At4 CONFORT User manual

EN 14988 : 2017 + A1 : 2020
TEAM T4 SAS - 80 route de Binans - 39570 Publy - France
Chaise haute
Highchair
Trona alta
Cadeira alta 18112020
Réf. 98WHL094444-622
Réf. 98WHL094444-623

2
Ne pas utiliser la chaise haute tant que l’enfant ne peut pas tenir seul en position assise.
Ne pas utiliser la chaise haute si des parties sont cassées, déchirées ou manquantes.
La chaise haute est destinée à des enfants capables de se tenir seuls en position assise, âgés au maximum
de trois ans ou de poids inférieurs ou égal à 15kg.
Vériez que toutes les parties sont engagées avant de placer un enfant dans la chaise haute.
Le plateau n’est pas conçu pour tenir l’enfant dans la chaise haute.
Utiliser uniquement la chaise haute sur une surface horizontale et plane.
Ne pas élever la chaise haute sur toute structure ou une table.
Ne pas permettre aux enfants de se tenir debout sur le siège, sur le repose-pieds ou grimper seul dans la
haute chaise.
Lors du réglage du plateau, assurez-vous que les parties du corps de votre enfant sont éloignées des pièces
mobiles. Utiliser obligatoirement le plateau en position verrouillée.
Ne pas transporter la chaise haute lorsque l’enfant est dedans.
Pour éviter les risques de blessures, placer la chaise haute loin des meubles, murs, sources de chaleurs et
liquides, fenêtre, cordons de rideaux et cordons électriques.
Vérier périodiquement que toutes les parties de la chaise haute sont en bon état de fonctionnement.
N’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant. En cas de problèmes, prendre contact avec
votre magasin.
Après plusieurs manipulations, et pour une bonne stabilité de la chaise, ne pas omettre de resserrer l’ensemble
des vis.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation sont disponibles durant 2 ans, et les éléments de visseries
durant 5 ans.
IMPORTANT !
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
-NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE
-TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE
-DANGER DE CHUTE: EMPÊCHER L’ENFANT DE GRIMPER SUR LA
CHAISE HAUTE
-NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE SI TOUS LES ÉLÉMENTS NE
SONT PAS FIXÉS ET RÉGLÉS DE MANIÈRE APPROPRIÉE
-TENIR COMPTE DES RISQUES ENGENDRÉS PAR LA PRÉSENCE
DE FOYERS OUVERTS OU AUTRES SOURCES DE FORTE CHALEUR
À PROXIMITÉ DE LA CHAISE HAUTE
-TENIR COMPTE DES RISQUES DE BASCULEMENT LORSQUE
L’ENFANT PEUT S’APPUYER AVEC SES PIEDS CONTRE UNE TABLE
OU TOUTE AUTRE STRUCTURE
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT
FR

3
Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
Do not use the high chair if any of its pieces are broken or missing.
The high chair is intended for children can sit up unaided, up to three years old or weighing less than or equal
to 15kg.
Check that all parts are engaged before placing a child in the high chair.
The tray is not designed to hold the child in the high chair.
Only use the high chair on a secure level surface. Use the high chair on a at, even and horizontal oor. Do not
elevate the high chair on any structure or table.
Do not allow children to stand on the seat or footrest or climb into or out of the high chair.
When adjusting the tray, make sure that parts of your child’s body are clear of any moving parts.
Do not carry the high chair with a child in it.
To reduce the risk of injury, position the high chair away from furniture, walls, hot surfaces and liquids, window
covering cords, and electrical cords. Position the high chair away from furniture when the high chair is not
being used at a table with the tray removed.
Periodically check that all parts of the high chair are in good working order.
Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the
manufacturer.
Please seek repair and do not use high chair if it is not working correctly.
IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
- NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED
- ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
- FALLING HAZARD: PREVENT YOUR CHILD FROM CLIMBING ON
THE PRODUCT.
- DO NOT USE THE PRODUCT UNLESS ALL COMPONENTS ARE
CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED.
- BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRE AND OTHER SOURCES OF
STRONG HEAT IN THE VICINITY OF THE PRODUCT.
- BE AWARE OF THE RISK OF TILTING WHEN YOUR CHILD CAN
PUSH ITS FEET AGAINST A TABLE OR ANY OTHER STRUCTURE.
Safety Precautions
WARNING
GB

