Atrium TPMS User manual

10.285.1
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Bedieningshandleiding
IT
Istruzioni per l’uso
GR
Οδηγίες χρήσης
Tyre Pressure Monitoring System

2
DE
Altgeräteentsorgung
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche
Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten
Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen
damit zu vermeiden, dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
GB
Disposal of old appliances
Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old elec-
trical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal
you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of reusing facilities. You are also making an important contribution to
environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment.
FR
Elimination de vieux appareils
Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères.Vous êtes tenu d‘éliminer séparément
de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités
d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de
réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans les milieux écologiques.
NL
Verwijdering van oude apparaten
Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meege-geven. U bent verplicht om
zulkeelektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een
reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze
hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen.
IT
Smaltimento vecchie apparecchiature
Le apparecchiature dotate del simbolo riportato a lato non possono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. E’ obbligatorio smaltire tali
apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie separatamente. InformateVi presso il comune in merito alle possibilità di smaltimento a norma.
Con lo smaltimento separato le vecchie apparecchiature verranno riciclate o riutilizzate in altro modo. Contribuirete in tal modo ad evitare che
sostanze eventualmente dannose pervengano nell’ambiente. Il produttore si riserva il diritto di eventuali variazioni cromatiche e dei dettagli
nonché di natura tecnica al fine di migliorare il prodotto.
GR
Διάθεση παλιών εργαλείων
Εργαλεία, τα οποία έχουν την παρακείμενη σήμανση, δεν επιτρέπεται να διατεθούν με τα οικιακά απορρίματα. Τέτοια ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εργαλεία
υποχρεούστε να τα διαθέτετε ξεχωριστά. Σας παρακαλούμε να ζητήσετε πληροφορίες από τις δημοτικές σας αρχές σχετικά με τις δυνατότητες της ρυθμιζόμενης
διάθεσης. Με την διαχωριστική διάθεση προωθείτε τα παλιά εργαλεία στο Recycling ή στις άλλες μορφές ανακύκλωσης. Έτσι βοηθάτε να αποφευχθεί κάτω από
προυποθέσεις η εισροή επιβαρυντικών ουσιών στο περιβάλλον.
Version 35/2008
DE
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
GB
Complete or partial reproduction prohibited!
FR
Reproduction partielle ou en totalité interdite.
NL
Nadruk geheel of in uittreksel verboden.
IT
La completa o parziale riproduzione è vietata.
GR
Απαγορεύεται η ολική ή η μερική ανατύπωση.

3
DE
Beschreibung .................................5
TechnischeDaten ..............................5
Installation des Monitors..........................6
Sensorinstallation...............................6
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung) ...............6
Einstellung der Programme........................6
Standarddruckabfrage und - programmierung ..........8
Abfrage der Alarmaufzeichnung ....................9
Systemzeitabfrage..............................9
Die Systemprogrammierung verlassen. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen...........................11
EG-Konformitätserklärung........................11
Kunden-Servicecenter..........................11
GB
Description ..................................12
Technical data ................................12
Monitor Installation.............................13
SensorInstallation.............................13
Securitylock.................................13
Program setting...............................13
Standard pressure inquiry and programming ..........15
Alarm record inquiry............................16
System time inquiry ............................16
Exit of current programming interface . . . . . . . . . . . . . . . 16
System Function of TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty ....................................18
EU – Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Customer service centre.........................18
FR
Description..................................19
Spécifications ................................19
Installation du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation des capteurs.........................20
Verrouillage des capteurs (sécurité antivol) . . . . . . . . . . . 20
Réglage des programmes........................20
Rappel et programmation de la pression standard . . . . . . 22
Rappel de l’enregistrement d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rappel de la date du système.....................23
Quitter la programmation du système . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctions du système du TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . 24
Conditionsdegarantie..........................25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S.A.V.......................................25
NL
Beschrijving .................................26
Specificaties .................................26
Installatievanmonitor ..........................27
Installatie van de sensor.........................27
Sensorvergrendeling (Diefstalbeveiliging).............27
Instellen van het programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programmeren en aflezen van standaard bandenspanning
. 29
Opvragen van de gegeven waarschuwingsmeldingen . . . 30
Opvragen systeemtijd...........................30
Systeemprogrammering verlaten...................30
Systemfuncties van TPMS 10.285.1 ................31
Garantiebepalingen............................32
EUconformverklaring ..........................32
Klantenservicecenter...........................32
IT
Descrizione..................................33
Specifiche ...................................33
Installazione del monitor.........................34
Installazione dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bloccaggio dei sensori (antifurto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Impostazione dei programmi......................34
Richiesta e programmazione pressione standard . . . . . . . 36
Richiamare le registrazioni relative agli allarmi . . . . . . . . 37
Richiesta orario del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uscire dalla programmazione del sistema . . . . . . . . . . . . 37
Funzioni del sistema di TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . 38
Condizionidigaranzia ..........................39
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Centro assistenza clienti.........................39
GR
Περιγραφή..............................................40
Προδιαγραφές...........................................40
Εγκατάστασητηςοθόνης ..................................41
Εγκατάσταση αισθητήρα...................................41
Ασφάλιση αισθητήρων (αντικλεπτική προστασία)..............41
Ρύθμισητωνπρογραμμάτων...............................41
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης και προγραμματιμού..........43
Ερώτημα της καταχώρησης αλάρμ ..........................44
Ερώτημαχρόνουσυστήματος ..............................44
Εγκατάλειψη του προγραμματισμού του συστήματος . . . . . . . . . . . 44
Λειτουργίες συστήματος του TPMS 10.285.1..................45
Όροι εγγύησης ...........................................46
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ.................................46
Κέντρο σέρβις πελατών....................................46
Index

4

5
DE
Beschreibung
Das 10.285.1 Reifendruck-Kontrollsystem ist ein Echtzeit-Reifendruck-Kontrollsystem mit direkt messenden,
externen Sensoren inklusive einer spritzwassergeschützten Anzeige.
Die Sensoren werden auf die Reifenventile aufgeschraubt und sobald das Gerät aktiviert ist messen die Sensoren
in regelmäßigen Zeitabständen direkt den Reifendruck und senden die Informationen drahtlos zu dem Empfangs-
monitor. Dieser stellt den ausgewerteten Reifendruck visuell und schnell erkennbar dar.
Abhängig von der Druckabfallsituation im Reifen initialisiert das Reifendruck-Prüfgerät verschiedene visuelle und
akustische Signale.
Technische Daten
Temperaturarbeitsbereich des Monitors: -30°C–+75°C
Temperaturarbeitsbereich des Sensors: -40°C–+85°C
Druckmessbebereich des Sensors: 0–6 bar/0–87 psi / 0 – 600 kPa
Max. Abstand des Sensors: 12 Meter
Temperaturgenauigkeit: ±2°C
Batterielebensdauer des Sensors: 3–4 Jahre
Druckgenauigkeit: ±0.1 bar / ±1.5 psi /±10 kPa
Modulations-Modus: FSK
RF Frequenz: 434.1 MHz
Ausgangssendestärke: -7 dBm
Empfangsempfindlichkeit: -75 dBm
Spannungseingang Monitor: DC 12V
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Anzeige Vorderrad
Druckanzeige:
bar/psi/kPa
Temperatur-
einheit: °C / °F
Warnsignal/Überdruck/
Niedrigdruck/Temperatur
Hinterrad
„S“-Taste „E“-Taste
Alarm Lampe
Monitor Monitor-Anzeige
Sensor-Position:
„F“ = Vorderrad
Sensor-Position:
„R“ = Hinterrad
3 Schlusszahlen
Sensor ID Code
Sensor
Table of contents
Languages: