Artweger ARTLIFT ALWA0 Series User manual

1 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
MONTAGEANLEITUNG ARTLIFT-Wanne / Air
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ARTLIFT-Tub / Air
NOTICE DE MONTAGE ARTLIFT-Baignoire / Air
MONTAGEVOORSCHRIFT ARTLIFT-Bad / Air
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ARTLIFT-Vasca /Air
Vor Montage sorgfältig Lesen! Zum Nachschlagen und Aufbewahren dem Endkunden übergeben!
Read carefully before use! Hand over to the customer for looking up and storage!
Avant emploi lire soigneusement! Remettez le au client pour la recherche et le stockage!
Voordien gebruik zorgvuldig lezend! Overhandig de klant voor het kijken omhooggaand en opslag!
Prima dell‘uso con attenzione leggendo! cosegni il cliente per lo sguardo in su e l‘immagazzinaggio!
DEUTSCH
Originalsprache ENGLISH
Translation FRANCAIS
Traduction NEDERLANDS
Vertaling ITALIANO
Traduzione
VIDEO
ALGAA0.
ALGAA88
ALGA10.
ALGA188
ALGMB0.
ALGMB88
ALGM20.
ALGM288
ALWA0.
ALWA88
ALW10.
ALW188
ALWB0.
ALWB88
ALW20.
ALW288
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

2 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
OVERVIEW OVERZICHTINHALTSVERZEICHNIS VUE D’ENSEMBLE SOMMARIO
Montageanleitung für Einbau LINKS -
bei Einbau RECHTS - spiegelgleicher Aufbau.
Assembly instructions for installation LEFT;
for installation RIGHT - assemble in mirror image.
C’est prévue pour une installation à GAUCHE–
en cas d’une installation à DROITE -
A inverser pour partie fixe en GAUCHE.
Montagevoorschrift voor inbouw LINKS -
bij inbouw RECHTS - montage in spiegelbeeld.
Istruzioni di montaggio per la versione SINISTRA -
all‘inverso per montaggio versione destra
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
EN
Note..............................................................4
Safety Instructions ............................................5
»Electricity...................................................7
»Protected areas............................................8
»Wiring diagramm..........................................9
Maintenance area ........................................... 10
Necessary tools.............................................. 11
Assemblykit .................................................. 11
Assembly ..................................................... 13
Odour-trap installation area............................... 19
Controle of drain outlet..................................... 22
Installation of skirts......................................... 28
Tile in bathtub................................................ 35
Sealing with sanitary silicone............................. 36
Spare parts ................................................... 37
DE
Hinweise .......................................................4
Sicherheitshinweise ..........................................5
»Strom........................................................7
»Schutzbereiche ............................................8
»Schaltplan ..................................................9
Wartungsbereich ............................................ 10
Benötigtes Werkzeug ....................................... 11
Montageset................................................... 11
Montage....................................................... 13
Siphon-Montagebereiche .................................. 19
Kontrolle Ablauf ............................................. 22
Montage der Schürzen...................................... 28
Wanne einfliesen ............................................ 35
Abdichten mit Sanitärsilikon .............................. 36
Ersatzteile .................................................... 37

3 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
OVERVIEW OVERZICHTINHALTSVERZEICHNIS VUE D’ENSEMBLE SOMMARIO
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
FR
Attention ........................................................4
Instructions de sécurité ......................................5
»Courant......................................................7
»Dèlimitations de protection .............................8
»Plan de câblage ...........................................9
Zone d‘entretien ............................................. 10
Outillage necessaire........................................ 11
Set de montage .............................................. 11
Montage....................................................... 13
Zones de montage du siphon, ............................ 19
Controler l‘ecoulement ..................................... 22
Montage des tabliers ....................................... 28
Poser le carrelage sur le mur et le bord de la baignoire..
.......................................................................35
Etancher avec du silicone sanitaire...................... 36
Pièces détachées ........................................... 37
NL
Aanwijzing ......................................................4
Veiligheids Voorschriften ....................................5
»Stroom ......................................................7
»Veiligheids Zones .........................................8
»Aansluitschema ...........................................9
Onderhoudsplek ............................................. 10
Benodigd gereedschap ..................................... 11
Montageset................................................... 11
Montage....................................................... 13
Sifon-montage ............................................... 19
Controle Afvoer .............................................. 22
Montage van de schorten .................................. 28
Bad betegelen................................................ 35
Afdichten met sanitair-siliconen.......................... 36
Onderdelen ................................................... 37
IT
Avviso ......................................................4
Avviso di sicurezza............................................5
»Corrente.....................................................7
»Zone di sicurezza..........................................8
»Schema elettrico ..........................................9
Di manutenzione ....................................... 10
Attrezzature necessaria.................................... 11
Corredo dell‘assemblea.................................... 11
Montaggio .................................................... 13
Raggio di montaggio dello scarico ....................... 19
Controllo dello scarico ..................................... 22
Istruzioni di montaggio rivestimenti vasca............. 28
Piastellare la vasca......................................... 35
Siliconare all‘interno il profilo a muro................... 36
Pezzi di ricambio ............................................ 37