4
No usar la trona hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
No se utilice la trona si alguna de sus piezas esta rota o falta.
La trona está diseñada para niños que pueden estar solos sentados, hasta tres años o con un peso inferior o
igual a 15 kg.
Revise que todas las partes están ajustadas antes de colocar al niño en la trona.
La bandeja no está diseñada para mantener al niño en la trona.
Asegúrese de que el niño lleve siempre el arnés correctamente puesto y atado.
Utilice siempre la trona sobre una supercie plana y horizontal, no la eleve a ninguna estructura o mesa.
No permita que el niño se ponga de pie en el asiento o reposa pies o suba y baje de la trona.
Cuando ajuste la bandeja, asegúrese que las partes del cuerpo del niño quedan fuera de cualquier elemento
que se mueva.
No transporte la trona con el niño dentro.
Para reducir el riesgo de daños, posicione la trona lejos del mobiliario, pared, supercies calientes y líquidos
y cuerdas o hilos. Posicione la trona lejos del mobiliario cuando la trona no está siendo usada en la mesa con
la bandeja retirada.
Periódicamente revisa que los elementos de la trona están en perfectas condiciones.
Utilice solo piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. Si hay un problema, contacte a su tienda.
¡IMPORTANTE!
LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER
LAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
- NO DEJAR NUNCA AL NIÑO DESATENDIDO .
- UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA DE SUJECIÓN.
- RIESGO DE CAÍDA: EVITE QUE EL NIÑO TREPE POR EL PRODUCTO.
- UTILICE EL PRODUCTO ÚNICAMENTE CUANDO TODOS SUS
COMPONENTES ESTÉN CORRECTAMENTE FIJADOS YAJUSTADOS.
- EXISTE UN RIESGO AL SITUAR EL PRODUCTO CERCA DEL FUEGO
O DE OTRAS FUENTES IMPORTANTES DE CALOR.
- EXISTE RIESGO DE VUELCO SI EL NIÑO APOYA LOS PIES EN UNA
MESA O CUALQUIER OTRA ESTRUCTURA.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
SP

5
Não utilize a cadeira enquanto o bebé não for capaz de estar sentado sozinho.
Não utilize a cadeira se detetar algum componente em falta, rasgado ou danicado.
A cadeira alta destina-se a crianças capazes de car sozinhas na posição sentada, com até três anos de idade
ou com peso menor ou igual a 15 kg.
Vericar se todas as partes da cadeira estão ajustadas antes da sua utilização e da colocação do bebé na
cadeira de papa.
O tabuleiro por si só não está projetado para manter e reter a criança na cadeira.
Utilizar sempre a cadeira de papa sobre uma superfície horizontal e estável. Nunca coloque a cadeira de papa
em cima de uma mesa ou outra estrutura.
Não permitir que a criança se ponha em pé no assento da cadeira de papa ou no apoio das pernas, suba ou
desça sozinha.
Nas operações de regulação (posicionamento do tabuleiro) certique-se de que as partes móveis da cadeira
de papa não entram em contato com o corpo do bebé.
Nunca desloque a cadeira de papa com a criança sentada na mesma.
Não coloque a cadeira de papa perto de mobiliário, paredes, supercies quentes ou líquidas, cordas ou os
que possam causar perigo de acidente ou danos ao bebé. Coloque a cadeira de papa arrumada quando não
estiver a ser utilizada com o tabuleiro retirado.
Periodicamente vericar se o estado dos componentes da cadeira estão em boas condições.
Utilize apenas peças sobressalentes aprovadas pelo fabricante. Em caso de problemas, entre em contato
com sua loja.
Não utilizar a cadeira de papa se algum dos elementos não estiver a funcionar corretamente.
IMPORTANTE!
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
- NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA .
- USE SEMPRE O SISTEMA DE SEGURANÇA.
- PERIGO DE QUEDA: NÃO PERMITA QUE A CRIANÇA SUBA
SOZINHA.
- UTILIZE O PRODUTO SOMENTE COM TODOS OS COMPONENTES
CORRETAMENTE COLOCADOS E AJUSTADOS.
- ESTEJA CIENTE DO RISCO DE LUME SEM PROTEÇÃO E DE
OUTRAS FONTES DE CALOR INTENSO NA PROXIMIDADE DO
PRODUTO.
- ESTEJA ATENTO AO RISCO DE QUEDA QUANDO A CRIANÇA
EMPURRA OS PÉS CONTRA A MESA OU OUTRA ESTRUTURA.
Avisos importantes de segurança
ATENÇÃO
PT

