geringen Drucks.
• Schließen Sie die Wartungsklappe (13), bevor Sie das
Gerät mit der Stromquelle verbinden:
Schieben Sie die Wartungsklappe an ihrem Griff nach hin-
ten, um sie zu sichern. Prüfen Sie den sicheren Verschluss
der Wartungsklappe, um unbeabsichtigtes Öffnen während
des Betriebs zu verhindern.
• Entfernen Sie schmierige Ablagerungen mit einem
weichen, fusselfreien Tuch, das mit Kunststoffreiniger
befeuchtet wurde. Sie können auch benzolfreies
Reinbenzin oder Isopropanol verwenden. Das Reinigungs-
mittel darf kein Benzol, Ethanol, Alkohol, organische Stoffe
oder Verdünnungen enthalten. Trocknen Sie das Produkt
mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
DEUTSCH
Technische Änderungen vorbehalten.
ARRI Service
Bei technischen Problemen besuchen Sie bitte:
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Flintsbacher Strasse 1-5
D-83098 Brannenburg
Deutschland

Intención de uso
Este producto es un accesorio para la iluminaria “Orbiter”. Su
intención de uso es el iluminar personas y objetos.
Siempre siga la información de seguridad.
Otro uso al descrito a continuación no está permitido y puede
causar daños al producto y estar asociado a riesgos como corto
circuito, incendio, choque eléctrico, etc. Usted no tiene permitido
modificar el producto.
Este producto cumple con todos los requerimientos legales.
Instrucciones de seguridad
• Por favor lea y observe todas las instrucciones entregadas
con el producto antes de usarlo. Las instrucciones contie-
nen información importante para un manejo seguro del
producto.
• Conserve todas las instrucciones entregadas con el
producto para posibles dueños subsecuentes.
• Precaución – cristal roto.
Reemplace un cristal roto de forma inmediata.
No utilice un accesorio con un cristal roto.
• Precaución – machucarse el dedo.
Tenga cuidado de no machucarse el dedo cuando:
- al abrir o cerrar el pestillo superior (1),
- al insertar un accesorio en la ranura de accesorios (4, 5),
- al cerrar la escotilla de servicio (13).
• Precaución – machucarse el dedo.
Al mover componentes dentro del Óptico de Proyección.
Desconecte el dispositivo de la fuente de energía, antes de
abrir la escotilla de servicio (13).
• Precaución – borde filoso.
No toque el reflector secundario (7) o la ranura del globo /
iris.
• Precaución – riesgo de quemadura.
Permita que el óptico de proyección y los accesorios se
enfríen completamente antes de utilizarlos.
El usuario debe:
• Estar calificado para el uso apropiado del accesorio.
• Seguir el manual de usuario.
• Asegurar un uso adecuado y seguro.
• Utilizar el producto de acuerdo con las regulaciones.
• Seguir las últimas regulaciones y estándares.
ARRI no es responsable de daños causados por un uso inapro-
piado o una operación incorrecta.
Para Montar el Óptico de Proyección
• Retire la tapa protectora tanto del Montaje de Iluminación
Rápida como del Óptico de Proyección.
• Alinee el pin de bloqueo (9) con la guía del pin de bloqueo
(15) e inserte el Óptico de Proyección en el Montaje de
Iluminación Rápida.
• Gire el Óptico de Proyección sentido horario, hasta que el
deslizador de bloqueo (14) encaje de forma audible. El
Óptico de Proyección no puede ser girado en sentido anti-
horario si el deslizador está completamente encajado.
• El Óptico de Proyección debe ser asegurado con un cable
de seguridad ajustable. Pase el cable de seguridad a través
del soporte de seguridad (2) del Óptico de Proyección y la
estructura de soporte o el asa superior del Orbiter.
¡Siempre asegure el Óptico de Proyección de caídas con un
cable de seguridad si la captura primaria falla!