4 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEHINWEIS: Stromanschluss lt. Vormontageblatt vorbereiten, Wasserdicht verschließen und für ein späteres Nachrüsten erreichbar
ablegen. Für Wartungszwecke muss der „Nachrüst/Wartungsbereich“ freigehalten werden!
Die Seulendurchführung, deren Abdeckung und das Trägergestellsind auf den folgenden Seiten nicht dargestellt!
Mitgeltende Unterlagen: Artlift Vormontageunterlagen 11768, Artlift Hebesitz 11769, Artlift Duschtür, Untertrittblenden 11773
bzw. Duschtür und Seitenwand, Untertrittblenden 11772.
ENNOTE: Prepare the electric connection according to the pre-assembly instruction sheet, waterproof seal it and leave it ready for refitting
later. The „Refitting/Maintenance“ area has to be kept accessible at all times for maintenance work!
The column conduit, its flange and the frame are not represented on the following pages!
Applicable documents: Artlift Pre-Installation Documents 11768, Artlift
BATH LIFT
11769, Artlift Shower door, plinth-panels
11773bzw. Shower door and sidescreen, plinth-panels 11772.
FRATTENTION: Le raccordement électrique doit être préparé selon la notice de pré-montage, il convient ensuite de l’enfermer herméti
quement et prévoir un accès facile à atteindre pour un équipement ultérieur. Pour des besoins d’entretien cet espace doit
être libre d’accès ! La gaine, son recouvrement et le bâti ne sont pas représentés sur les pages suivantes.
Autres documentations: Artlift Le Premontage Documents 11768, Artlift
SIÈGE RELEVABLE
11769, Artlift Porte de douche, les
bandeaux 11773 bzw. Porte de douche et un panneau fixe, les bandeaux 11772.
NL AANWIJZING: stroomaansluiting voorbereiden volgens het voormontageblad, waterdicht afsluiten en bereikbaar houden voor monta
geachteraf. Deze “onderhoudsplek” moet ten behoeve van het plegen van onderhoud worden vrijgehouden!
De kolomleiding, de afdekking en het onderstel zijn op de volgende bladzijden niet afgebeeld!
Geldende documenten: Artlift Voormontagegegevens 11768, Artlift
VLOEROPPERVLAK LIFT
1769, Artlift Douchedeur,
onderste panelen 11773 bzw. Douchedeur en 1 zijwand, onderste panelen 11772.
IT AVVISO: preparare il collegamento elettrico secondo la scheda di premontaggio, chiudere in modo impermeabile e posizionare in
modo raggiungibile per una ristrutturazione successiva. Per motivi di manutenzione il settore di “ristrutturazione successiva /
di manutenzione“ deve essere mantenuto libero!
Il passaggio tra i pilastri il cui coperchio e il telaio di supporto non sono rappresentati nelle pagine qui a seguito!
Oggetto di altra applicabile:Artlift Istruzioni di Premontaggio 11768, Artlift
SEDILE SOLLEVABILE
11769, Artlift Porta doccia,
rivestimenti inferiori della vasca 11773 bzw. Porta doccia con laterale fisso, rivestimenti inferiori della vasca 11772.
NOTE AANWIJZINGHINWEIS ATTENTION AVVISO
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

