ATIKA MHB 40 User manual

Motorhacke
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 3 – 17
Motor hoe
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 18 – 31
Motobineuse
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 32– 46
Мотофреза
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Стр. 47 – 61
Motorový zahradní kultivátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Náhradní díly
Str 62 – 75
Motoros kapa
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók
Pótalkatrészek
oldal 76 – 90
Motoros kapa
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi Strana 91 – 104
Motozappa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 105 – 119
Motorhakfrees
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 120 – 133
Glebogryzarka spalinowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne Stronie 134 – 149
Motosapa
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb Pag. 150 – 164
Motorový záhradný kultivátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 165 – 178
Motorna motika
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 179 – 192
MHB 40
MHB 60


3
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
I
In
nh
ha
al
lt
t
Lieferumfang 3
EG-Konformitätserklärung 3
Symbole Gerät / Originalbetriebsanleitung 4
Betriebszeiten 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 5
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 5
Sicherheitshinweise 5
−Persönliche Schutzausrüstung 6
−Sicherheitshinweise – Vor der Arbeit 6
−Sicherheitshinweise – Bedienung 6
−Sicherheitshinweise – Während der Arbeit 6
−Allgemeine Sicherheitshinweise 6
−Sicherheitshinweise für die Motorhacke 7
−Verhalten im Notfall 7
−Sicherer Umgang mit Kraftstoffen 8
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 8
Zusammenbau 9
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 9
−Motorenöl 9
−Benzin 10
Inbetriebnahme 10
−Starten bei kaltem Motor 10
−Stoppen des Motors 10
−Starten bei warmem Motor 10
Vor Arbeitsbeginn 10
Arbeiten mit der Motorhacke 11
−Einstellungen 11
−Arbeitshinweise 11
−Arbeitsbeginn 11
Wartung und Reinigung 12
−Kupplungszug einstellen 12
−Getriebeölstand kontrollieren/wechseln 12
−Motoröl wechseln 13
−Luftfilter reinigen 13
−Kraftstofffilter reinigen / ersetzen 13
−Zündkerze überprüfen / auswechseln 13
−Zündfunke prüfen 14
−Schalldämpfer 14
−Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) 14
−Reinigung 14
Transport 14
Lagerung 14
Garantie 15
Wartungs- und Reinigungsplan 15
Mögliche Störungen 16
Technische Daten 17
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
•1 Getriebeeinheit
•1 Transportrad
•2 Hackmesser
•1 Lenkholm rechts/links
•1 Konsole
•1 Abdeckung
•1 Hacksporn
•1 Werkzeugbeutel mit
-1 Maulschlüssel (SW 14/ SW 17)
-1 Kreuzschraubendreher
-1 Zündkerzenschlüssel
•1 Originalbetriebsanleitung
•1 Montage- und Bedienungsblatt
•1 Garantieerklärung
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 14136 ÖMHB 40
14143
ÖMHB 60
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Motorhacke MHB 40 / MHB 60
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, so-
wie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG und 2000/14/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 709:1997+A4:2009; EN ISO 14982:2009
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang VI
MHB 40 MHB 60
Gemessener Schallleistungspegel LWA 91,4 dB (A) 92,5 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA 93 dB (A) 93 dB (A)
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 –
89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 17.12.2014
i.A. G. Koppenstein,
Konstruktionsleitung

4
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
O
Or
ri
ig
gi
in
na
al
lb
be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
CWichtige Hinweise für umweltgerechtes Verhal-
ten. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Umweltschäden führen.
Â
Â
Â
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und
Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-
Nr. verwiesen wird.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Warnung! Die Motorhacke kann ernsthafte Verlet-
zungen verursachen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufen-
dem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus-
und Nutz tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Achtung vor rotierenden Messern bzw. Zinken.
Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile halten, wenn die Maschine läuft.
Achtung, Hackwerkzeuge laufen nach!
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten Motor abstellen und Zündkerzenstecker zie-
hen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Benzin und Öl sind feuergefährlich und können
explodieren. Feuer, offenes Licht und Rauchen
verboten!
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen star-
ten oder laufen lassen, selbst wenn die Türen
und Fenster geöffnet sind.
Warnung vor heißen Oberflächen.
Verbrennungsgefahr.
Berühren Sie keine heißen Motorteile. Diese
bleiben auch nach Abschalten der Maschine für
kurze Zeit heiß.
Kraftstoff (Benzin)
Öl
Chokeposition: Start
Geschwindigkeitsstufe MAX.
Geschwindigkeitsstufe MIN.
Motor ausgeschaltet: Stopp
Kupplung
Position I: Hackwerkzeuge drehen sich
Position 0: Hackwerkzeuge bleiben stehen
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sz
ze
ei
it
te
en
n
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Motorhacken in reinen, allgemeinen und besonde-
ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kran-
kenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie
an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärm-schutz.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
•Das Gerät ist für das Umgraben und Auflockern von
Erdböden im privaten Haus- und Hobbygarten geeignet.
•Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im offenen Bereich (Gar-
ten) bestimmt und muss während der Arbeit mit beiden Hän-
den festgehalten werden.
•Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten oder an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft
eingesetzt werden.
•Das Gerät darf nicht verwendet werden:
- auf gepflasterten, geteerten oder geschotterten Flächen
Es besteht Gefahr von Verletzungen!
•Es dürfen nur für die Maschine geeignete Hackwerkzeuge,
wie in der Bedienungsanleitung genannt, verwendet werden.
•Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.

5
•Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsme-
dizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind ein-
zuhalten.
•Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je-
der Art aus.
•Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk-
tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Hände und Füße, wenn Sie in die
Nähe oder unter die rotierenden Teile gelangen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Einatmen von Staub (Erde) und Abgasen vom Motor.
Verletzungsgefahr duch das Erfassen und Aufwickeln von
Wurzeln, Schnüren, Drähten oder Kleidungsstücken beim
Kontakt mit den Messerwalzen.
Gefahr von schweren inneren und äußeren Verletzungen
vom Bedienen des Gerätes ohne die entsprechende Schutz-
ausrüstung.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten an den Hackwerkzeugen.
Kontakt der Haut mit Betriebstoffen (Benzin/Öl).
Verletzungsgefahr der Hände und Füße, wenn das Gerät
transportiert wird.
Ignorierte oder übersehende Sichereitsvorkehrungen können
zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen
von Eigentum führen.
Gefahr eines elektrischen Schlages beim Berühren des
Zündkerzensteckers bei laufendem Motor.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile.
Gefahr einer Kohlenmonoxid Vergiftung bei Verwendung des
Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen
Brandgefahr
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ne
en
n
(
(H
Ha
an
nd
d-
-A
Ar
rm
m-
-S
Sc
ch
hw
wi
in
ng
gu
un
ng
ge
en
n)
)
MHB 40: 7,76 m/s²; K = 1,5 m/s²
MHB 60: 7,04 m/s²; K = 1,5 m/s²
Warnung:
Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während
der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungs-
anleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
-Wird die Maschine richtig verwendet.
-Ist die Art des Schneidens vom Material bzw. wie es verar-
beitet wird richtig.
-Ist der Gebrauchszustand der Maschine in Ordnung.
-Ist der Schärfezustand der Hackwerkzeuge in Ordnung
bzw. ist das richtige Hackwerkzeug montiert.
-Sind die Bedienarme fest am Maschinenkörper montiert.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststel-
len unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende
Arbeitspausen ein. Bei nicht Beachten von ausreichenden Ar-
beitspausen, kann es zu einem Hand- Arm- Vibrationssyndrom
kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängig-
keit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Wei-
se kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem
Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen
von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und
andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben durch
den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
•Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Originalbetriebs-
anleitung mit dem Gerät vertraut.
•Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
•Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Ge-
hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät

6
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
•Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren sowie Personen,
die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht bedienen.
•ArbeitenSie niemals während Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, in der Nähe sind.
•Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das
Werkzeug oder den Motor berühren.
P
Pe
er
rs
sö
ön
nl
li
ic
ch
he
e
S
Sc
ch
hu
ut
tz
za
au
us
sr
rü
üs
st
tu
un
ng
g
•Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüstung:
−tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön-
nen von beweglichen Teilen erfasst werden
−Schutzbrille
−Gehörschutz
−rutschfeste Stiefel (Sicherheitsschuhe) mit Schnittschutz
und Zehenschutzkappe
−Feuerlöscher und Spaten (es können während des Arbei-
tens Funken entstehen)
−Erste-Hilfe-Material
−Ggf. Mobiltelefon
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
–
–
V
Vo
or
r
d
de
er
r
A
Ar
rb
be
ei
it
t
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während
der Arbeit folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie die
entsprechenden Abschnitte in der Originalbetriebsanlei-
tung:
•Ist das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert?
•Ist das Gerät in gutem und sicherem Zustand?
•Sind die Handgriffe sauber und trocken?
•Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
−sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder
oder Tiere aufhalten
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
−sicherer Stand gewährleistet ist.
•Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Fol-
ge haben - Stolpergefahr!
•Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämmerung).
−Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen - Brandgefahr!
−Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
-
-
B
Be
ed
di
ie
en
nu
un
ng
g
•Arbeiten Sie niemals einhändig. Halten Sie das Gerät
immer mit beiden Händen fest.
•Arbeiten Sie niemals
−mit gestreckten Armen
−an schwer erreichbaren Stellen
−über Schulterhöhe.
•Sorgen Sie besonders an schrägen Flächen oder auf feuch-
tem Untergrund für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Führen Sie das Gerät nur im Schritttem-
po.
•Halten Sie den Sicherheitsabstand ein, der durch den Hand-
griff vorgegebenwird.
•Nie die Bedienarme während des Arbeitens verstellen. Un-
fallgefahr!
•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wen-
den oder zu sich heranziehen.
•Wenn der Motor läuft, das Gerät nicht:
-hochheben und herumtragen
•Achtung! Die Hackwerkzeuge laufen nach. Warten Sie bis
diese ganz stillstehen.
•Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät aus und legen Sie
es so ab, dass niemand gefährdet wird. Das Gerät vor unbe-
fugtem Zugriff sichern.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
–
–
W
Wä
äh
hr
re
en
nd
d
d
de
er
r
A
Ar
rb
be
ei
it
t
•Arbeiten Sie nie allein. Halten Sie ständig Ruf- und Sicht-
kontakt zu anderen Personen, damit im Notfall sofort Hilfe ge-
leistet werden kann.
•Stoppen Sie sofort den Motor bei drohender Gefahr oder im
Notfall.
•Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
•Das Gerät produziert Schadstoffe! Lassen Sie
es nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen laufen. Sorgen Sie für ausreichenden Luftaus-
tausch, wenn Sie in Senken, Gräben oder beengten Umge-
bungen arbeiten. Es besteht die Gefahr einer Kohlenmo-
noxidvergiftung oder Erstickungstod!
•Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwerden
auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, usw.) -
Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
•Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
•Legen Sie Pausen während der Arbeit ein, damit sich der
Motor abkühlen kann.
•Stellen Sie das heiße Gerät nicht ins trockene Gras oder auf
brennbare Gegenstände.
•Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, während
das Gerät läuft oder kurz nachdem es gestoppt wurde. Ver-
brennungsgefahr!
A
Al
ll
lg
ge
em
me
ei
in
ne
e
-
-
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
•Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise für
den Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und
Fett.
•Montieren Sie nur die für das Gerät bestimmten Werkzeuge.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
•Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:

7
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie
das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten
Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts,
was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Be-
dingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzustel-
len.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sach-
gemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Be-
dienungsanleitung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu
ersetzen.
•Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk-
zeuge entfernt sind.
•Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zündkerzen-
stecker bei:
−Berühren der Hackwerkzeuge mit Wurzeln, Steinen, Nä-
geln oder sonstigen Fremdkörpern
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Transport und Lagerung
−Wechsel der Hackwerkzeuge
−Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre-
chung)
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor, sondern
wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen
Kundendienst.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er-
folgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
f
fü
ür
r
d
di
ie
e
M
Mo
ot
to
or
rh
ha
ac
ck
ke
e
Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk
(Sicherheitsschuhe) und lange Hosen zu tragen. Betreiben
Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
Vor Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob
die Werkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschä-
digte Teile und Befestigungsbolzen nur satzweise ausge-
tauscht werden.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich von
Steinen, Gestrüpp, Glas, Draht und langen Ästen. Achten
Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Achten Sie vor Arbeitsbeginn darauf, dass sich keine Kinder
und Tiere im Nahbereich befinden.
Halten Sie Hände und Füße immer von den Hackwerkzeu-
gen entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker und entfernen Sie
den Fremdkörper. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschal-
ten, prüfen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und las-
sen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Arbeiten Sie äußerst vorsichtig auf schwierigen (steinigen,
harten usw.) Böden. Senken Sie das Arbeitstempo und hal-
ten Sie das Gerät gut fest.
Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
wenn die Hackwerkzeuge blockieren. Säubern Sie die
Hackwerkzeuge mit geeigneten Hilfsmitteln.
Halten Sie die Hackwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
V
Ve
er
rh
ha
al
lt
te
en
n
i
im
m
N
No
ot
tf
fa
al
ll
l
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.

8
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
–
–
S
Si
ic
ch
he
er
re
er
r
U
Um
mg
ga
an
ng
g
m
mi
it
t
K
Kr
ra
af
ft
ts
st
to
of
ff
fe
en
n
Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr-
lich und können beim Einatmen und auf der Haut
schwere Schäden verursachen. Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine
gute Belüftung zu sorgen.
•Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer vermeiden.
•Tragen Sie beim Tanken Handschuhe.
•Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
•Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
•Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig, damit evtl. vor-
handener Überdruck abgebaut werden kann.
•Achten Sie darauf, Kraftstoff oder Öl nicht zu verschütten.
Säubern Sie das Gerät sofort, wenn Sie Kraftstoff oder Öl
verschüttet haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung sofort, wenn
Sie Kraftstoff oder Öl darüber verschüttet haben.
CAchten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge-
langt.
•Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken
wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich wäh-
rend des Betriebes nicht löst.
•Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen
dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
•Nie ein Gerät mit beschädigtem Zündkabel und Kerzenste-
cker benutzen! Gefahr von Funkenbildung!
•Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zuge-
lassenen und gekennzeichneten Behältern.
•Halten Sie Kinder von Kraftstoffen fern.
•Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nicht in der Nähe
von brennbaren oder leicht entzündlichen Stoffen sowie Fun-
ken oder offenem Feuer.
•Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens drei
Meter vom Tankplatz.
G
Ge
er
rä
ät
te
eb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
/
/
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
ÂNehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie-
nungsblatt zur Hand.
Pos Bezeichnung Bestell.-Nr.
1 Geräteeinheit
2 Hackmesser (doppelt) MHB 40 381733
3 Hackmesser (dreifach) MHB 60 381737
4 Hacksporn 381745
5 Transportrad 381738
6 Feder 381744
7 Schutzabdeckung
8 Schutzabdeckung rechts 381742
9 Schutzabdeckung links 381743
10 Konsole 381747
11 Lenkholm rechts 381748
12 Lenkholm links 381749
13 Abdeckung 381750
14 Gasregler
15 Gaszug
16 Kupplungshebel
17 Kupplungszug
18 Sperrstift für Kupplungshebel
19 Anwerfgriff
20 Halterung für Anwerfgriff 381756
21 Tank
22 Tankverschluss 381761
23 Kraftstofffilter 381762
24 Kraftstoffschlauch
25 Klammer
26 Verschlussschraube - Getriebeöl
27 Dichtung
28 Öleinfüllschraube / Messstab 381764
29 Ölablassschraube
30 Luftfilterabdeckung 381765
31 Luftfilter 381766
32 Zündkerzenstecker
33 Zündkerze 381767
34 Schalldämpfer
35 Zündkerzenschlüssel 381768
36 Schraubendreher
37 Maulschlüssel SW 14/17
38 Bolzen 8x35 381734
39 Splint 2,5 x 28 381735
40 Schraube M10x70 381740
41 Scheibe Ø 10 391900
42 Mutter M10, selbstsichernd 391038
43 Bolzen 8x20 381746
44 Federstecker 381741
45 Schraube M8x20 390082
46 Federring Ø 8mm 391901
47 Scheibe Ø 8mm 391603
48 Mutter M10 391002
49 Schraube M8x30 390008
50 Scheibe Ø 8,5x30x3 391632
51 Schraube ST 5x12
52 Kabelbinder
53 Sicherheitsaufkleber 1 381776
54 Sicherheitsaufkleber 2
55 Zubehörbeutel – Montagewerkzeug 381777

9
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
Hackwerkzeuge
ÂStecken Sie die Hackmesser (2 - MHB 40) oder (3 –
MHB 60) rechts und links auf die Antriebswelle.
ÂSichern Sie die Hackmesser mit den Bolzen (38) und
Splinten (39).
Sichern Sie die Splinte gegen herausfallen, indem Sie
die Enden der Splinte mit einer Zange um biegen.
Transportrad
Â
/
/
Führen Sie das Transportrad (5) in die Radauf-
hängung (a) – Position (Transportstellung).
ÂBefestigen Sie es mit der Schraube (40), Scheiben (41)
und Sechskantmutter (42).
LZiehen Sie die Sechskantmutter nicht zu fest an.
Das Transportrad muss sich noch schwenken lassen
können
ÂFühren Sie das offene Ende der Feder (6) in die vorge-
sehene Bohrung (b) in der Schutzabdeckung (7).
ÂSchieben Sie die Öse der Feder über die Schwenkachse
(c) des Transportrades und sichern Sie sie durch den Feder-
stecker (44).
Hacksporn
ÂFühren Sie den Hacksporn (4) in die Aufnahme (d) ein.
ÂSichern Sie den Hacksporn mit dem Bolzen (43) und dem
Federstecker (44).
Schutzabdeckung
Modell MHB 60
ÂBringen Sie die Schutzabdeckung rechts und links (8/9)
mit den 6 Schrauben (45), 12 Scheiben (47), 6 Federringen
(46) und 6 Muttern (48) an der Schutzabdeckung (7) an.
Lenkholme
ÂMontieren Sie die Konsole (10) mit den 4 Schrauben
(45), 4 Federrigen (46) und 4 Scheiben (47) an die Gerä-
teeinheit (1).
Â/ Schrauben Sie den Lenkholm rechts (11) und links
(12) mit je 2 Schrauben (49), 2 Federringen (46) und 2
Scheiben (50) and die Konsole (10).
ÂBefestigen Sie den Gaszug (15) und Kupplungszug (17)
mit den Kabelbindern (52) an den Lenholmen.
ÂBefestigen Sie die Abdeckung (13) mit den 4 Schrauben
(51).
V
Vo
or
rb
be
er
re
ei
it
te
en
n
z
zu
ur
r
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
LDer Motor der Motorhacke wird nicht mit Benzin und Öl
befüllt ausgeliefert.
Befüllen Sie wie unter "Tanken" beschrieben die Motorha-
cke.
Motoröl
ÖVerwenden Sie ein hochwertiges Öl (SAE 10W-30) mit der
Klassifikation „SF“ oder höher.
ÖZusammen mit dem empfohlenem Öl sind keine speziellen
Zusätze erforderlich.
ÖMischen Sie das Öl nicht mit Benzin.
LWenn Öl SAE 30 unter 10°C verwendet wird, kommt es zu
schwerem Start und möglichen Schäden an der Motorboh-
rung durch unzureichende Schmierung.
Ölfassungsvermögen:0,6 l
Motoröl einfüllen
ÂEntfernen Sie die Öleinfüllschraube (28).
ÂFüllen Sie das Öl langsam in die Öffnung.
ÂDrehen Sie die Öleinfüllschraube fest.
ÂWischen Sie Ölrückstände/Verschmutzungen weg.
Ölstandskontrolle
Für die Ölstandskontrolle muss das Gerät
−auf einem ebenen Untergrund stehen
−abgeschaltet sein.
ÂEntfernen Sie die Öleinfüllschraube (28).
ÂWischen Sie das Öl vom Messstab ab.
ÂStecken Sie die Öleinfüllschraube wieder in die Öffnung
(nicht festschrauben).
ÂZiehen Sie die Öleinfüllschraube wieder heraus.
ÂPrüfen Sie den Ölstand auf dem Messstab.
ÂÖlstand muss zwischen MIN und MAX liegen.
ÂFüllen Sei bei zu niedrigem Ölstand (MIN oder weniger)
gleichwertiges Öl nach.
MAX
MIN

10
Benzin
Beim Umgang mit Benzin ist erhöhte Auf-
merksamkeit geboten. Rauchen und offenes
Feuer ist nicht zulässig (Explosionsgefahr).
Lsauberes, frisches, bleifreies Benzin mit einer Mindest-
oktanzahl von 85
ÖFüllen Sie kein verbleites, abgestandenes oder verschmutz-
tes Benzin, Diesel, Öl-Benzin-Gemisch oder andere nicht
zugelassene Kraftstoffe ein.
ÖVerwenden Sie kein Benzin mit einer Oktanzahl kleiner als
85 ROZ. Dies kann zu schweren Motorschäden führen.
ÖAus Umweltschutzgründen wird die Verwendung von blei-
freiem Benzin empfohlen.
Benzin lagern
ÖKraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig, sie altern. Überla-
gerte Kraftstoffe und Kraftstoffgemische können zu Start-
problemen führen. Lagern Sie deshalb nur soviel Kraftstoff,
wie Sie in einem Monat verbrauchen.
ÖLagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zugelassenen und ge-
kennzeichneten Behältern. Bewahren Sie Kraftstoffbehälter
trocken und sicher auf.
ÖAchten Sie darauf, dass die Kraftstoffbehälter für Kinder
unzugänglich gelagert werden.
Betanken der Motorhacke
•Motor ausschalten und abkühlen lassen!
•Schutzhandschuhe tragen!
•Haut- und Augenkontakt vermeiden!
•Unbedingt "Sicherer Umgang mit Kraftstoff"
beachten.
1. Betanken Sie die Maschine nur im Freien oder in ausrei-
chend belüfteten Räumen.
2. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Verunrei-
nigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
3. Öffnen Sie den Tankverschluss (22) vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann.
4. Füllen Sie das Benzin vorsichtig bis ca. 4 cm unter den
Rand des Einfüllstutzens ein, damit das Benzin Platz zum
Ausdehnen hat.
5. Verschließen Sie den Tankverschluss wieder.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss dicht schließt.
6. Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung.
7. Überprüfen Sie den Tank und die Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten.
8. Entfernen Sie sich mit der Maschine vor dem Starten
des Motors mindestens drei Meter vom Tankplatz.
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Hackwerkzeuge auf korrekten Sitz
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
−lose Befestigung.
ÂStellen Sie sicher, dass der Gasregler, der Kupplungs-
hebel und das Gerät vorschriftsmäßig funktionieren.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Gasregler
nicht benutzen lässt. Beschädigte Gasregler müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
LDer Motor des Gerätes wird nicht mit Benzin und Öl befüllt
ausgeliefert. Befüllen Sie wie unter "Tanken" beschrieben das
Gerät.
Achten Sie beim Startvorgang darauf, dass die Hackwerk-
zeuge frei drehen können.
S
St
ta
ar
rt
te
en
n
b
be
ei
i
k
ka
al
lt
te
em
m
M
Mo
ot
to
or
r
ÂStellen Sie sich hinter das Gerät zwischen die Lenkhol-
me.
ÂSchieben Sie den Gasregler (14) auf die Position .
ÂZiehen Sie das Startseil am Anwerfgriff (19) langsam bis
zum Widerstand heraus und ziehen Sie dann schnell und
kräftig weiter.
LZum leichteren Starten können Sie den Anwerfgriff in die
Halterung (20) einhängen.
Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und lassen
Sie den Anwerfgriff nicht zurück auf den Motor schlagen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Motor anspringt.
ÂNachdem der Motor angesprungen ist und ruhig läuft, schie-
ben Sie langsam den Gasregler auf Position .
ÂLassen Sie den Motor eine halbe Minute warm laufen, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen.
S
St
to
op
pp
pe
en
n
d
de
es
s
M
Mo
ot
to
or
rs
s
ÂSchieben Sie den Gasregler (14) in die Position .
S
St
ta
ar
rt
te
en
n
b
be
ei
i
w
wa
ar
rm
me
em
m
M
Mo
ot
to
or
r
ÂSie starten das Gerät wie unter „Starten bei kaltem Mo-
tor“ beschrieben, schieben aber den Gasregler ca. 1/3 in Rich-
tung .
.
V
Vo
or
r
A
Ar
rb
be
ei
it
ts
sb
be
eg
gi
in
nn
n
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
−die Arbeitswerkzeuge und Bolzen nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen

11
abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge und Bol-
zen nur satzweise ausgetauscht werden.
−die Hackwerkzeuge in ordnungsgemäßem Zustand sind
−alle Schraubverbindungen fest angezogen sind
−sich im Nahbereidch keine weiteren Personen (Kinder)
oder Tiere aufhalten
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
−sicherer Stand gewährleistet ist.
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
er
r
M
Mo
ot
to
or
rh
ha
ac
ck
ke
e
Das Gerät kann zum Umgraben und Auflockern von
Erdböden eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr durch herumfliegende Teile!
Achten Sie darauf, dass die Schutzabdeckung und die
Hackwerkzeuge vorschriftsmäßig angebracht sind.
L
Le
en
nk
kh
ho
ol
lm
m
-
-
B
Be
ed
di
ie
en
nh
hö
öh
he
e
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
Stellen Sie den Lenkholm vor Arbeitsbeginn auf die gewünschte
Bedienhöhe ein.
ÂLösen Sie die Schrauben (45).
ÂBringen Sie den Lenkholm (10) in Position und ziehen Sie
die Schrauben wieder fest an.
H
Ha
ac
ck
ks
sp
po
or
rn
n
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
Der Hacksporn bremst die Vorwärtsgeschwindigkeit und regelt
die Arbeitstiefe der Hackwerkzeuge. Je tiefer der Hacksporn
eingestellt ist, desto tiefer können sich die Hackwerkzeuge
durch den Boden graben.
ÂZiehen Sie den Federstecker (44) ab und den Bolzen
(43) heraus.
ÂSchieben Sie den Hacksporn (4) in die gewünschte Position
und bringen Sie den Bolzen und den Federstecker wieder
an.
LStellen Sie die Arbeitstiefe entsprechend den Bodenver-
hältnissen ein. Die in der Tabelle aufgeführten Einstellungen
sind nur Richtwerte.
Große Arbeitstiefe bei:
Sandigen leicht lehmigen Böden
Regelmäßig gelockerten Böden
Mittlere Arbeitstiefe bei:
Sehr trockenen/nassen sandigen und leicht lehmigen Böden
Selten gelockerten Böden
Niedrige Arbeitstiefe bei:
Sehr lehmigen und tonigen Böden
Harten und steinigen Böden
Arbeiten Sie äußerst vorsichtig bei diesen Bodenver-
hältnissen. Senken Sie das Arbeitstempo und halten Sie
das Gerät gut fest. Seien Sie besonders aufmerksam!
LBei dem Bearbeiten von stark wasserhaltigen lehmigen
und tonigen Böden kann es passieren, das sich der Boden
verdichtet und das das Abfließen des Wassers verhindert wird.
Stellen Sie eine geringere Arbeitstiefe ein, wenn der
Motor überlastet wird (Motordrehzahl sinkt und Mo-
torgeräusch verändert sich).
T
Tr
ra
an
ns
sp
po
or
rt
tr
ra
ad
d
Zum leichteren Transport ist die Motorhacke mit einem Trans-
portrad ausgestattet. Vor Arbeitsbeginn bringen Sie das Trans-
portrad in Position (Arbeitsstellung).
Â/ Ziehen Sie das Transportrad (5) aus der Radauf-
hängung (a) Position (Transportstellung).
Â/ Schwenken Sie es nach oben und lassen Sie es in
der Radaufhängung Position (Arbeitsstellung) einrasten.
A
Ar
rb
be
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum rotierenden Werkzeug.
•Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Hän-
den sicher fest.
•Führen Sie das Gerät nicht direkt an Mauern oder Steinplat-
ten entlang, da sonst die Hackwerkzeuge beschädigt wer-
den.
•Führen Sie das Gerät in einer angemessenen, gleich-
mäßigen Geschwindigkeit in geraden Linien über den Erd-
boden.
•Um ein besonders lockeren und krümeligen Boden zu
erzielen, empfiehlt es sich, den Boden mehrmals zu bearbei-
ten.
•Vorsicht beim Richtungswechsel oder Hindernissen! Lassen
Sie den Kupplungshebel rechtzeitig los und führen Sie das
Gerät vorsichtig herum.
•Wenn die Hackwerkzeuge blockieren oder das Gerät
ungewöhnlich stark vibriert, schalten Sie sofort den Motor
aus und warten Sie bis die Hackwerkzeuge stillstehen.
Überprüfen Sie das Gerät:
-Ein blockiertes Getriebe kann zu Kupplungsschäden füh-
ren
-Säubern Sie die Hackwerkzeuge mit geeigneten Hilfsmit-
teln. Legen Sie das Gerät dafür nach hinten auf den Lenk-
holm. Nehmen Sie vorher den Hacksporn (4) heraus.
-Ersetzen Sie beschädigte Hackwerkzeuge
•Arbeiten am Hang
ÖBenutzen Sie das Gerät nur an Hängen mit weniger
als 10° Steigung.
ÖBetanken Sie das Gerät nur zur Hälfte.
ÖArbeiten Sie möglichst immer quer zum Hang.
ÖArbeiten Sie nie von oben nach unten.
ÖVorsicht beim Richtungswechsel!
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.

12
A
Ar
rb
be
ei
it
ts
sb
be
eg
gi
in
nn
n
ÂStarten Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ be-
schrieben.
ÂEntsichern Sie den Kupplungshebel (16) indem Sie den
Sperrstift (18) eindrücken.
ÂDrücken Sie den Kupplungshebel ganz herunter
.
ÂDie Hackwerkzeuge fangen an sich zu drehen.
Halten Sie das Gerät sicher mit beiden Händen fest.
Führen Sie das Gerät nie mit sich drehenden Hack-
werkzeugen über Beton- oder Asphaltböden.
Arretieren Sie nie den Kupp-
lungshebel.
ÂLassen Sie den Kupplungshebel los .
ÂDie Hackwerkzeuge stoppen.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
u
un
nd
d
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
−Motor ausschalten
−Stillstand der Werkzeuge abwarten
−Zündkerzenstecker abziehen
−Tragen Sie Schutzhandschuhe zur Vermei-
dung von Verletzungen.
−Führen Sie Wartungsarbeiten nicht in der
Nähe von offenem Feuer durch. Brandgefahr!
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
Das Werkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re-
gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
−lose Befestigungen
−verschlissene oder beschädigte Bauteile
−richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
G
Ge
et
tr
ri
ie
eb
be
eö
öl
ls
st
ta
an
nd
d
k
ko
on
nt
tr
ro
ol
ll
li
ie
er
re
en
n
Prüfen Sie ca. alle acht Betriebsstunden den Ölstand im Getrie-
be.
Es sind 2 Personen erforderlich.
ÂStellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
ÂErste Person: Kippen Sie das Gerät leicht und halten Sie es
fest.
Â/ Zweite Person: Entfernen Sie den Splint (38) und
Bolzen (39) und ziehen Sie das rechte Hackmesser (2) MHB
40 / (3) MHB 60 ab.
ÂSchrauben Sie die obere Verschlussschraube (26a) ab
und übrprüfen Sie, ob der Ölspiegel sichtbar ist.
ÂFüllen Sei bei zu niedrigem Ölstand gleichwertiges Öl nach.
LVerwenden Sie Schmieröl nach ISO VG 150 (z. B.
Castrol Tribol 1100/150, Avia Syntogear PE 150 oder ähnli-
ches).
CAchten Sie darauf, dass kein Getriebeöl ins Erdreich ge-
langt.
ÂKontrollieren Sie die Dichtung (27a) der Verschlussschrau-
be.
LBeschädigte Dichtungen müssen sofort ausgewechselt
werden.
ÂSchrauben Sie die Verschlussschraube wieder zu.
ÂStellen Sie sicher, dass die Verschlussschraube dicht
schließt und säubern Sie die Umgebung.
ÂMontieren Sie das Hackwerkzeug.
G
Ge
et
tr
ri
ie
eb
be
eö
öl
l
w
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
Wechseln Sie das Öl, solange das Getriebe noch warm ist.
Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab.
Das Öl ist nach den ersten 8 Betriebsstunden zu wechseln.
Danach nur alle 25 Betriebsstunden bzw. jede Saison.
Es sind 2 Personen erforderlich.
ÂStellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
ÂErste Person: Kippen Sie das Gerät leicht und halten Sie es
fest.
Â/ Zweite Person: Entfernen Sie den Splint (38) und
Bolzen (39) und ziehen Sie das rechte Hackmesser (2) MHB
40 / (3) MHB 60 ab.
ÂHalten Sie ein mindestens 0,5 l fassendes flaches Gefäß
unter die Verschlussschraube und schrauben Sie die untere
Verschlussschraube (26b) ab.
ÂKippen Sie die Motorhacke, damit das Öl herauslaufen kann.
ÂKontrollieren Sie die Dichtung (27b) der Verschlussschraube.
LBeschädigte Dichtungen müssen sofort ausgewechselt
werden.
ÂSchrauben Sie die Verschlussschraube wieder zu.
ÂSchrauben Sie die obere Verschlussschraube (26a) ab
und füllen Sie Getriebeöl ein (ca. 150 ml).
CAchten Sie darauf, dass kein Getriebeöl ins Erdreich ge-
langt.
ÂKontrollieren Sie die Dichtung (27a) der Verschlussschraube.
ÂSchrauben Sie die Verschlussschraube (26a) wieder zu.

13
ÂStellen Sie sicher, dass die Verschlussschraube dicht
schließt und säubern Sie die Umgebung.
ÂMontieren Sie das Hackwerkzeug.
CEntsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel-
stelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzu-
lassen oder mit Abfall zu vermischen.
M
Mo
ot
to
or
rö
öl
l
w
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
Wechseln Sie das Öl, solange der Motor noch warm ist. War-
mes Öl läuft schnell und vollständig ab.
Das Öl ist nach den ersten 8 Betriebsstunden zu wechseln.
Danach nur alle 100 Betriebsstunden bzw. jede Saison.
LEs sind zwei Personen erforderlich.
ÂSchrauben Sie die Ölablassschraube (29) heraus.
ÂSchrauben Sie die Öleinfüllschraube (28) heraus.
ÂErste Person: halten Sie ein mindestens 0,6 l fassendes
Gefäß unter die Ölablassschraube.
ÂZweite Person: kippen Sie die Motorhacke, damit das Öl
herauslaufen kann.
ÂSäubern Sie den Bereich um die Ölaustrittsöffnung gründlich.
ÂSchrauben Sie die Ölablassschraube (4) wieder hinein.
ÂFüllen Sie das neue Öl – 0,6 l – (Öl siehe „TANKEN“) lang-
sam in die Öffnung.
ÂDrehen Sie die Öleinfüllschraube (28) fest.
Wischen Sie Ölrückstände/Verschmutzungen weg.
L
Lu
uf
ft
tf
fi
il
lt
te
er
r
r
re
ei
in
ni
ig
ge
en
n
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz,
um - Startschwierigkeiten,
- Leistungseinbußen
- zu hohem Kraftstoffverbrauch vorzubeugen.
Reinigen Sie den Luftfilter ca. alle acht Betriebsstunden. Bei
besonders staubigen Verhältnissen öfter.
ÂStellen Sie den Gasregler auf Position , damit kein
Schmutz in den Vergaser gelangt.
ÂNehmen Sie die Luftfilterabdeckung (30) ab.
ÂNehmen Sie den Luftfilter (31) heraus.
ÂWaschen Sie den Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge aus.
Pusten oder Blasen Sie Schmutzpartikel nicht aus, es
besteht die Gefahr von Augenverletzungen!
ÂLassen Sie den Luftfilter gut trocknen und setzen Sie ihn
wieder ein.
LBeschädigte Luftfilter müssen sofort ausgewechselt wer-
den.
K
Kr
ra
af
ft
ts
st
to
of
ff
ff
fi
il
lt
te
er
r
r
re
ei
in
ni
ig
ge
en
n
/
/
a
au
us
sw
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
Kontrollieren Sie den Krafstofffilter bei Bedarf. Ein verschmutzter
Benzinfilter behindert die Kraftstoffzufuhr.
ÂEntfernen Sie die Klammer (25).
ÂZiehen Sie den Kraftstoffschlauch (24) ab und ziehen
den Kraftstofffilter (23) aus dem Kraftstoffschlauch heraus.
Öleichte Verschmutzung:
ziehen Sie den Benzinfilter von der Kraftstoffleitung ab und
reinigen Sie den Filter in Reinigungsbenzin
Östarke Verschmutzung:
ersetzen Sie den Benzinfilter
K
Ku
up
pp
pl
lu
un
ng
gs
sz
zu
ug
g
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
Die Kupplung muss so eingestellt sein, dass sie erst einkuppelt,
wenn der Kupplungshebel ganz heruntergedrückt ist.
Wenn die Kupplung zu früh kuppelt oder sich nicht einkuppeln
lässt, gehen Sie folgendermaßen vor:
ÂStarten Sie den Motor wie im Kapitel „Inbetriebnahme –
Starten bei kaltem Motor“ beschrieben.
ÂDrücken Sie den Kupplungshebel (16) herunter.
Achten Sie darauf das die Hackwerkzeuge keinen Be-
ton-oder Asphaltboden berühren.
ÂJustieren Sie die Kontermuttern, wenn
ÖSich die Hackwerkzeuge trotz gedrücktem Kupp-
lungshebel (16) nicht drehen. Nach vorn - Kupplungszug
wird strammer.
ÖSich die Hackwerkzeuge schon drehen, bevor der
Kupplungshebel ganz runter gedrückt wird. Nach hinten –
Kupplungszug wird lockerer.
ÂZiehen Sie die Kontermuttern wieder an.
G
Ga
as
sz
zu
ug
g
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
LEinstellungen am Gaszug: (nur vom Kundendienst durch-
führen lassen)
Z
Zü
ün
nd
dk
ke
er
rz
ze
e
ü
üb
be
er
rp
pr
rü
üf
fe
en
n
/
/
a
au
us
sw
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
- Berühren Sie die Zündkerze oder den Kerzenstecker
nicht bei laufendem Motor. Hochspannung!
- Verbrennungsgefahr bei heißem Motor.
-Schutzhandschuhe tragen!
Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand
der Elektroden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Lassen Sie den Motor abkühlen.
ÂZiehen Sie den Zündkerzenstecker (32)
von der Zündkerze (33) ab.
ÂSchrauben Sie die Zündkerze mit dem mit-
gelieferten Zündkerzenschlüssel (35) heraus.
Der Elektrodenabstand muss 0,7 - 0,8 mm
betragen.
ÂReinigen Sie die Zündkerze, wenn sie ver-
schmutzt ist.
Montieren Sie die Zündkerze in umgekehrter Reihenfolge.

14
Zündkerze nicht zu stark anziehen.
Wechseln Sie die Zündkerze aus:
-alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem, welcher Fall
zuerst eintritt)
-wenn der Isolationskörper beschädigt ist
-bei starkem Elektrodenabbrand
-bei stark verschmutzten oder verölten Elektroden
Verwenden Sie folgende Zündkerzen:
Torch F6TC, NGK-BKRE5-11, BOSCH W10 E, Champion N9YC
Z
Zü
ün
nd
df
fu
un
nk
ke
e
p
pr
rü
üf
fe
en
n
ÂSchrauben Sie die Zündkerze (33) heraus.
Stecken Sie den Zündkerzenstecker (32) fest auf.
ÂDrücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange
gegen das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenlo-
ches).
ÂStellen Sie den Gasregler (14) auf die Position .
Ziehen Sie den Anwerfgriff (19).
LIst kein Funke zwischen den Elektroden sichtbar, kann
die Zündkerze defekt sein.
S
Sc
ch
ha
al
ll
ld
dä
äm
mp
pf
fe
er
r
/
/
A
Au
us
st
tr
ri
it
tt
ts
sö
öf
ff
fn
nu
un
ng
g
ÂKontrollieren Sie regelmäßig den Schalldämpfer (36).
LReinigen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung (h).
Säubern Sie den Schalldämpfer nicht, wenn der Motor
heiß ist. Verbrennungsgefahr!
V
Ve
er
rg
ga
as
se
er
r
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
(
(L
Le
ee
er
rl
la
au
uf
fd
dr
re
eh
hz
za
ah
hl
l)
)
Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein-
gestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch
zugeführt wird.
In folgenden Fällen muss der Vergaser (Leerlaufdrehzahl) korri-
giert werden:
- Drehzahl zu hoch
- unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung
(Leerlaufdrehzahl zu niedrig)
- Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen
Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schwe-
ren Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall
mit dem Gerät weiter.
LWenden Sie sich an eine Kundendienst und lassen Sie
eine Vergasereinstellung durchführen.
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
LReinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorg-
fältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten
bleibt.
•Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
•Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
•Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreini-
gern reinigen.
•Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädi-
gen können.
•Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
•ÂAchten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (i) für die
Motorkühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
•ÂHalten Sie auch die Kühlrippen für den Zylinder (j) frei
von Staub und Schmutz
T
Tr
ra
an
ns
sp
po
or
rt
t
Vor jedem Transport
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
ÂBringen Sie das Transportrad in Position .
Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum oder
einer separaten Transportfläche. Sichern Sie dabei das Ge-
rät gegen Umkippen, Beschädigungen und Auslaufen von
Kraftstoff.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
jedoch nicht neben einem Herd, Ofen oder Warmwasserboi-
ler mit Dauerflamme oder anderen Funken erzeugenden Ge-
räten.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät ver-
stauen.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leichtgängi-
ges Bedienen zu gewährleisten:
ÖFühren Sie eine gründliche Reinigung durch.
ÖBehandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
LVerwenden Sie kein Fett.
ÖLeeren Sie den Kraftstofftank vollständig.
CEntsorgen Sie Restkraftstoff vorschriftsmäßig (um-
weltfreundlich).
ÖFahren Sie den Vergaser leer.
ÖLWeitere Informationen zur Lagerung des Motor
entnehmen Sie bitte der beigefügten „Betriebsanlei-
tung Motor“.
ÖÜberprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

15
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
s-
-
u
un
nd
d
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gs
sp
pl
la
an
n
Wartungsarbeiten vor jedem
Gebrauch nach
jedem
Gebrauch
Alle
8 Std. alle
25 Std. alle 100
Std. bei
Bedarf/
Beschädi-
gung
jede
Saison
Tanken
Bedienhebel -
Funktionsüberprüfung
Gashebel, Gashebelsperre, Ein-
Ausschalter -
auswechseln lassen
Anwerfseil - Funktionsprüfung
Anwerfseil -
auswechseln lassen
Kraftstofftankverschluss kontrollie-
ren
- Erneuern
Kraftstofftank reinigen
Kraftstofffilter reinigen
Kraftstofffilter wechseln
Ölstand kontrollieren
Öl auffüllen
- wechseln
Getriebeölstand kontrollieren
Getriebeöl auffüllen
- wechseln
Luftfilter reinigen
Luftfilter wechseln
Zündkerze und
Zündkerzenstecker kontrollieren
Zündkerze wechseln
Schalldämpfer reinigen
Vergaser im Leerlauf kontrollieren
- Einstellen lassen
Maschine kontrollieren
Maschine reinigen
Sicherheitsaufkleber ersetzen

16
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störungsbeseitigung:
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Hackwerkzeugs abwarten
−Zündkerzenstecker abziehen
−Handschuhe tragen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht ÂFalsche Reihenfolge beim Startvorgang
ÂLuftfilter verschmutzt
ÂKraftstofffilter verstopft
ÂFehlende Kraftstoffversorgung
ÂFehler in der Kraftstoffleitung
ÂAnwerfmechanismus ist defekt
ÂMotor abgesoffen
ÂZündkerzenstecker nicht aufgesteckt
ÂKein Zündfunke
ÂMotor defekt
ÂVergaser defekt
ÂBeachten Sie die richtige Startfolge
ÂLuftfilter reinigen/ersetzen
ÂKraftstofffilter reinigen oder ersetzen.
ÂTanken.
ÂKraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädi-
gungen überprüfen
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
ÂZündkerze herausschrauben, reinigen und
trocknen; anschließend das Starterseil mehr-
mals ziehen; Zündkerze wieder reinschrauben
ÂZündkerzenstecker aufstecken
ÂA) Zündkerze reinigen bzw. ersetzen
B) Zündkabel prüfen
C) Störung kann nicht behoben werden?
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Motor läuft an und stirbt
sofort ab ÂFalsche Vergasereinstellung (Leerlaufdreh-
zahl) ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät arbeitet mit Unter-
brechungen (stottert) ÂVergaser ist falsch eingestellt
ÂZündkerze ist verrußt
ÂKraftstoffleitung verstopft
ÂWasser und Schmutz im Kraftstofftank
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
ÂZündkerze reinigen oder ersetzen. Zündker-
zenstecker kontrollieren.
ÂKraftstoffleitung/-filter reinigen
ÂKraftstofftank leeren und frischen Kraftstoff
tanken
Rauchentwicklung ÂVergaser ist falsch eingestellt ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät arbeitet nicht mit
voller Leistung ÂMaschine ist überlastet
ÂLuftfilter ist verschmutzt
ÂVergaser ist falsch eingestellt
ÂSchalldämpfer verstopft
ÂZu schweres Erdreich, Arbeitstiefe verringern
ÂLuftfilter reinigen oder ersetzen
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
ÂAustrittsöffnung des Schalldämpfers reinigen
Hackwerkzeuge drehen
sich im Leerlauf weiter ÂKupplungshebel blockiert
ÂKupplungszug nicht richtig eingestellt ÂBlockade lösen
ÂKupplungszug richtig einstellen
Durchrutschen der
Hackwerkzeuge ÂKupplungsspiel zu gering eingestellt ÂKupplungsspiel richtig einstellen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92-
54
58
65
101
102

17
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Modell MHB 40 MHB 60
Baujahr siehe letzte Seite
Motor 4-Takt Benzin - OHV
Max. Motorleistung 2,95 kW 3,60 kW
Hubraum 140 cm³ 173 cm³
Max. Motordrehzahl 3600 min-1
Max. Drehzahl der Arbeitswerkzeuge 100 min-1
Zündanlage Transistor Magenetspule
Zündkerze Torch F6TC
Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm
Arbeitsbreite 400 mm 600 mm
Durchmesser Arbeitswerkzeug 270 mm
Kraftstofftank-Inhalt 900 ml
Kraftstoff Benzin (bleifrei)
Motoröltank-Inhalt 600 ml
Motoröl: Klassifikation „SF“ oder höher
Getriebeöl-Inhalt 150ml
Getriebeöl Nach ISO VG 150
Hand-Arm-Vibration am Bediengriff
(nach EN 1033:1995) avhw = < 7,76 m/s² avhw = < 7,04 m/s²
Messunsicherheitsfaktor K K = 1,5 m/s²
Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG) 93 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 79,1 dB (A) 79,6 dB (A)
Messunsicherheitsfaktor K K = 3 dB (A)
Gewicht 32 kg 35 kg

18
You may not start to operate the machine until you
have read these operating instructions, observed all
the instructions given and installed the machine as
described!
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Extent of delivery 18
EC Declaration of Conformity 18
Symbols on the machine / original instructions 19
Operating times 19
Proper use 19
Residual risks 20
Vibrations (hand-arm-vibrations) 20
Safety Precautions 20
−Personal protective equiment 20
−Safety instructions – before working 21
−Safety instructions – operating 21
−Safety instructions – while working 21
−General safety instructions 21
−Safety instructions for the hoeing machine 22
−Behaviour in an emergency situation 22
−Safe handling with fuels 22
Description of device / spare parts 22
Assembly 23
Preparing for startup 23
−Engine oil 23
−Gasoline 23
Start-up 24
−Starting with cold engine 24
−Stopping the engine 24
−Starting with warm engine 24
Before start of work 25
Working with the hoeing machine 25
−Adjustments 25
−Work instructions 25
−Start of work 25
Maintenance and cleaning 26
−Checking/changing the gear oil level 26
−Change engine oil 26
−Cleaning the air filter 27
−Adjusting the clutch cable 27
−Clean or replace the fuel filter 27
−Checking/replacing the spark plug 27
−Checking the ignition spark 28
−Silencer 28
−Adjusting the carburetor (idle speed) 28
−Cleaning 28
Transport 28
Storage 28
Guarantee 28
Maintenance and cleaning schedule 29
Possible faults 30
Technical specifications 31
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box for
!completeness
!possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
•1 Basic unit
•1 Transport wheel
•2 Hoeing tools
•1 Steering handle RH/LH
•1 Console
•1 Cover
•1 Hoeing spur
•1 Tool bag containing
-1 Open-end wrench (size 14 and 17)
-1 Phillips screwdriver
-1 Spark plug socket spanner
•1 Original operating instruction manual
•1 Assembly and operating instruction sheet
•1 Warranty declaration
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.):14136 ÖMHB 40
14143
ÖMHB 60
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the products
MHB 40 / MHB 60 motor hoe
Serial Number: 000001 - 020000
are conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC and 2000/14/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 709:1997+A4:2009; EN ISO 14982:2009
Conformity Assessment Procedures:
(2000/14 EEC) - Appendix VI
MHB 40 MHB 60
Measured sound power level LWA 91,4 dB (A) 92,5 dB (A)
Guaranteed sound power level LPA 93 dB (A) 93 dB (A)
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 –
89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 17.12.2014
i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management

19
Symbols original instructions
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe these instructions may lead to injuries or
cause damage to property.
LImportant information on proper handling. Failure
to observe these instructions may lead to
malfunction.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
CImportant notes for evironmentally compatible
conduct. Failure to observe these instructions may
lead to environmental damage.
Â
Â
Â
Please refer to the attached assembly and operating
instruction sheet for references to figure numbers in
the text.
Symbols on the machine
Read and follow the operating instructions and
safety advices before starting up the machine.
Warning! This motor hoe may cause serious
injury.
Danger – objects may be thrown out at high speed
when motor is running - keep bystanders as well
as pets and domestic animals away from the
danger zone.
Beware of rotating blades or tines. Do not keep
hands and feet near or under rotating parts while
the machine is running. Caution: The hoeing tools
stop delayed.
Stop the engine and disconnect the spark plug
connector before performing cleaning,
maintenance or repair work.
Wear eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
Fire, open light and smoking are prohibited.
Risk of carbon monoxide poisoning.
Do not start or operate the engine in closed
rooms even if doors and windows are open.
Warning of hot surfaces.
Danger of burning!
Do not touch hot engine parts. Such parts may
remain hot for a short time even after the
machine has been stopped.
Fuel
Oil
Choke position: Start
MAX. speed
MIN. speed
Engine switched off OFF
Clutch Mode
Position I: Hoeing tools rotate.
Position 0: Hoeing tools come to a stop.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Operating times
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
Proper use
•This device is suited for dig over and mix up of ground areas
on private house and hobby gardens.
•This machine is only designed for outdoor use (garden) and
must be held with both hands during operation.
•The device is not allowed to be used in public gardens, parks,
sports centres or at roadsides as well as in agriculture and
forestry.
•This device may not beused:
−on plastered or gravelled areas
Otherwise, there is a risk of injury.
•Always use hoeing tools suited for the machine as
designated in the operating instructions.
•The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
•Follow the relevant accident prevention rules for operation
and other generally recognised health and safety at work
rules.
•Unauthorised modifications on the device exclude a liability of
the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
•Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried out
by us or by a customer service agent nominated by us.

20
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety advices” and the
“Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk injury of hands and feet if they come close to or under
the rotating parts.
Stones and soil may be thrown off.
Injury by catapulted parts.
Inhalation of dust (soil) and engine exhaust.
Risk of injury by entangling and winding up roots, ropes,
wires or pieces of clothing when contacting the hoeing tools.
Risk of serious injuries when operating the machine without
suited protective equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the hoeing tools.
Contact of the skin with operating substances (gasoline/oil)
Risk of injury to the hands and feet when transporting the
unit.
Noncompliance with safety instructions may result in injuries
of the operator or property damages.
Risk of electric shock when touching the spark plug
connector while the engine runs.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Risk of burns when touching hot parts.
Carbon monoxide poisioning when using the product in
closed or poorly ventilated rooms.
Risk of fire!
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
(hand arm vibrations)
MHB 40: 7.76 m/s²; K = 1,5 m/s²
MHB 60: 7.04 m/s²; K = 1,5 m/s²
Warning!
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer. This may be
caused by the following factors to be minded before and during
the use:
-Proper use of the machine
-Correct operating of the machine
-Proper condition of the machine for use
-Sharpness and correct assembly of the hoeing tools
-Proper assembly of the operating handles on the machine
body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks taken.
In this way, the extent of exposure can be considerably reduced
over the entire work time. Minimise the risk caused by
vibrations. Maintain this machine according to the instructions in
the manual.
Avoid the use of this machine at temperatures under 10°C.
Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
Safety advices
Observe the following advices in order to protect yourself
and other persons against possible injuries.
Before starting this device, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the safety cut out must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
•Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
•Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use').
•Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly
when working. Do not use the device when you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness when using the device can
result in serious injuries.
•Children and young persons under 18 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are not
allowed to operate this product.
•Never work while persons, in particular small children, or pets
are close to you.
•Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or motor.
Personal protective equiment
•Never work without suited protective equipment.
−Do not wear loose-fitting clothes or jewellery, they could
be caught by movable parts.
−safety goggles
−ear protection
−Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel-toes
−Fire extinguisher and spade (sparks may occur during
working)
−First-aid material
−Mobile telephone if required
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Tiller manuals