Reconocimiento Automático del Óptico
La interfaz de ópticos digitales del Montaje de Iluminación Rápi-
da reconoce cuando un Óptico de proyección está acoplado a la
iluminaria. Este adapta la salida de luz para un mejor rendimien-
to. Si la interfaz de ópticos digitales falla al reconocer el Óptico
de Proyección de forma correcta, por favor limpie los contactos
como es descrito en el Orbiter “Seguridad y Manual de Instala-
ción” el cual está disponible para su descarga gratuita en el sitio
web ARRI.
Para Retirar el Óptico de Proyección
• Sostenga el tubo firmemente con una mano y apriete el
freno del tubo girando el anillo del freno (12) en sentido
horario (visto desde la lente frontal) con su otra mano.
• Retire el cable de seguridad del Óptico de Proyección.
• Presione el deslizador de bloqueo (14) hacia adentro y gire
el Óptico de Proyección en sentido antihorario hasta que
pare.
• Retire el Óptico de Proyección y coloque la tapa protectora
tanto en el Montaje de Iluminación Rápida como en el
Óptico de Proyección.
• Inserte cada uno de los cuatro obturadores para proteger-
los durante su transporte.
Para Operar el Óptico de Proyección
Usted puede ajustar el enfoque del motor óptico de proyección
accionando entre 2 m y ∞.
Para ajustar el enfoque del Óptico de Proyección:
• Gire la perilla (11) sentido horario o antihorario para modifi-
car la configuración del enfoque.
• Abra el menú apropiado del panel de control Orbiter y
configure los ajustes de enfoque.
• Ajuste el enfoque vía DMX. El último protocolo DMX está
disponible en la página web ARRI www.arri.com.
Para operar los obturadores:
El óptico de proyección está equipado con 4 hojas de obturador
(6) para modificar el haz de luz. La posición y ángulo de cada
hoja puede configurarse independientemente.
• Agarre el obturador que desee ajustar por su mango.
• Configure la posición y ángulo del obturador de forma
cuidadosa.
Para usar un Gobo
Usted puede enmascarar el haz de luz o proyectar patrones o
texto utilizando un gobo.
Para insertar un gobo:
• Monte el gobo en el soporte del gobo. Asegúrese que
instale el gobo en la correcta dirección (imagen real hacia
la fuente de luz).
• Mueva la placa de guarda (3) completamente hacia la lente
frontal para abrir la ranura de gobos.
• Coloque el portagobos con el gobo.
Para retirar el gobo:
• Saque el portagobos.
• Mueva la placa de guarda (3) hacia atrás para cerrar la
ranura del gobo.
ESPAGÑOL

9
Para Ajustar el Ángulo del Tubo
Usted puede ajustar el ángulo del globo o la compuerta girando
el tubo completo +/- 45°.
Para ajustar el ángulo del tubo
Precaución – ¡Luz de alta intensidad! ¡Riesgo de lesión en los
ojos! No mire fijamente la apertura del óptico de proyección
durante el ajuste del ángulo del tubo.
• Sostenga el tubo firmemente con una mano y afloje el freno
del tubo girando el anillo del freno (12) en sentido antihora-
rio (visto desde el lente frontal) con su otra mano.
• Ajuste el tubo.
• Sostenga el tubo firmemente con una mano y apriete el
freno girando el anillo del freno (12) sentido horario (visto
desde el lente frontal) con su otra mano.
Para utilizar un iris de caída
Usted puede modificar el diámetro del haz de luz con un iris
ajustable.
Par montar un iris:
• Mueva la placa de guarda (3) para abrir la ranura del iris.
• Coloque un iris adecuado en la ranura situada debajo de la
hoja superior del obturador.
• Cierre la placa de guarda (3) hasta que toque el iris.
Para retirar un iris:
• Saque el iris.
• Mueva la placa de guarda (3) para cerrar la ranura del iris.
Para Usar Accesorios
Usted puede utilizar accesorios como barnices, marcos de filtros
o tubos con el Óptico de Proyección. El Óptico de proyección
acepta accesorios con 168 mm / 6.6 en diámetro.