5 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DE Vor dem Einbau der Wanne bitte unbedingt beachten!
• Wanne vor dem Einbau, auf Richtigkeit, Beschädigungen und das Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
• Bei sichtbarem Schaden Produkt keinesfalls einbauen!
• Wird die Wanne überfliest, unbedingt die Wanneneinbaumaße der Duschabtrennung beachten.
• Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile die mit Sicherheitskleinspannung nicht
größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad unzugänglich sein
geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
Unsere Haftung beschränkt sich alleine auf unsere Produkte und kann daher nicht auf den
Ein- und Ausbau ausgedehnt werden. Die Kosten für einen nachträglichen Aus- und Einbau
eines Produkts und die damit verursachten Schäden sind kein Bestandteil der Garantie.
Beachten Sie beim Bohren der Löcher, dass Sie keine
Leitungen (Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
EN Please note carefully before installing the tub!
• Before installing, check the tub for correctness and damage and the accessories for completeness.
• Do not under any circumstances install product with visible damage!
• If the tub is to be tiled, the tub installation dimensions of the shower enclosure must be taken into account.
• Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in
the bathtub; earthed devices have to be permanently connected to static wiring.
Our liability is limited to our products alone and therefore cannot be extended to installation and dismantling. Costs for subsequent dis-
mantling and installation of a product and damage caused thereby are not part of the guarantee.
When drilling holes do not damage hidden pipes and wiring.
FR A respecter impérativement avant le montage de la baignoire !
• Avant montage de la baignoire, vérifier qu’il s’agit du bon modèle, qu’elle n’est pas endommagée et que les accessoires sont complets.
• En cas de dommages visibles, ne pas monter le produit!
• Si le rebord de la baignoire sera couvert par le carrelage, respecter impérativement les dimensions de montage de l’écran de douche.
• Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V,
doivent être inaccessibles aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés
de manière permanente à l‘installation électrique doméstique.
Notre responsabilité se limite à nos produits et ne peut être étendue sur l’installation et le démontage. Les coûts générés lors d’un démon-
tage après installation et d’une ré-installation d’un produit et les dommages qui en résultent ne pourront être pris en charge par la garantie.
Faites attention en percant les trous de ne pas endommager les tuyauteries (cables électriques, canalisations de gaz, d´eau, etc).
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
SAFETY
INSTRUCTIONS
VEILIGHEIDS
VOORSCHRIFTEN
SICHERHEITS-
HINWEISE
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVVISO DI
SICUREZZA

6 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
NL Voor inbouw van het bad beslist in acht nemen!
• Bad voor het inbouwen op juistheid, beschadigingen en toebehoren op volledigheid controleren.
• Bij zichtbare beschadiging product in geen geval inbouwen!
• Wanneer het bad betegeld wordt, beslist de inbouwmaten van de badkuip en van de
doucheafscheidingin acht nemen.
• Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn
aangesloten op lage spanning niet meer dan 12V, moten buiten bereik van personen in de
badkamer blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.
Onze aansprakelijkheid is beperkt tot onze producten en kan daarom niet op de in- en uitbouw
uitgebreid worden. De kosten voor een latere uit- en inbouw van een product en de daaruit
voortvloeiende schade zijn geen onderdeel van de garantie.
Bij het boren van gaten er op letten, dat U geen leidingen (elektro, gas of water) beschadigt!
IT Osservazioni prima del montaggio della vasca!
• Prima del montaggio controllare la vasca, se è la versione giusta, se ci sono difetti o se mancano pezzi.
• Se ci sono dei difetti non montare la vasca.
• Se la vasca viene piastrellata rispettate le misure della porta doccia.
• Apparecchi i quali racchiudono elementi mobili, all‘infuori di elementi alimentati a bassa tensione fino non superior a 12V, nel bagno
devono essere inaccessibili a persone .Apparecchi messi a massa devono essere allacciati permanentemente a condutture fisse.
La ditta ARTWEGER garantisce per il prodotto stesso e declina ogni responsabilità per il montaggio. Costi derivanti da smontaggio e
montaggio postumo ed eventuali danni causati non sono compresi nella garanzia.
Forando fare attenzione di non danneggiare tubazioni ecc. che potrebbero essere nella muratura!w
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
SAFETY
INSTRUCTIONS
VEILIGHEIDS
VOORSCHRIFTEN
SICHERHEITS-
HINWEISE
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVVISO DI
SICUREZZA

7 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEDie Elektroinstallation darf nur von einem berechtigten Fachbetrieb unter Berücksichtigung der gesetzlichen Richtlinien sowie der nationalen Errichtungs-
bestimmungen erfolgen (z.B.: Österreich EN OVE E 8101; Deutschland DIN VDE 0100-701 in der jeweils gültigen Ausgabe).
Leerrohr von oben bzw unten (mind. Ø 20 mm, Mindestverlegetiefe 5 cm). Separate Netzzuleitung H05-VV-F (flexible Leitung)
über FI-Schutzschalter RCD ∆IN ≤ 30 mA. Zum Anschluss sollten ca. 3m Kabel vorgesehen werden. Gültige Vorschriften für Potentialausgleich beachten!
Potentialausgleichsleitung, 4 mm2 (Cu) für den Anschluss an die serienmäßige Erdungsklemme.
Die Leitung muß 2polig abschaltbar sein, mit min.3mm Kontaktöffnung (außerhalb von Schutzbereich 2) (z.b. Schütz geschalten über Lichtschalter mit
Kontrollanzeige) (Gemäß VDE 0100-701 bzw. EN OVE E 8101).
Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile, die mit Sicherheitskleinspannung nicht größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad
unzugänglich sein. Geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
ITL‘installazione elettrica può essere effettuata solamente da una ditta specializzata autorizzata osservando le disposizioni di legge e i regolamenti nazi-
onali relativi all‘installazione (ad es. Austria: EN OVE E 8101; Germania DIN VDE 0100-701 nelle edizioni in vigore). Canalina dall‘alto e dal basso ( min. Ø
20 mm, profondità minima di posa 5 cm). Cavo di allacciamento alla rete separato H05-VV-F (Cavo flessibile), su interruttore di protezione FI RCD ∆IN ≤
30 mA. Per l‘allacciamento si deve prevedere un cavo di ca. 3 mt. Prestare attenzione alle normative in vigore per il collegamento equipotenziale! Cavo di
collegamento equipotenziale, 4 mm2 (Cu) per il collegamento ai morsetti di messa a terra di serie.
Il cavo deve essere interrompibile a 2 poli, con un‘apertura di contatto di almeno 3 mm (ad eccezione dello spazio di protezione 2) (ad es. protezione
inserita su interruttore di luce con indicatore di controllo) (ai sensi del VDE 0100-701 e dell‘ EN OVE E 8101).
Apparecchi i quali racchiudono elementi mobili, all‘infuori di elementi alimentati a bassa tensione fino non superior a 12V, nel bagno devono
essere inaccessibili a persone .Apparecchi messi a massa devono essere allacciati permanentemente a condutture fisse.
ENElectrical installation may only be carried out by a qualified, registered company in compliance with legislation guidelines as well as the currently
valid edition of national installation regulations (e.g.; Austria EN OVE E 8101; Germany DIN VDE 0100-701).
Cable duct from above or below (min. 20 mm Ø, min. installation depth 5 cm). Separate mains supply line H05-VV-F (flexible line), over a RCD ∆IN
≤ 30 mA. For connection a cable of approx. 3 m should be provided. Take care to comply with current regulations about potential equalization! Potential
equalization line, 4 mm2 (Cu) for connection to the standard ground terminal.
The line has to have a double-pole cut-off, with a min. 3 mm contact opening (outside of protected zone 2) (e.g. protection switched over light switch with
control indicator) (in accordance with VDE 0100-701 respectively EN OVE E 8101).
Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in the bathtub; earthed
devices have to be permanently connected to static wiring.
FRL‘installation électrique ne peut être qu‘effectuée par une entreprise spécialisée sous la stricte observance des directives légales, ainsi que des dispositions nationales
liées à la construction (par ex.: Autriche EN OVE E 8101; Allemagne DIN VDE 0100-701 respectivement dans sa dernière version).
Gaine à partir du haut ou bien du bas (diamètre minimum 20 mm, profondeur d‘encastrement minimum 5 cm). Alimentation réseau séparée H05-VV-F (câble
flexible), par un interrupteur de sécurité FI RCD ∆IN ≤ 30 mA. Pour le raccordement il convient de prévoir environ 3 m de câble. Respecter les directives en
vigueur pour la compensation de potentiel ! Câble de compensation de potentiel, 4 mm2 (Cu) pour le raccordement à la borne de terre standard.
Le câble doit être muni d‘un dispositif d‘interruption bipolaire, avec une ouverture de contact de minimum 3 mm (en dehors de la zone de sécurité 2) (par ex.
contacteur branché sur interrupteur lumineux avec indication de contrôle) (Selon VDE 0100-701 ou bien EN OVE E 8101).
Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V, doivent être inaccessibles
aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés de manière permanente à l‘installation électrique
doméstique.
NLDe elektronische installatie mag slechts door een gespecialiseerd bedrijf, met inachtneming van de wettelijke richtlijnen en de nationale voorschriften betreffend
de inbouw, worden uitgevoerd (bijv. Oostenrijk EN OVE E 8101, Duitsland DIN VDE 0100-701 in de betreffend geldige uitgave).
Losse buis van boven naar beneden (min. Ø 20 mm, minimale plaatsingsdiepte 5 cm). Aparte nettoevoerleiding H05-VV-F (flexibele leiding), via
FI-veiligheidsschakelaar RCD ∆IN ≤ 30 mA Voor de aanleg moet tenminste rekening worden gehouden met ca. 3m kabel. Let op de geldende eisen voor de
potentiaalcompensatie! Leiding voor de potentiaalcompensatie 4 mm2 (Cu), voor de aansluitingen aan de standaard aardklem.
De leiding moet 2-polig uitgeschakeld kunnen worden, met minimaal 3mm contactopening (buiten de beschermde sector 2). (Bijvoorbeeld veiligheids-
schakelaar geschakeld via lichtschakelaar met controllampje.) (Volgens VDE 0100-701 resp. EN OVE E 8101).
Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn aangesloten op lage spanning niet meer dan 12V, moten buiten
bereik van personen in de badkamer blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

8 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
0,6 m
225 cm
A - A
Zone 1
Zone 2
Zone 0
60 cm
Zone 1
Schutzbereich 3
Protected area 3
Délimitation de protection 3
Zone 3
zona di sicurezza 3
Schutzbereich 0/1
Protected area 0/1
Délimitation de protection 0/1
Zone 0/1
zona di sicurezza 0/1
Schutzbereich 2
Protected area 2
Délimitation de protection 2
Zone2
Zona di sicurezza 2
AA
60 cm
60 cm
DE
Die Schutzbereiche müssenzu Ihrer persönlichenSicherheit genau eingehalten werden.
Schutzbereich 2:(Höhe 225 cm) Verbot von Schaltern undSteckdosen!
EN For your personal safety, theprotected areas must be adhered to exactly.
Protected aera 2:(Height 225 cm) No switches or power outlets allowed!
FR Pour votre propre protection,les délimitations de protections sont à respecter exactement.
Délimitation niveau 2 :(Hauteur 225 cm) Interdiction de poser des interrupteurs ou des prises de courant !
NL Voor uw persoonlijke veiligheidmoeten de veiligheidszones nauwkeurig worden aangehouden.
Veiligheidszone 2:(hoogte 225 cm) verbod op schakelaars en stopcontacten!
IT
Per la propria sicurezza le zone di sicurezza devono essere rispettate.
Zona di sicurezza 2:(altezza 225 cm) vietato posizionare interruttori e prese elettriche!
PROTECTED
AREAS
VEILIGHEIDS
ZONES
SCHUTZ-
BEREICHE
DÈLIMITATIONS DE
PROTECTION
ZONE DI
SICUREZZA
DEDie Schutzbereiche müssen zu Ihrer persönlichenSicherheit genau eingehalten werden.
Schutzbereich 2: (Höhe 225 cm) Verbot von Schaltern und Steckdosen!
ENFor your personal safety, the protected areas must be adhered to exactly.
Protected aera 2: (Height 225 cm) No switches or power outlets allowed!
FRPour votre propre protection,les délimitations de protections sont à respecter exactement.
Délimitation niveau 2: (Hauteur 225 cm) Interdiction de poser des interrupteurs ou des prises de courant !
NLVoor uw persoonlijke veiligheidmoeten de veiligheidszones nauwkeurig worden aangehouden.
Veiligheidszone 2: (hoogte 225 cm) verbod op schakelaars en stopcontacten!
ITPer la propria sicurezza le zone di sicurezza devono essere rispettate.
Zona di sicurezza 2: (altezza 225 cm) vietato posizionare interruttori e prese elettriche!
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