6
Le style et le design des produits pouvant être amené à évoluer, les photos et les illustrations présentées dans
cette notice sont génériques. La couleur, l’habillage textile ou la forme de certaines pièces peut donc varier entre
le produit et la notice. Team T4 se réserve le droit de modier le produit sans préavis dans le cadre de sa politique
d’amélioration permanente des produits.
Sommaire
Contenu du carton
Instructions de montage et d’utilisation
Instructions d’entretien de votre Chaise haute
FR - Félicitations pour votre achat de la chaise haute.
Ce produit a été conçu et développé dans un but de sécurité, confort d’utilisation, et fonctionnalité.
Veuillez prendre le temps de lire cette notice avec attention avant d’utiliser le produit, et la
conserver pour consultation ultérieure
Due to variations in the style and design of our products, the photographs and illustrations shown in this instruction
manual are generic, therefore product fabrics, colour and design may vary from images shown. Team T4 reserves
the right to alter product specications without notice as a result of our ongoing policy of product improvement.
Contents
Assembly contents list
Assembly / Operating instructions
How to care for your Highchair
GB - Congratulations on your purchase of the Highchair.
This product has been designed and developed with safety, comfort and functionality in mind.
Please take the time to read this manual carefully before using
this product and keep it in a safe place for future reference.
Debido a variaciones en el estilo y diseño de nuestros productos, las fotos e ilustraciones mostradas en este manual
de instrucciones son genéricas, puede que el color, diseño varíe. Team T4 se reservan el derecho de alterar las
especicaciones del producto sin ser noticado como resultado de nuestra política de mejora de producto.
Contenido
Lista de piezas de montaje
Montaje/Instrucciones operativas
Como proteger tu trona
ES - Enhorabuena por su compra de la trona.
Este producto ha sido diseñado y desarrollado pensando en seguridad, confort y funcionalidad.
Por favor tómese un momento para leer las instrucciones atentamente antes de usar el producto
y guárdelo para futuras consultas.
Devido a variações de estilo e design dos nossos produtos, as fotos e ilustrações deste manual de instruções são
genéricas, podendo variar a cor e o design. Team T4 reservam-se o direito de alterar as especicações técnicas do
produto sem ter sido noticado, como resultado da nossa política de melhoramento do produto.
Conteúdo
Lista de peças de montagem
Montagem /Instruções de funcionamento
Como proteger a sua cadeira de papa
PT - Parabéns pela compra da cadeira de papa.
Este produto foi desenhado e desenvolvido a pensar na segurança, conforto e funcionalidade.
Leia atentamente as instruções antes de utilizar o produto e guarde-as para consultas futuras.

7
Contenu du carton / Assembly contents
Lista de piezas / Lista de peças
Vérifiez ce que vous avez reçu...
Vous avez reçu un carton. Veuillez vérier son contenu en suivant la liste ci-dessous. En cas de pièces
manquantes veuillez contacter Team T4
Check what you have received...
You have received 1 box. Please check the contents of the box against the list below. If anything is
missing, please contact Team T4
Revisa que has recibido….
Has recibido una caja. Por favor revisa el contenido con la siguiente lista. Si falta cualquier pieza por
favor contacte con Team T4
Verifique que recebeu…
Recebeu uma caixa. Por favor verique o conteúdo de acordo com a seguinte lista. Se faltar alguma
peça por favor contactar com Team T4
Siège avec doublure et harnais pré-assemblé
Seat frame with liner and harness pre-assembled
Asiento revestido y arnés pre- montado
Assento revestido e cinto de segurança pré-montado
Pied bas
Bottom leg
Patas bajas
Pernas baixas
x 1
x 4
x 2
x 2
Pied haut avant avec trous pré-percés
Front upper leg with pre-drilled holes
Patas delanteras con agujeros marcados
Pernas dianteiras com orifícios marcados
Pied haut arrière
Rear upper leg
Patas trasera
Pernas traseiras

8
Contenu du carton / Assembly contents
Lista de piezas / Lista de peças
Plateau avec sur-plateau attaché
Tray with subtray attached
Bandeja con sub- bandeja adjunta
Tampo/bandeja com sub-tampo adjunto
Croix tranversale avec capuchon
Leg cross brace with cap
Cruz de base con gorra
Cruz da base com tampa
x 1
x 1
x 1
x 2
Repose pieds
Footrest
Reposa piés
Apoio das pernas
Vis (pour l’assemblage de repose-pieds)
Bolts (for footrest assembly)
Herraje (reposapiés)
Ferragem (apoio das pernas)
Caches pour accoudoir
Armrest covers
Reposabrazos
Tampas do braço
x 1
Tournevis cruciforme nécessaire (non fourni)
Phillips head screwdriver required (not supplied)
Destornillador requerido Phillips (no incluido)
Chave de parafusos necessária (não incluída)
x 1

9
Montage des pieds haut avant et repose-pieds
Fitting leg base mouldings and footrest
Montaje patas cortas y reposapiés
Montagem das pernas curtas e apoio das pernas
1
2
3
Repérer les deux pieds avant. Assurez-vous qu’ils comportent les trous pré-
percés sur leur face.
Aligner la vis et le trou et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le pied soit
ferme. Veiller à ce que les trous pré-percés soient face à l’avant. Ne pas trop
serrer. Répéter pour le côté opposé.
Locate the two front upper legs. Ensure they are the legs that
have the pre-drilled holes in the front of them.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg
is rm. Ensure that the pre-drilled holes are facing the front.
Do not over-tighten. Repeat for opposite side.
Localice la dos patas delanteras superiores. Asegúrese que son las patas que
tienen los agujeros marcados frontalmente.
Coloque el tornillo en el agujero y colóquelo hasta que quede rme.
Asegúrese que los agujeros marcados están en el frente.
No lo presione más de la cuenta. Repita desde la parte opuesta
Localize as pernas dianteiras superiores. Verique que são as pernas que
possuem orifícios marcados frontalmente.
Ene o parafuso no oricio e coloque-o até que que rme. Verique que os
orícios marcados estão para a frente.
Não pressione demasiado. Repita a operação na parte oposta.
Assemblage / Assembly - Operating Instructions
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Aligner les trous du repose-pieds sur les trous pré-percés des pieds haut avant.
Locating the pre-drilled holes in the front upper leg, line up the footrest with the
holes.
Localice los agujeros marcados y coloque el reposapiés
Localize os orifícios marcados e coloque os apoios de pernas.
Insérer les vis fournis et serrer avec un tournevis cruciforme (non fourni).
Ne pas trop serrer les vis. Répéter pour le côté opposé.
Insert supplied bolts and tighten with a phillips head screwdriver
(not supplied).
Do not over-tighten the bolts. Repeat for opposite side.
Inserte los herrajes y atornille con un destornillador Phillips.
Repita para la parte opuesta
Insira as ferragens e aparafuse com uma chave de parafusos (chave Phillips).
Repita a operação na parte oposta.