Para Usar accesorios con el Óptico de Proyección:
• Presione la perilla del pestillo superior (1) para abrir el
pestillo superior.
• Inserte el accesorio en los soportes de accesorios (4) en la
parte frontal del Óptico de Proyección.
• Asegure que el accesorio esté sujetado adecuadamente en
el soporte de accesorio y en la ranura de accesorio.
• Asegure que el segundo cierre del soporte inferior (5) enca-
je adecuadamente.
• Cierre el pestillo superior (1). Asegúrese que el pestillo
superior es cerrado apropiadamente.
• El accesorio debe estar asegurado con un cable de seguri-
dad ajustable. Pase el cable de seguridad a través del
punto de fijación del lazo del Óptico de Proyección (2) y la
estructura de soporte o el mango superior del Orbiter.
Para retirar un accesorio del Óptico de Proyección.
• Presione la perilla del pestillo superior (1) para abrir el
pestillo superior.
• Presione y mantenga la perilla en el soporte inferior (5) para
desenganchar el segundo cierre.
• Retire el accesorio.
Mantenimiento y Limpieza
Inspeccione el producto regularmente para detector daños visi-
bles. No utilice un producto dañado, deformado o sucio.
• Desconecte el dispositivo de la fuente de poder antes de
realizar algún mantenimiento o trabajo de limpieza.
• Retire el polvo suelto y suciedad aspirando o soplando con
un aire comprimido de baja presión.
• Tome la escotilla de servicio (13) por su asa y deslícela
hacia delante. Abra la escotilla de servicio.
• Retire el polvo suelto o suciedad dentro de los ópticos de
proyección aspirando o soplando con aire comprimido de
baja presión.
• Cierre la escotilla de servicio (13) antes de conectar el
dispositivo don una fuente de energía:
Tómelo por el asa y deslícelo hacia atrás para asegurarlo.
Revise si la escotilla de servicio es asegurada adecuada-
mente para evitar una apertura accidental durante la opera-
ción.
• Retire depósitos de grasa con un paño suave, libre de
pelusa y humedecido con un limpiador de plástico. Usted
también puede utilizar éter de petróleo sin benceno o
isopropanol. El agente de limpieza no debe contener
benceno, etanol, alcohol, substancias orgánicas o tíner.
Seque el producto con un paño suave libre de pelusa.
ESPAGÑOL
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ARRI Service
En caso de problemas técnicos, por favor consúltenos en:
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Flintsbacher Strasse 1-5
D-83098 Brannenburg
Germany

Conditions d’utilisation
Ce produit est un accessoire pour le luminaire «Orbiter». Il est
conçu pour éclairer des personnes et des objets.
Respectez toujours les précautions d’emploi.
Tout autre usage que ceux décrits ici est interdit et peut endom-
mager le produit et conduire à des risques tels que courts-cir-
cuits, incendie, électrisation etc. Vous n'êtes pas autorisé à
modifier le produit.
Ce produit répond à des dispositions légales.
Précautions d’emploi
• Lisez et respectez toutes les instructions fournies avec le
produit avant son utilisation. Ces instructions contiennent
des informations de sécurité importantes.
• Conservez tous les documents fournis pour un prochain uti-
lisateur potentiel.
• Attention : bris de verre
Remplacez le verre frontal immédiatement s’il est endom-
magé.
N’utilisez pas l’accessoire si le verre est brisé.
• Attention : risque de pincement des doigts : prenez garde à
ne pas laisser vos doigts se coincer :
- lors de l’ouverture / fermeture du verrou supérieur (1) ou
- lors de l’insertion d’un accessoire (4, 5) ou
- lors de la fermeture de la trappe (13).
• Attention - risque de pincement des doigts.
Composants mobiles à l’intérieur de l’optique. Déconnectez
l’appareil du secteur avant d’ouvrir la trappe de service (13).
• Attention - Bord tranchant.
Ne touchez pas le réflecteur secondaire (7) ou la glissière
pour gobo/iris.
• Attention - risque de brûlure.
Laissez le module de projection et ses accessoires refroidir
complètement avant de les manipuler.
L’utilisateur doit :
• Être qualifié pour l’usage dans les règles de l'art.
• Suivre le manuel d'utilisation.
• Garantir un usage en toute sécurité.
• Utiliser le produit en concordance avec la réglementation.
• Respecter les dernières normes et régulations en vigueur.
ARRI n'est pas responsable des dommages causés par une uti-
lisation ou une mise en œuvre inappropriée du produit.
Montage de l’optique de projection
• Retirez le bouchon de protection du support d’assemblage
rapide et de l’optique de projection.
• Alignez le pion (9) avec son guide (15) et insérez l’optique
de projection dans son support.
• Tournez l’optique dans le sens horaire jusqu’à ce que le
verrouillage (14) s’engage de façon audible. Une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ne doit plus
être possible.
• L’optique doit être sécurisée avec un câble adapté. Passez
le câble de sécurité dans la poignée (2) de l’optique de pro-
jection puis dans la structure supportant le luminaire ou
dans la poignée supérieure de l’Orbiter.
Sécurisez toujours l’optique de projection contre les chutes
avec une élingue de sécurité au cas où l’accroche primaire
céderait !
Identification automatique
L’interface numérique optique du support de montage reconnait
l’optique montée sur le luminaire. Il adapte la sortie lumineuse
pour obtenir les performances optiques optimales du module
installé. Si l’interface numérique ne reconnait pas l’optique ins-
tallée, nettoyez les contacts comme indiqué dans le manuel
d’Installation et de Sécurité de l’Orbiter, téléchargeable gratuite-
ment sur le site web www.arri.com.
Retrait de l’optique de projection
• Maintenez fermement le tube d’une main et serrez le frein
(12) en le tournant dans le sens horaire (vu de la face avant)
avec l’autre main.
• Déposez l’élingue de sécurité de l’optique.
• Poussez la broche de verrouillage (14) vers l’intérieur et
tournez l’optique dans le sens antihoraire jusqu’à sa butée.
• Dégagez l’optique de projection et replacez les bouchons
de protection sur le support d’assemblage rapide et sur l’op-
tique.
• Repoussez les 4 couteaux vers l’intérieur pour les protéger
pendant le transport.
Utilisation de l’optique de projection
La mise au net motorisée du module est réglable de 2 m à l’infini.
Réglage du net de l’optique de projection :
• Tournez la molette (11) dans le sens horaire ou anti horaire
pour corriger la mise au net.
• Ouvrez le menu correspondant dans le panneau de
contrôle de l’Orbiter et réglez le net.
• Réglez la mise au net par DMX. La dernière version du pro-
tocole DMX est disponible sur le site web www.arri.com.
Réglage des couteaux :
L’optique de projection dispose de 4 couteaux (6) pour changer
la géométrie du faisceau. La position et l’orientation de chaque
couteau est réglable indépendamment.
• Saisissez le couteau à régler par sa poignée.
• Réglez la position et l’orientation soigneusement.
Utilisation d’un gobo
Vous pouvez masquer une partie du faisceau ou projeter un mo-
tif ou un texte avec un gobo.
Insertion d’un gobo :
• Montez un gobo dans le porte-gobo. Assurez-vous qu’il est
correctement installé, dans la bonne direction de projection
(image positive vers la source de lumière).
• Déplacer la platine (3) vers le nez pour ouvrir la trappe.
• Glissez le porte-gobo en place.
Retrait du gobo :
• Tirez le porte-gobo hors de l’optique.
• Replacez la platine (3) pour fermer la trappe.
Réglage de l’orientation de l’optique
Vous pouvez régler l’orientation angulaire du gobo ou des volets
en tournant l’optique entière de +/- 45°.
Réglage de l’angle :
Attention - Lumière intense ! Risque de lésion oculaire ! Ne fixez
pas l’ouverture lumineuse de l’optique pendant le réglage.
• Maintenez fermement l’optique d’une main et desserrez le
frein (12) en le tournant dans le sens antihoraire (vu par
l’avant) de l’autre main.
• Réglez l’orientation de l’optique.
• Maintenez fermement l’optique d’une main et serrez le frein
(12) en le tournant dans le sens horaire (vu par l’avant) de
l’autre main.
FRANÇAIS

11
Utilisation d’un iris insérable
Vous pouvez modifier le diamètre du faisceau avec un iris.
Pour installer un iris :
• Déplacez la platine (3) pour ouvrir la trappe de l’iris.
• Glissez un iris compatible dans la glissière, sous le couteau
supérieur.
• Fermez la trappe (3) jusqu’à ce qu’elle touche l’iris.
Retrait de l’iris :
• Retirez l’iris de la glissière.
• Refermez la trappe (3) avec la platine.
Montage d’accessoires
Vous pouvez installer de nombreux accessoires sur l’Optique de
projection : volets, filtres de couleur, antihalo etc. L’optique ac-
cepte des accessoires de 168 mm / 6.6 in de diamètre.
Pour utiliser un accessoire sur l’optique de projection :
• Appuyez sur le poussoir du verrou supérieur (1) pour ouvrir
la glissière.
• Insérez l’accessoire dans les glissières (4) à l’avant de l’op-
tique.
• Assurez-vous que l’accessoire est fermement maintenu et
en sécurité dans les glissières prévues.
• Assurez-vous que l’accessoire s’engage bien sur le support
du bas (5).
• Fermez le verrou supérieur (1). Assurez-vous qu’il est cor-
rectement verrouillé.
• L’accessoire doit être sécurisé avec une élingue appro-
priée. Passez l’élingue dans la boucle de sécurité de l’ac-
cessoire puis dans la poignée (2) de l’optique de projection
et dans la structure qui porte l’Orbiter.
Retrait d’un accessoire de l’optique de projection :
• Appuyez sur le poussoir du verrouillage supérieur (1) pour
l’ouvrir.
• Appuyez sur le poussoir du support inférieur (5) et mainte-
nez-le enfoncé pour désengager le second support.
• Retirez l’accessoire.
Maintenance et nettoyage
Inspectez régulièrement le produit pour déceler les dommages
visibles. N’utilisez pas un produit endommagé, déformé ou sale.
• Déconnectez le produit du secteur avant d’entreprendre la
maintenance ou le nettoyage.
• Retirez la poussière et les particules agglomérées en les
aspirant ou en les soufflant avec de l’air comprimé basse
pression.
• Ouvrez la trappe de service (13) en la faisant glisser par sa
poignée.
• Retirez la poussière et les particules dans l’optique en les
aspirant ou en les soufflant avec de l’air comprimé basse
pression.
• Fermez la trappe de service (13) avant de remettre l’appa-
reil sous tension :
Saisissez-la par sa poignée et glissez-la jusqu’à ce qu’elle
soit fermement enclenchée.
Contrôlez son verrouillage pour éviter toute ouverture acci-
dentelle.
• Retirez les dépôts gras avec un linge doux, sans peluche,
imbibé d’un nettoyant pour plastiques.Vous pouvez aussi
utiliser du pétrole sans benzène. L’agent nettoyant ne doit
pas contenir de benzène, d’éthanol, d’alcool ni de subs-
tance organique ou plus fine. Séchez le produit avec un tis-
su doux et sans peluche.
FRANÇAIS
Conception et spécifications sujettes à modification sans
préavis.
ARRI Service
En cas de problème technique, consultez le site:
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Flintsbacher Strasse 1-5
D-83098 Brannenburg
Germany

使用目的
この製品は „Orbiter“ luminaire 用のアクセサリーである。
人物や物体を照らす目的で使用される。
常に安全情報に従って使用する。
上記以外の使用は許可されておらず、製品に損傷を与える可
能性があり、ショート、火災、感電などの関連するリスクに
つながる可能性がある。製品を改造することは許可されてい
ない。
この製品はすべての法的要件を満たしている。
安全情報
• 使用前に、製品に同梱されているすべての指示を読み、
遵守すること。説明書には、安全に取り扱うための重要
な情報が含まれている。
• 後続の所有者のために、製品に同梱されているすべての
説明書を保管しておくこと。
• 注意 - ガラスの破損
割れたガラスはすぐに交換する。
ガラスが割れた付属品は使用しないこと。
• 注意 ― 指が挟まる危険性あり
指が挟まれないように注意すること
- 上部ラッチ(1)を開閉する時
- アクセサリーをアクセサリーブラケット(4,5)に
挿入する時
- サービスハッチ(13)を閉じる時。
• 注意 ― 指が挟まる危険性あり
投影光学系内のコンポーネントの移動。サービスハッチ
(13) を開く前に、器具を電源から切り離す。
• 注意 - 鋭いエッジ。
セカンダリ リフレクタ (7) またはゴボ / アイリスス
ロットには触れない。
• 注意 - 火傷の危険 .
投影光学系と付属品は、取り扱う前に完全に冷ますこと。
ユーザーは次のことを行う必要がある。
• アクセサリを適切に使用する資格があること。
• ユーザーマニュアルに従うこと。
• 安全に使用すること。
• 規制に従って製品を使用すること
• 最新の規制と基準に従うこと。
ARRI は、不適切な使用または不適切な操作に起因する損害に
ついて責任を負いません。
プロジェクション光学の固定
• クイック ライティング マウントとプロジェクション オ
プティックの両方から保護キャップを取り外す。
• ロックピン (9) をロックピンのガイド (15) に合わせ、
プロジェクション光学部品をクイック照明マウントに挿
入する
• ロッキング スライダー (14) がかみ合う音が聞こえるま
で、プロジェクション オプティックを時計回りに回す。
ロッキングスライダーが完全にかみ合っていると影光学
系を反時計回りに回すことはできない。
• プロジェクション光学は適切なケーブルで固定する必要
がある。プロジェクション光学のセーフティ-ループア
タッチメント (2) と支持構造または Orbiter の上部ハン
ドルに安全ケーブルを通す。
一次キャッチが故障した時のために、プロジェクション光学
が落下しないよう安全ケーブルで常に固定する!
自動光学系認識
クイックライティングマウントのデジタル光学インター
フェースは、投影光学部品が照明器具に取り付けられている
ことを認識する。最高のパフォーマンスが得られるように光
出力を調整できる。デジタル光学インターフェースが取り付
けられたプロジェクション光学を正しく認識できない場合は、
ARRI ウェブサイトから無料でダウンロードできる Orbiter の
「安全と設置に関するマニュアル」に記載されている通り、接
点をクリーニングする。
プロジェクションオプティックを取り外すには
• チューブを片手でしっかりと持ち、もう片方の手でブ
レーキリング (12) を時計回り ( フロントレンズから見て
) に回して、チューブブレーキを締める。
• プロジェクション光学から安全ケーブルを取り外す。
• ロッキングスライダー (14) を内側に押し、投影光学系を
反時計回りに止まるまで回す。
• プロジェクション光学を取り外し、クイックライティン
グマウントとプロジェクション光学の両方に保護キャッ
プを取り付ける。
• 輸送中にシャッターを保護するために、4 つのシャッター
をそれぞれ挿入する。.