9 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
Leitungs-Schutzschalter max. 16A, Automatic cutout 16A max., Interrupteur de sécurité courant max. 16A,
2-polige schakelaar max.16A, fusibile max. 16A.
Schütz, Contactor, Fusible, Zekering, Relais.
Hoofdschakelaar met controlelamp in de badkamer,
interruttore con luce di controllo nel bagno
Hauptschalter mit Kontrolllampe im Bad, Main switch with control light in bathroom,
Interrupteur principal avec lampe de contrôle dans la salle de bain,
Anschluss, Connection, Raccordement,
Aansluiting, Allacciamento.
L
N
PE
L
N
PE
FI- Schutzschalter IN 30 mA, FI circuit breaker IN 30 mA, Interrupteur de sécurité FI IN 30 mA
FI- aardlekschakelaar IN 30 mA, salvavita RCD IN 30 mA.
Außerhalb des Schutzbereiches, Outside of protected area, En dehors de la délimitation de protection,
Buiten de veiligheidszone, al di fuori della zona di sicurezza
WIRING
DIAGRAMM
AANSLUIT
SCHEMA
SCHALT-
PLAN
PLAN DE
CÂBLAGE
SCHEMA
ELETTRICO
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

10 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
MAINTENANCE
AREA ONDER-
HOUDSPLEK
WARTUNGS-
BEREICH
ZONE
D‘ENTRETIEN DI MANUTEN-
ZIONE
60cm
ARTLIFT-Wanne & Vorrüstsatz
ARTLIFT-Tub & pre-fitting kit
ARTLIFT-Baignoire & Set de pré-équipement
ARTLIFT-Bad & Set t.b.v. voorbereidingen
ARTLIFT-Vasca & kit di installazione
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
33cm
120cm
ca.22cm
DEIn diesem Bereich keine Amaturen oder
andere Vorstehende Teile setzen!
EN Do not install any fixtures orother protru-
ding parts in this area!
FRNe pas installer de robinets niautres élé-
ments de construction en saillie, dans cette zone !
NLIn dit gebied geen appendages of andere
uitstekende bouwdelen zetten!
IT Non installare rubinetteria o altre parti
sporgenti in questa zona!

11 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
SW 17
SW 13
Ø 8 mm
Ø 10 mm
7x
3x
6x
6x
8 x 80 mm
Ø 10 mm
13
MONTAGE-
SET
ASSEMBLY
KIT
SET DE
MONTAGE
MONTAGE
SET
CORREDO
DELL‘ASSEMBLEA
BENÖTIGTES
WERKZEUG
NECESSARY
TOOLS
OUTILLAGE
NECESSAIRE
BENODIGD
GEREEDSCHAP
ATTREZZATURE
NECESSARIA
2x
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20

ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT

13 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DE1. Verpackung öffnen.
2. WICHTIG! Füße eindrehen solange
die Wanne noch gegen Zerkratzen
geschützt ist.
3. Wanne aufstellen.
EN1. Open packaging.
2. IMPORTANT! Screw in feet as long
as the tub is still protected against
scratching.
3. Set tub upright.
FR1. Ouvrir l’emballage.
2. IMPORTANT ! Visser les pieds
sur la baignoire tant qu’elle est encore
protégée contre les éraflures.
3. Poser la baignoire.
NL1. Verpakking openen.
2. BELANGRIJK! Voeten inschroeven
terwijl het bad nog tegen krassen
beschermd is.
3. Bad opstellen.
IT
1. aprire l‘imballaggio
2. IMPORTANTE! Posizionare i
piedini della vasca prima di togliere
la vasca dal cartone.
3. Posizionare la vasca.
DEWICHTIG! Die Wanne nur auf fertig verfliestem Fußboden aufstellen.
Die Wände aber sollten unverfliest sein. Die Wanne erst nach dem Aufstellen
einfliesen.
(Siehe dazu Bild 3).
ENIMPORTANT! Install the tub only on already tiled floor.
However, the walls should not be tiled. Do not tile in the tub till after installa-
tion.
(See fig. 3).
FRIMPORTANT ! Ne poser la baignoire que sur un sol carrelé terminé.
Par contre les murs ne devraient pas être carrelés. Poser le carrelage
qu’après installation de la baignoire (voir illustration N° 3).
NLBELANGRIJK! Het bad alleen op betegelde vloer opstellen. De wanden
mogen echter niet betegeld zijn.
Het bad pas na het opstellen betegelen (zie daartoe afb. 3).
IT
IMPORTANTE! Posizionare la
vasca solo sul pavimento piastrel-
lato.
Piastrellare le pareti dopo il
posizionamento della vasca.(vedi
foto 3)
7x
SW 17
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
1
2