10
Assemblage / Assembly - Operating Instructions
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Montage des pieds / Fitting leg base mouldings
Montaje de patas / Montagem das pernas
1
2
3
Repérer les deux pieds haut arrière.
Aligner la vis et le trou et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le pied soit
ferme. Ne pas trop serrer. Répéter pour le côté opposé.
Locate the two rear upper legs.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg is rm. Do not
over-tighten. Repeat for opposite side.
Localice las dos patas superiores.
Coloque el tornillo en el agujero y colóquelo hasta que quede rme. No presione
más de la cuenta. Repita en la parte opuesta
Identique as 2 pernas superiores.
Ene o parafuso no oricio e coloque-o até que que rme. Não pressione
demasiado. Repita a operação na parte oposta.
La chaise doit ressembler à l’image ci-contre.
The chair should resemble the image as shown.
La trona debe asemejarse a esta imagen
A cadeira de papa deve assemelhar-se a esta imagen.
Orienter la chaise face vers le bas. Assemblez la croix transversale avec les
pieds hauts, comme indiqué sur l’image (xations brillantes de la croix face à
vous).
Vissez les pied bas à travers les manchons de la croix jusqu’à ce que les pieds
soient fermes. Faites correspondre les lettres des 4 pieds bas aux lettres des
pieds hauts. Relevez la chaise pour la mettre debout.
Assemblez le capuchon au centre de la croix, comme illustré sur l’image.
Assurez-vous que le sens de montage est correct selon les marquages sur le
capuchon.
Lay chair face down. Assemble cross brace onto upper legs, as per image
shown. The silver nuts on cross should be facing you. Assemble lower legs
through cross brace and into upper legs until rm.
Stand chair upright. Assemble cross brace cap over the centre of the cross brace
as per image shown. Ensure assembly direction is correct as per the markings
on the cap.
Oriente la silla boca abajo. Ensamble la cruz de base con los pies altos, como se
muestra en la imagen (jaciones brillantes de la cruz frente a usted).
Atornille los pies bajos a través de las mangas cruzadas hasta que los pies
estén rmes. Une las letras de los 4 pies bajos con las letras de los pies altos.
Levanta la silla para ponerla de pie.
Ensamble la tapa en el centro de la cruz, como se muestra en la imagen.
Asegúrese de que la dirección de montaje sea correcta de acuerdo con las
marcas en la tapa.
Oriente a cadeira com a face para baixo. Monte a cruz da base com os pés
altos, conforme mostrado na imagem (xações brilhantes da cruz voltadas para
você).
Enrosque os pés baixos nas mangas cruzadas até os pés carem rmes.
Combine as letras dos 4 pés baixos com as letras dos pés altos. Levante a
cadeira para levantá-la.
Monte a tampa no centro da cruz, como mostra a imagem. Verique se a
direção de montagem está correta de acordo com as marcações na tampa.
4
Assurez-vous que les pieds sont bien alignés sur la surface du sol avant d’utiliser
la chaise haute.
Ensure feet sit ush to the oor surface before use of the highchair.
Asegúrese de que los pies estén alineados correctamente en el piso antes de
usar la silla alta.
Verifique se os pés estão alinhados corretamente no chão antes de usar a cadeira alta.

11
1
2
3
Assemblage / Assembly - Operating Instructions
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Fixation et réglage du plateau
Attaching and adjusting plastic tray
Colocación y ajuste de la bandeja
Colocação e ajuste da bandeja (tabuleiro)
Remarque: Le plateau peut être ajusté sur trois positions.
Pour assembler le plateau: aligner le plateau avec les accoudoirs,
pousser le bouton sous la partie avant du plateau tout en glissant le pla-
-teau le long des accoudoirs jusqu’à la position souhaitée. Relacher le bouton.
Pour régler le plateau: Pousser le bouton sous la partie avant du plateau et
glisser vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. La chaise haute
est prête.
Note: The plastic tray can be adjusted and has three positions.
To attach tray; align the tray with the arm rests, push button at the front of the tray
while sliding tray along armrests to desired position. Release button. High chair
is now ready for use.
To adjust tray: Push the button at the front of the tray and slide forward or
backward to desired position.
Nota: La bandeja de plástico puede ajustarse y tiene 3 posiciones
Para colocar la bandeja: alinear la bandeja con los reposa brazos, presionar
el botón de la parte inferior de la bandeja mientras desliza la bandeja por los
reposabrazos hasta la posición deseada. Suelte el botón. La silla alta ya está
lista para usar.
Para ajustar la bandeja: Presione lel botón y deslice hacia adelante o atrás
hasta la posición deseada.
Nota: A bandeja de plástico pode ajustar-se e tem 3 posições.
Para colocar a bandeja: alinhe a bandeja com o apoio de braços, Aperte o
botão/patilha inferior deslizando a bandeja. Quando atingir a posição desejada,
solte o botão. A cadeira alta está pronta para uso.
Para ajustar a bandeja: Botão de apertar e deslize para a frente e para trás até
à posição desejada.
Le plateau comprend un plateau auxiliaire, qui est facilement amovible en
soulevant le rebord latéral.
The tray features a sub-tray, which is easily removed by locating the lip and lifting
up.
La bandeja tiene una sub- bandeja, que se puede quitar fácilmente estirando
del borde.
A bandeja tem uma sub-bandeja, que se pode tirar facilmente tirando do
tabuleiro.
Pour retirer le plateau, appuyez sur le bouton à l’avant du plateau tout
en tenant fermement le fauteuil de l’autre main et faites glisser vers
l’avant.
To remove tray, push button at front of tray whilst holding the chair
rmly with the other hand and slide forward.
Para retirar la bandeja, presione el botón en la parte delantera de
la bandeja mientras sostiene la silla rmemente con la otra mano y
deslice hacia adelante.
Para remover a bandeja, pressione o botão na frente da bandeja
enquanto segura a cadeira com a outra mão e deslize para a frente.

12
1
La chaise haute peut également être convertie en une chaise
basse en insérant directement les quatre pieds bas dans le siège
en tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que les pieds soient
fermes. Ne pas trop serrer.
The high chair can also be converted into a low chair by inserting
the four bottom legs directly into the seat by turning clockwise
until the legs are rm. Do not over-tighten.
La trona puede convertirse en una silla baja colcocando las 4
patas directamente en el asiento. No presione más de la cuenta.
A cadeira de papa pode converter-se numa cadeira baixa
colocando as 4 pernas diretamente no assento. Não pressione
demasiado.
Installer les caches pour accoudoir
To fit arm rest covers
Para ajustar las cubiertas del reposabrazos
Para ajustar as tampas dos tampas do braço
1
Alignez les caches sur l’accoudoir. Faites glisser les caches sur
chaque accoudoir jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité de la rainure.
Pour le retirer, faites glisser les caches loin du dossier du siège
jusqu’à ce qu’ils quittent l’accoudoir.
Line up grooves in arm rest cover to the arm rest. Slide arm rest
covers onto each arm until it hits the end of the groove.
To remove, slide arm rest covers away from seat backrest until it
leaves the arm rest.
Alinee las ranuras en la cubierta del reposabrazos con el
reposabrazos. Deslice las cubiertas del reposabrazos sobre
cada brazo hasta que toque el extremo de la ranura.
Para retirar, deslice las cubiertas del reposabrazos lejos del
respaldo del asiento hasta que salga del reposabrazos.
Alinhe as ranhuras na tampa do apoio de braço ao apoio de
braço. Deslize as tampas de descanso de braço em cada braço
até atingir o nal do sulco.
Para remover, deslize as tampas do apoio de braço para longe
do encosto do banco até que ele saia do descanso.
Assemblage / Assembly - Operating Instructions
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Conversion de chaise haute en petite chaise
Converting high chair to low seat mode
Convertir la trona en silla baja
Para converter a cadeira de papa em cadeira

13
Place baby in the seat. Attach shoulder straps to waist belt. Position the crotch strap between baby’s legs and
feed arms through shoulder straps. Close buckles. You should hear a ‘click’ sound.
Adjuste sliders for a snug t (re-adjust as baby grows).
Check to be sure the harness is securely attached by pulling it away from baby, it should remain attached.
CAUTION: The harness must be used at all times and be correctly adjusted. Most injuries from high chairs are caused by falls.
PLEASE NOTE! DO NOT remove harness. If harness is removed, it cannot be re-attached. If cleaning of the harness is required,
wipe with a mild soap solution. Use the 5-point harness at all times to ensure that baby is safe and secure while seated.
Assemblage / Assembly - Operating Instructions
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Harnais de sécurité
Harness restraints
Control del arnés
Cinto de segurança
Placez le bébé sur la chaise. Attachez les bretelles à la ceinture. Positionnez la sangle d’entrejambe entre
les jambes du bébé et faites passer les bras à travers les bretelles.
Enfoncer les clips de la ceinture sur la boucle centrale de l’entrejambe jusqu’à entendre le «clic».
Ajuster les sangles pour un maintien parfait (réajustez-les à mesure que bébé grandit).
Vériez que le harnais est bien attaché en le tirant loin de bébé, il doit rester attaché.
ATTENTION: Le harnais doit toujours être utilisé et être correctement ajusté. La plupart des blessures causées par des chaises
hautes sont causées par des chutes.
NOTE: NE PAS retirer le harnais. Si le harnais est retiré, il ne peut pas être remis en place. Si le nettoyage du harnais est nécessaire,
essuyer avec une solution de savon doux. Toujours utilisez le harnais à 5 points pour vous assurer que bébé est en sécurité et
sécurisé en position assise.
Coloque al bebé en el asiento. Adjunte las correas de los hombros al cinturón. Coloque la correa de la entrepierna
entre las piernas del bebé y pase los brazos por las correas de los hombros.
Cerrar las hebillas. Debería escuchar un sonido de “clic”.
Ajuste los controles deslizantes para un ajuste perfecto (reajuste a medida que el bebé crece).
Verique para asegurarse de que el arnés esté bien sujeto tirando del bebé, debe permanecer sujeto.
PRECAUCIÓN: El arnés debe usarse en todo momento y estar correctamente ajustado. La mayoría de las lesiones causadas por
sillas altas son causadas por caídas.
¡TENGA EN CUENTA! NO quite el arnés. Si se retira el arnés, no se puede volver a colocar. Si la limpieza del Se requiere arnés,
limpie con una solución de jabón suave. Use el arnés de 5 puntos en todo momento para asegurarse de que el bebé esté seguro y
protegido mientras está sentado.
Coloque o bebê no assento. Prenda as alças ao cinto. Posicione a alça entre as pernas do bebê e passe os
braços pelas alças. Feche as velas. Você deve ouvir um som de ‘clique’.
Controles deslizantes de ajuste para um ajuste confortável (reajuste conforme o bebê cresce).
Verifique se o arnês está firmemente preso, puxando-o para longe do bebê, ele deve permanecer preso.
CUIDADO: O chicote de os deve ser usado o tempo todo e ser ajustado corretamente. A maioria dos ferimentos causados por
cadeiras altas é causada por quedas.
OBSERVE! NÃO remova o chicote. Se o chicote for removido, ele não poderá ser reconectado. Se a limpeza do arnês, limpe com
uma solução de sabão neutro. Use sempre o cinto de 5 pontos para garantir que o bebê esteja seguro e protegido enquanto está
sentado.

14
Entretien / Maintenance
Mantenimiento / Manutenção
Pour assurer la longévité de votre chaise haute, nettoyer avec un chion humide et utiliser une
solution de savon doux si nécessaire. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Toujours stocker le
produit dans un endroit propre et sec.
To ensure the long-lasting use of your high chair, wipe down with a damp cloth and use a mild soap
solution if necessary. Do not use abrasive cleaners. Always store product in a clean dry place.
Para un uso duradero de la trona, limpie con un trapo húmedo y un jabón suave si fuera necesario.
No use productos abrasivos. Siempre guárdelo en una zona limpia y seca.
Para um uso duradouro da sua cadeira de papa, limpe-a com um pano humedecido com água
ou com detergente neutro se for necessário. Não utilize detergentes abrasivos. Guarde sempre a
cadeira num zona limpa e seca.
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Manutenção
Toujours vérier régulièrement les pièces, les vis, écrous et autres éléments de xation - serrer
ou remplacer si nécessaire. Pour maintenir la sécurité de votre chaise, toute partie pliée, déchirée
,usée ou cassée doit impérativement être remplacée. Utiliser uniquement les pièces et accessoires
approuvés par Team T4.
Si vous avez des dicultés à l’assemblage de la chaise haute, veuillez contacter Team T4.
Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners - tighten or replace if
required. To maintain the safety of your high chair seek prompt repairs for bent, torn, worn or broken
parts. Use only those parts and accessories approved by Team T4.
If you have any diculties in assembling the high chair, please contact Team T4.
Revise regularmente los herrajes y cierres, cámbielos si es necesario. Para mantener la seguridad
de la trona repare piezas curvadas o rotas. Use solo aquellas partes y accesorios facilitados por
nuestra empresa.
Si tiene alguna dicultad en el montaje de la trona por favor contacte con Team T4.
Verique periodicamente as ferragens e os fechos e substitua-os se necessário. Para manter a
segurança da sua cadeira de papa repare as peças que possam estar danicadas. Use somente
peças e acessórios fornecidos pela nossa empresa.
Se tiver alguma diculdade na montagem desta cadeira por favor contacte com Team T4.
Nettoyage
Cleaning
Limpieza
Limpeza

15
80 route de Binans - 39570 PUBLY - France
www.at4.com
www.facebook.com/AT4petitmobilierpleindidees
This manual suits for next models
2
Table of contents