プロジェクション光学の操作
投影光学モーターの焦点を 2 m から ∞ の間で調整できる。
プロジェクション光学のフォーカスを調整するには :
• ノブ (11) を時計回りまたは反時計回りに回して、フォー
カス設定を変更する。
• Orbiter コントロールパネルの適切なメニューを開き、
フォーカス設定をする。
• DMX 経由でフォーカスを調整する。最新の DMX プロトコル
は、ARRI のウェブサイト www.arri.com で入手できる。
シャッターの操作方法 :
投影光学系には、光ビームを変更するための 4 つのシャッ
ターブレード (6) が装備されている。各シャッター羽根の位
置と角度は独立して設定が可能である。
• 調整したいシャッターのハンドルをつかむ
• シャッターの位置と角度を慎重に設定する
ゴボの使い方
ゴボを使用してビームをマスクしたり、パターンやテキスト
を投影できる。
ゴボの取り付け :
• ゴボホルダーにゴボを取り付ける。ゴボが正しい方向に
取り付けられていることを確認する ( 光源に向かって取
り付ける )。
• ガードプレート (3) をフロントレンズに完全に移動して、
ゴボスロットを開く。
• ゴボと一緒にゴボホルダーに落とし込む。
ゴボの取り外し :
• ゴボホルダーを引き出す。
• ガードプレート (3) をゴボスロットの後ろに動かす。
チューブ角度の調整
チューブ全体を +/- 45° 回転させることで、ゴボまたはバー
ンドアの角度を調整できる。
チューブ角度の調整方法 :
注意 - 強烈な光!目の怪我の危険!チューブ角度の調整中は、
投射光学系の光開口部を直接見ないこと。
• チューブを片手でしっかりと持ち、もう片方の手でブ
レーキリング (12) を反時計回り ( フロントレンズから見
て ) に回し、チューブブレーキを緩める。
• チューブを調整する。
• チューブを片手でしっかりと持ち、もう片方の手でブ
レーキリング (12) を時計回り ( フロントレンズから見て
) に回して、チューブブレーキを締める。
日本の

13
ドロップインアイリスの使用
調整可能なアイリスでビーム径を変更できる。
アイリスの取り付け :
• ガードプレート (3) を移動して、アイリススロットを開
く。
• 上部シャッターブレードの下に適切なアイリスを落とし
込む。
• ガードプレート(3)がアイリスに触れるまで閉じる。
アイリスの取り外し :
• アイリスを引き出す。
• ガードプレート (3) を移動してアイリススロットを閉じ
る。
アクセサリーの使用
プロジェクション光学では、バーンドア、フィルターフレー
ム、チューブなどのアクセサリを使用できる。プロジェク
ション光学は、直径 168 mm / 6.6 のアクセサリのみ使用可能。
プロジェクション光学にアクセサリーを取り付ける方法:
• トップラッチ(1)のノブを押してトップラッチを開く。
• プロジェクション光学の正面にあるアクセサリーブラ
ケット(4)にアクセサリーを挿入する。
• アクセサリーがアクセサリーブラケットとアクセサリー
スロットにしっかりと固定されていることを確認する。
• 下部ブラケット(5)にあるセカンドキャッチが正しく
かみ合っていることを確認する。
• トップラッチ(1)を閉じる。トップラッチがしっかり
閉じていることを確認する。
• アクセサリを適切な安全ケーブルで固定する必要がある。
プロジェクション光学のセーフティーループアタッチメ
ント(2)と Orbiter の支持構造または上部ハンドルに
安全ケーブルを通す。
プロジェクション光学からアクセサリーを取り外す方法 :
• トップラッチ(1)のノブを押してトップラッチを開く。
• 下部ブラケット(5)のノブを押さえながらセカンド
キャッチを解除する。
• アクセサリーを取り外す。
メンテナンスとクリーニング
製品に目に見える損傷がないか定期的に点検すること。傷、
変形、汚れのある製品は使用しない。
• メンテナンスや清掃作業を行う前に、器具を電源から外
す。
• 掃除機をかける、または低圧の圧縮空気で吹き飛ばして、
ほこりや汚れを取り除く。
• サービスハッチ (13) のハンドルをつかみ、前方にスライ
ドさせる。サービスハッチを開ける。
• 低圧の圧縮空気を掃除機で吸い取るまたは吹き飛ばすな
どして、プロジェクション光学系内のほこりや汚れを取
り除く。
• 器具を電源に接続する前に、サービス ハッチ (13) を閉
じる。ハンドルをつかみ、後方にスライドさせて固定す
る。操作中に誤って開いてしまわないように、サービス
ハッチがしっかり固定されていることを確認する。
• 糸くずの出ない柔らかい布をプラスチッククリーナーで
湿らせて、脂っこい汚れを取り除く。ベンゼンを含まな
い石油エーテルまたはイソプロパノールも使用可能。洗
浄剤には、ベンジン、エタノール、アルコール、有機物、
シンナーが含まれていないことを確認する。糸くずの出
ない柔らかい布で製品を乾かす。
日本の
デザインや仕様は予告なしで変更する場合がある.