14 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
X=610mm
DEWanne auf fertigen Fußboden
stellen und einrichten.
WICHTIG! Maß X ist unbedingt
einzuhalten damit nach der Wannen-
montage die Schürzen passen!
ENSet tub on completed floor
and adjust.
IMPORTANT! Dimension X must
be adhered to in order for the skirts to
fit after tub assembly!
FRPoser la baignoire et régler le
niveau.
IMPORTANT! La dimension X est
à respecter impérativement pour
l’adaptation des tabliers après le monta-
ge de la baignoire.
NLBad op afgewerkte vloer
plaatsen en uitrichten.
BELANGRIJK! Maat X moet beslist
worden aangehouden zodat na de
montage de schorten passen.
IT
Posizionare la vasca sul pavi-
mento finito e livellarla.
IMPORTANTE! La misura X = 610
mm è assolutamente da rispett-
are, altrimenti i rivestimenti non
quadrano.
7x
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
3

15 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEWICHTIG!
Die Unterkante der waagrecht einge-
richteten Wanne an der Wand anzeich-
nen.
ENIMPORTANT!
Mark the lower edge of the horizontally
adjusted tub on the wall.
FRIMPORTANT!
Marquer l’emplacement du bord
inférieur de la baignoire au mur, une
fois que celle-ci est bien de niveau à
l’horizontale.
NLBELANGRIJK!
De onderkant van het horizontaal uitge-
richte bad op de wand aftekenen.
IT
IMPORTANTE!
Segnare verticalmente il bordo inferiore
della vasca sul muro..
DEWaagriss zur Montage der
Montagewinkel anzeichnen.
ENMark a horizontal line with
a spirit level for installing the assembly
brackets.
FRIndiquer ce bord par un trait
sur tout le mur pour le montage des
équerres de montage.
NLBovenzijde kuip voor montage
van de montagehoeken aftekenen.
IT
Riportare la misura su tutta la
larghezza e lunghezza della vasca.
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
4
5

16 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEACHTUNG! Die Wanne darf maximal 13 mm überfliest werden! Der Verstellbereich der Dusche wird sonst überschritten!
ENATTENTION! The tub may be tiled over at a maximum of 13 mm! Otherwise the adjustment range of the shower will be
exceeded!
FRATTENTION! Le carrelage ne doit dépasser que de maxi 13 mm sur le bord de la baignoire ! Si cette dimension n’est pas
respectée :
La plage de réglage de l’écran de douche sera dépassée !
NLLet op! De betegeling bij het bad mag maximaal 13 mm zijn. Het instelbereik van de douche wordt anders overschreden.
IT
ATTENZIONE! Le piastrelle non devono superare il bordo della vasca più di 13 mm,
altrimenti non è possibile montare la porta doccia.
max.13mm!
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
6

17 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEBohrungen für Montage-
winkel anzeichnen.
ENMark drill holes for assem-
bly brackets.
FRMarquer les perçages pour
les équerres de montage.
NLGaten voor de montage-
hoeken aftekenen.
IT
Segnare i fori per gli angoli
di montaggio
100mm
100mm
100mm
100mm
100mm
100mm
DEMontagewinkel montieren.
Achtung: Beachten Sie beim Bohren
der Löcher, dass Sie keine Leitungen
(Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
ENInstall assembly brackets.
Attention: When drilling holes do not
damage hidden pipes and wiring.
FRMonter les équerres de
montage.
Attention: faites attention en percant
les trous de ne pas endommager les
tuyauteries (cables électriques, canali-
sations de gaz, d´eau, etc).
NLMontagehoeken aanbrengen.
Let op: bij het boren van gaten er op
letten, dat U geen leidingen (elektro,
gas of water) beschadigt!
IT
Fissare gli angoli di montaggio
Attenzione: forando fare attenzione
di non danneggiare tubazioni ecc. che
potrebbero essere nella muratura.
6x
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
7
8
Ø 10 mm
8 x 80 mm

18 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DEAchten Sie beim Einbau der
Wanne auf die Schallschutz-Normen.
Detail A: Schallschutz durch KSD
Sanitärband.
Wanne einhängen und waagrecht
einrichten.
ENPay attention to the noisecontrol
standards when installing the tub.
Detail A: Noise-control plumbing strip.
Hang in tub and adjust horizontally.
FRLors du montage de la baig-
noire, veillez au respect des normes
sur l’isolation phonique.
Détail A : Isolation phonique par bande
auto-adhésive KSD.
Suspendre la baignoire dans les équerres
et régler le niveau horizontal.
NL Let bij de inbouw van het bad
op de geluidsisolatie.
Detail A: Geluidsisolatie met KSD sanitair
band.
Bad inhangen en horizontaal uitrichten.
IT
Fare attenzione alle normati-
ve antirumore.
Dettaglio A: isolazione acustica con
striscia autoadesiva
100mm
100mm
100mm
DE1. Die Position des Siphons
am Boden anzeichnen. Wanne wie-
der aushängen.
2. Siphonmontage vorbereiten.
Empfohlene Siphon-Montagebereiche
siehe Seite 19.
EN1. Mark position of odour
trap on floor. Remove tub again.
2. Prepare installation of odour trap.
For recommended odour-trap installati-
on areas, see page19.
FR1. Marquer l’emplacement
du siphon au sol. Retirer la baignoire
des équerres.
2. Préparer le montage du siphon. Zo-
nes de montage du siphon conseillées
voir page 19.
NL1. Plaats van de sifon op de
vloer aftekenen. Bad weer verwijde-
ren.
2.Montage van de sifon voorbereiden.
Voor aanbevolen sifon-montage zie blz. 19.
IT
1. Segnare la posizione del-
lo scarico. Togliere la vasca.
2. preparare lo scarico . Raggio di colle-
gamento allo scarico vedi pagina 19.
Detail A
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
9
10

19 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
Siphon-Montagebereiche • Odour-trap installation area • Zones de montage du siphon
Sifon-montage • Raggio di montaggio dello scarico
9 cm
160/170/180 cm
160/170 (37,5cm)
180 (40cm)
22 cm
85mm
65mm
DE Siphon-Anschlusshöhe
EN Height of odour-trap connection
FR Hauteur de raccordement du
siphon
NL Sifon aansluithoogte
IT
misura del sifone
Wannen-Überlaufgarnitur
Tub/overflow set
Garniture du trop-plein de la baignoire
Overloopgarnituur.
Colonna di scarico con troppopieno
= Wannenfüße
= tub feet
= Pieds de la
baignoire
= Badvoeten
= Piedini vasca
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
11

20 / 40
ARTLIFTARTLIFT ARTLIFTARTLIFT
DE1. Wannenab- und Über-
laufgarnitur montieren.
2.Wanne waagrecht einrichten.
3.Wanne mittels Wannenankern fixieren.
EN1.Install tub drain/overflow set.
2.Adjust tub horizontally.
3.Secure the bathtub with the bathtub
anchor.
FR1.Monter la garniture
d’évacuation et de trop-plein de
la baignoire.
2.Suspendre la baignoire dans les
équerres et régler le niveau horizontal.
3.Fixer la baignoire par les 2 consoles
murales.
NL1.Badafvoer- en overloop-
garnituur monteren.
2.Bad horizontaal uitrichten.
3.Bad met behulp van badankers fixeren
IT
1.Montare lo scarico e il
troppopieno
2.mettere la vasca in bolla.
3.Fissare la vasca tramite l‘apposito tirante
Detail A
MA_AL_Wanne_Air_11821_11_20
12
Other manuals for ARTLIFT ALWA0 Series
1
This manual suits for next models
15
Table of contents
Other Artweger Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

R. Beck Maschinenbau
R. Beck Maschinenbau HS 1200 FH operating manual

Ravaglioli
Ravaglioli KPS305HE Translation of the original instructions

Napa
Napa 791-7135 Operating manual & parts list

Basta Boatlifts
Basta Boatlifts Over-Center 24k60 Assembly & installation

Waverley Glen
Waverley Glen C450 owner's manual

Scaleo medical
Scaleo medical Poweo 300 user manual