Aubert concept CHAISE EVOLUTIVE User manual

CHAISE EVOLUTIVE
NOTICE D’UTILISATION
SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Service clients : Importé par :
• CHAISE EVOLUTIVE AC V2a
AUBERT FRANCE
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
www.aubert.com
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
GUARANTEE CERTIFICATE
Guarantee certicate: Aubert guarantees that this product complies with safety requirements as dened by the applicable regulations,
and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by you, this product
should reveal any fault, subject to normal use as dened in the instructions for use, Aubert undertakes to repair it for you or to
replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the rst purchaser benets from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
GARANTIE - ZERTIFIKAT
Garantie-Zertikat: Aubert garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen
Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations-Mängel aufweist.
Sollten während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung
deniert - Mängel beim Produkt auftreten, verpichtet sich Aubert, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen,
außer in folgenden Fällen:
• andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepegt wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde,
zurückgebracht werden.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Certicat de garantie: Aubert vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que dénies par la réglementation
en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat,
durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que dénie dans la notice d’emploi,
Aubert s’engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique bénéciaire.
Que devez-vous faire?
A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où gure
la date d’achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.

5
3
contenu / contents / inhalt
1.Table
2. Siège
3. Panier
4. Pieds
5.Tablette & Plateau
2
DF GB
3
1
dès 6 mois
from 6 month
ab 6 monaten
2
4
configurations possibles / workable assembly / art von baugruppe
a v e r t i s s e m e n t / s e c u r i t e
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue. (pour les chaises équipées d’un système de
retenue actif)
• Danger de chute : empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
• Ne pas utiliser le produit si tous les éléments ne sont pas fixés et réglés de manière
appropriée.
• Tenir compte des risques engendrés par la présence de foyers ouverts ou autres sources
de forte chaleur à proximité du produit.
• Tenir compte des risques de basculement lorsque l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds
contre une table ou toute autre structure.
• Le produit est destiné à des enfants capables de se tenir seuls en position assise, âgés au
maximum de trois ans ou de poids inférieur ou égal à 15 kg. Ne pas utiliser le produit tant
que l’enfant ne peut pas tenir seul en position assise.
• La chaise haute ne doit pas être utilisée si des parties sont cassées, déchirées ou
manquantes.
• Veiller à ce que les enfants se tiennent à distance du produit lorsque celui-ci est plié ou
déplié, pour éviter toute blessure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer les parties métalliques et plastiques à l’aide d’un chiffon propre, légèrement
humide.
• Nettoyer les parties textiles avec une éponge et un savon doux. Ne pas utiliser de
détergent abrasif.
• Le produit doit être stocké dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
IMPORTANT !A LIREATTENTIVEMENT
ETA CONSERVER ENVUE D’UNE
CONSULTATION ULTERIEURE.
CONFORMEAUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ.
POUR UNE UTILISATION DANS LA CONFIGURATION CHAISE HAUTE
FOR USE INTHE HIGH CHAIR MODE
ZURVERWENDUNG IN DER HOCHSTUHLKONFIGURATION
F
dès 6 mois
from 6 month
ab 6 monaten
dès 18 mois
from 18 month
ab 18 monaten
1.Table
2. Seat
3. Basket
4. Feet
5. Tray & Overtray
1. Tisch
2. Sitz
3. Korb
4. Fuß
5. Tischplatte und
Tischaufsatz
x4
x4

4 5
GB
s a f e t y / w a r n i n g
WARNING !
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Falling hazard: do not allow the child to climb onto the product.
• Do not use the product before all the elements are secured and adjusted
appropriately.
• Mind the risks from open fires and other sources of high heat in the vicinity
of the product.
• Mind the risks of tipping over if the child pushes away from a table or other
structure using their feet.
• The product is designed for children who can sit on their own, aged no more
than three years or weighing 15 kg or less. Do not use the product before the
child can sit up on their own.
• Do not use the high chair if any parts are broken, torn or missing.
• Make sure that children are kept away from the product while it is being
folded or unfolded, in order to keep them safe.
• Always apply the immobilisation device when the product is not moved.
CLEANING & MAINTENANCE:
• Store the product in a clean dry place.
• Keep all moving parts clean, and lubricate them with silicone spray.
• Clean the cover with a moist cloth and neutral detergent.
ATTENTION
KEEPTHESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
w a r n h i n w e i s e / s i c h e r h e i t
WARNUNG!
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie stets das Befestigungssystem.
• Sturzgefahr: Lassen Sie das Kind nicht auf den Stuhl klettern.
• Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn nicht alle Elemente ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt sind.
• Achten Sie auf die Gefahren, die von einem offenen Feuer oder anderen intensiven
Wärmequellen in der Nähe des Hochstuhles ausgehen.
• Achten Sie auf die Kippgefahr, wenn sich das Kind mit seinen Füßen an einem Tisch oder
einem anderen Gegenstand abstützen kann.
• Der Hochstuhl ist für Kinder bestimmt, die alleine sitzen können, höchstens drei Jahre alt
sind und nicht mehr als 15 kg wiegen. Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn das Kind
noch nicht alleine sitzen kann.
• Der Hochstuhl darf nicht verwendet werden, wenn Teile gebrochen oder gerissen sind
oder fehlen.
• Achten sie darauf, dass sich die Kinder vom Hochstuhl fernhalten, wenn dieser
zusammengeklappt oder geöffnet ist, um jegliche Verletzungen zu vermeiden.
• Legen Sie immer die Feststellsperre ein, wenn der Stuhl nicht bewegt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE :
• Das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren.
• Es wird empfohlen, alle beweglichen Teile in einem sauberen Zustand zu halten und diese
bei Bedarf mit Silikonspray zu schmieren.
• Den Bezug mit einem feuchten Tuch und einem Neutralreiniger säubern.
WICHTIG
BEWAHREN SIE DIESEANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN.
GETESTET IM ZUGELASSENEN LABOR GEM.NF EN 14988 +A1 :2017
D

6 7
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
POUR UNE UTILISATION DANS LA CONFIGURATION CHAISE HAUTE
FOR USE INTHE HIGH CHAIR MODE
ZURVERWENDUNG IN DER HOCHSTUHLKONFIGURATION

8 9
TOUJOURS AJUSTER LE HARNAISA LATAILLE DE L’ENFANT
ALWAYS ADJUSTTHE HARNESS FOFORTHE CHILD
PASSEN SIE DEN HALTEGUGURT AN DIE KORPUPULENZ DES KINDESAN
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
mettre en place la tablette / put the tray in place /
die tischplatte anbringen
réglage du harnais / adjusting the harness /
verstellen des haltegurts
retirer la tablette / remove the tray in place /
die tischplatte entfernen

s a f e t y / w a r n i n g
COMPLIES WITH SAFETY REQUIREMENTS.
COMPLIES WITH STANDARD NF EN 16120 + A2: 2017.
WARNING!
• Never leave the child unattended.
• Always use the retaining system and make sure it is properly installed.
• Always use the system for attachment to the chair and make sure it is properly installed.
• Always make sure the product is safe and stable on the adult chair before use.
• Do not use the product on stools or benches.
• This product is intended for children who are able to sit up on their own (at least 6 months),
up to the age of 36 months or a maximum weight of 15 kg.
• This product is designed to be attached to a chair for adults with the following minimum
dimensions:
- seat: 35 x 30 cm;
- back: 35 cm high.
• Important! Make sure you place the booster so that the child cannot use their feet to push
away from a table or another structure, thus making the adult chair supporting the booster tilt
over and fall.
• Never use the chair booster if you see that any part is broken, twisted or missing.
• Never use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the booster with a moist sponge and mild soap.
• Do not use abrasive detergents.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
10 11
UTILISATION DANS LA CONFIGURATION REHAUSSEUR
USE INTHE BOOSTER MODE
ZURVERWENDUNG IN DER BOOSTER-KONFIGURATION
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ.
CONFORME À LA NORME NF EN 16120 + A2 : 2017.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue et s’assurer qu’il est correctement installé.
• Toujours utiliser le système d’attache à la chaise et s’assurer qu’il est correctement
installé.
• Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du produit sur la chaise pour adulte avant son
utilisation.
• Ne pas utiliser ce produit sur des tabourets ou des bancs.
• Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir assis tous seuls (minimum 6
mois), jusqu’à un âge de 36 mois ou un poids maximum de 15 kg.
• Ce produit est destiné à être fixé sur une chaise pour adulte avec les dimensions mini-
males suivantes :
- assise : 35 x 30 cm ;
- dossier : 35 cm de haut.
• Attention, veillez à positionner le rehausseur de chaise de sorte que l’enfant ne puisse
pas utiliser ses pieds pour s’appuyer contre la table ou toute autre structure et ainsi faire
se renverser la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur.
• Attention, n’utiliser pas le rehausseur de chaise si vous constatez un élément cassé,
tordu ou manquant.
• Attention, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approu-
vés par le fabricant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer le rehausseur avec une éponge humide et un savon doux.
• Ne pas utiliser de détergent abrasif.
IMPORTANT ! À CONSERVER
POUR UNE CONSULTATION
ULTÉRIEURE
a v e r t i s s e m e n t / s e c u r i t e

ENTSPRICHT DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN.
ENTSPRICHT DER NORM NF EN 16120 + A2: 2017.
WARNHINWEIS!
- Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
- Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem und vergewissern Sie sich, dass es korrekt
installiert ist.
- Verwenden Sie immer das System zur Befestigung am Stuhl und vergewissern Sie sich, dass
es korrekt installiert ist.
- Kontrollieren Sie vor der Verwendung immer die Sicherheit und die Stabilität der Sitze-
rhöhung auf dem Erwachsenenstuhl.
- Verwenden Sie diese Sitzerhöhung nicht auf Hockern oder Bänken.
- Diese Sitzerhöhung ist für Kinder bestimmt, die alleine sitzen können (Mindestalter 6 Mo-
nate), bis zu einem Alter von 36 Monaten oder einem Höchstgewicht von 15 kg.
- Diese Sitzerhöhung eignet sich zur Befestigung auf einem Erwachsenenstuhl mit folgender
Mindestgröße:
- Sitzfläche: 35 x 30 cm;
- Rückenlehne: Höhe 35 cm.
- Achtung, achten Sie darauf, die Sitzerhöhung so auf dem Stuhl zu positionieren, dass sich
das Kind nicht mit seinen Füßen am Tisch oder einem anderen Gegenstand abstützen kann,
damit es den Stuhl, auf dem die Sitzerhöhung installiert ist, nicht zum Kippen bringen kann.
- Achtung, verwenden Sie die Sitzerhöhung nicht, wenn Sie feststellen, dass ein Element
gebrochen oder verbogen ist oder fehlt.
- Achtung, verwenden Sie keine Zubehör- oder Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hers-
teller genehmigt sind.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Aufsatz mit einem feuchten Schwamm und einer milden Seife reinigen.
• Keine kratzenden Reinigungsmittel verwenden.
12 13
w a r n h i n w e i s e / s i c h e r h e i t
WICHTIGE HINWEISE! ZUR
SPÄTEREN EINSICHTNAHME
AUFZU BEWAHREN
transformation en rehausseur / assembly into booster /
montage in booster
1
2
1
2

14 15
installation du booster / setting up the booster seat /
installation des stuhlaufsatzes
Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du rehausseur de chaise sur la chaise pour adulte
avant son utilisation.
Le rehausseur est destiné à être xé sur une chaise avec les dimensions minimales suivantes
- assise de 32 x 35 cm
- dossier de 35 cm de haut
Fixer les sangles au dossier et à l’assise de la chaise :
Ne jamais utiliser le booster sans avoir attacher les sangles à la chaise au préalable
Veillez à bien ajuster les sangles sur la chaise.
This booster is designed to be attached to a chair with the following minimum dimensions
- seat 32 x 35 cm
- backrest 35 cm high
Attach the straps to the back and seat of the chair:
Never use the booster seat before rst fastening the straps to the chair
Make sure the straps are properly tted to the chair.
Always make sure that the height of all four feet is identical before placing the booster on a
chair.
Diese Sitzerhöhung eignet sich zur Befestigung auf auf einem Stuhl mit folgender
Mindestgröße:
- Sitzäche 32x 35 cm
- Lehne mit 35 cm Höhe
Die Gurte an der Lehne und an der Sitzäche des Stuhls befestigen:
Verwenden Sie den Aufsatz niemals, ohne zuvor die Gurte am Stuhl befestigt zu haben
Achten Sie darauf, die Gurte am Stuhl gut festzuziehen
F
GB
D
35 cm
35 cm
32 cm
TOUJOURS AJUSTER LE HARNAISA LATAILLE DE L’ENFANT
ALWAYS ADJUSTTHE HARNESS FOFORTHE CHILD
PASSEN SIE DEN HALTEGUGURT AN DIE KORPUPULENZ DES KINDESAN

16
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
UTILISATION DANS LA CONFIGURATION CHAISE &TABLE
USE IN CHAIR &TABLE MODE
ZURVERWENDUNG IN DER STUHL- UNDTISCHKONFIGURATION
Table of contents