ARRI Service
質問や問題がある場合はホームページをアクセスしてください:
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Flintsbacher Strasse 1-5
D-83098 Brannenburg
Germany

Specification / Technische Daten / Especificaciones / Spécifications technique /
仕様
Projection Optic
25° 35°
Ident numbers
Identnummern
Números de identificación
Référence
買付番号
L2.0033549 L2.0033550
Dimensions (WxHxD), with closed shutters
Abmessungen (BxHxT), mit geschlossenen
Blendenschiebern
Dimensiones (WxHxD)
Dimensions (L x H x P)
寸法 ( 幅x高さ x奥行き )
287 x 287 x 331 mm
11.3 x 11.3 x 13.1 in 287 x 287 x 284 mm
11.3 x 11.3 x 11.2 in
Weight
Gewicht
Peso
Poids
荷重
approx.
5,5 kg
12.0 lbs
approx.
4,3 kg
9.6 lbs
Accessories - Diameter
Zubehör - Durchmesser
Accesorios - Diámetro
Accessoires - diamètre
アクセサリー・直径
168 mm / 6.6 in
Lens diameter
Linsendurchmesser
Diámetro de Lente
Diamètre de lentille
レンズ直径
25°: 111 mm / 4.4 in
35°: 81 mm / 3.2 in
Ingress Protection
Schutzart
Tipo de Protección
Indice de protection
イングレスプロテクション
IP24
Conditionally weatherproof
Bedingt wetterfest
Condicionalmente resistente a la intemperie
Adapté aux milieux humides sous condition
条件付き全天候型
Protection Class
Schutzklasse
Clase de Protección
Classe de protection
プロテクションクラス
III
Operating temperature
Zulässige Umgebungstemperatur
Temperatura de Operación
Température d’utilisation
起動中温度
ta = 0° C / + 45° C
ta = 32° F / +113° F

Gobo slot (for Orbiter gobo holder L2.0033843)
Gobofach (für Orbiter Gobohalter L2.0033843)
Ranura de gobo (para portagobos Orbiter
L2.0033843)
Taille de gobo (porte-gobo Orbiter L2.0033843)
ゴボスロット (Orbiterゴボホルダー用
L2.0033843)
138 x 110 x 5 mm (HxBxT)
5.4 x 4.3 x 0.2 in (HxWxD)
Gobo size
Gobogröße
Tamaño de Gobo
Taille de Gobo
ゴボサイズ
B
Ø = 86 mm / 3.39 in
max. image size / max. Motivgröße: / max. Tamaño de imagen /
Diamètre d‘image / 最高画像サイズ 64,5 mm / 2.52 in
Gobo orientation
Gobo-Orientierung
Orientación de gobo
Orientation du gobo
ゴボ方向
Coated side to front lens
Beschichtete Seite zur Frontlinse weisend
Lado tapado de la lente frontal
Face traitée vers la source
コーティングされた面から正面
Iris slot (for drop-in iris)
Irisfach (für Einschub-Irisblende)
Ranura para iris (para iris directo)
Taille d‘iris (sur glissière)
アイリススロット (ドロップインアイリス用)
138 x 110 x 5 mm (HxBxT)
5.4 x 4.3 x 0.2 in (HxWxD)
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
付属品
L2.79470.0 4-leaf barndoor (168 mm / 6.6")
L2.79500.0 8-leaf barndoor (168 mm / 6,6")
L2.79490.0 Filter frame (168 mm / 6.6“)
L2.0033843 Gobo holder for Orbiter projection optics
L2.0044240 Snoot for 25° Projection Optic
L2.0044239 Snoot for 35° Projection Optic

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: