Aurora AU 186 User manual

AU 186
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
KETTLE
THERMO
ELECTRIC

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60 Hz
Power 1500-1750 W
6
3
1
7
2
5
4
ENG Components
identication
1.“On”button
2. Cover opening key
3. Filter
4. Handle
5. Heating element
6. Light indicator
7. Stand
RUS Описание схемы
прибора
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
POL Opis schematu
urządzenia
1. Przycisk włącznika
2. Przycisk otwierania pokrywy
3. Filtr
4. Pokrętło
5. Element grzejny
6. Lampka sygnalizacyjna
7. Podstawka
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Įjungimo mygtukas
2. Dangtelio atidarymo rankenėlė
3. Filtras
4. Rankenėlė
5. Kaitinimo elementas
6. Kontrolinė lemputė
7. Stovelis
LVA Ierīces
shēmasapraksts
1. Ieslēgšanas poga
2. Vāciņa atvēršanas taustiņš
3. Filtrs
4. Rokturis
5. Sildelements
6. Gaismas indikators
7. Paliktnis
EST Seadme
skeemikirjeldus
1. Sisselülitusnupp
2. Kaane avamise nupp
3. Filter
4. Käepide
5. Kütteelement
6. Märgutuli
7. Alus
ROU Schema
descriere produs
1. Butonul de alimentare
2. Manetă pentru deschiderea
capacului
3. Filtru
4. Mâner
5. Elementul de încălzire
6. Indicator luminos
7. Stand
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Bekapcsoló gomb
2. Fedél nyitó billentyű
3. Szűrő
4. Fogantyú
5. Fűtő elem
6. Visszajelző lámpa
7. Alátét a csatlakozóval
DEU Beschreibung
dergeräteschaltung
1.“On”Taste
2. Taste zur Önung des Deckels
3. Filter
4. Gri
5. Aufheizelement
6. Kontrollleuchte
7. Basisstation
FRA Description
du circuit de l’appareil
1. Bouton“On”
2. Touche d’ouverture du couvercle
3. Filtrer
4. Poignée
5. Conducteur chauant
6. Indicateur lumineux
7. Socle
1. Tlačítko napájení
2. Knoík otevření víka
3. Filtr
4. Držadlo
5. Topné těleso
6. Světelná kontrolka
7. Základna
CZE Popis
okruhuzařízení
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
BGR Описание
наустройството
1. Кнопка включення
2. Клавіша відкриття
кришки
3. Фільтр
4. Ручка
5. Нагрівальний
елемент
6. Світловий індикатор
7. Підставка
UKR Опис
схеми
приладу

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual. The product is not intended for com-
mercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not
use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with
high humidity. Always unplug the product from the electrical network
when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and
cleaning. The product must not be unattended while it is connected
to the electric network. Make sure that the power cord does not touch
the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock,
do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When
disconnecting the product from the electric network, do not pull on
the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord.The prod-
uct is not designed to be operated by an external timer or a separate
remote control system. CAUTION! This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning shall not be made
by children without supervision. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to
play with plastic bags or wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be es-
pecially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not al-
low children under 8 years to touch the body, the power cord and
the plug of the power cord while the product is in operation. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it
on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord
plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the
electric network every time before cleaning, and also if you do not
use it. When connecting the product to an electrical network do not
use an adapter. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a
grounding prong. Connect the product only to a properly grounded
socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do
not connect the product with other powerful electrical appliances
to the same electric network. ATTENTION! Regularly clean the from
scum. Malfunctions caused by the scum appearance on the compo-
nent parts of the product are not a warranty case. ATTENTION! If the
kettle just boils and turns o automatically, and you need to reheat
the water, wait 5 minutes before switching it back on. Before switch-
ing on, make sure that the kettle is installed on the stand without any
distortion. Use only the stand that is included in the delivery pack. Do
not use the kettle without water. Do not pour water into the kettle
standing on the stand. Do not use the kettle with the lid closed loosely.
To avoid getting a burn with hot steam, do not bend over the spout of
a working kettle. Do not open the lid of the kettle during water boil-
ing. Do not touch the hot surfaces of the kettle, only grasp the handle.
Be careful when carrying a teapot lled with boiling water. ATTEN-
TION! During operation, the kettle body heats up! ATTENTION! Use
the kettle only for boiling water, do not heat or boil any other liquids.
The product should be on a stable, dry, smooth surface. ATTENTION!
For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding
30 mA. To install the device, contact a specialist.
OPERATION
Remove the kettle from the stand. Pour the water into the kettle
through the spout or open the lid. To prevent overheating of the
kettle, do not pour water below the “MIN”mark. Do not pour water
above the mark “MAX” otherwise boiling water can spill out during
boiling. Place the kettle on the stand and connect the power cord
to the electric network. Before turning on the kettle, make sure that
the lid is closed tightly, otherwise the automatic turn o system will
not work. Press the power button, the work light will light up. Do
not remove the kettle from the stand during operation, rst turn it
o. Do not use the kettle without water. After the water boils in the
kettle, the heating element will turn o and the light indicator will
turn o. WARNING! The kettle is equipped with a switch-on protec-
tion without water. If there is an automatic shutdown, and the kettle
does not turn on again after 10 minutes, its further operation is not
possible. This case is not guaranteed.
ENG
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ SISU \ INHALT \ CONTENT
\ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \
СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ-------------------------------- 5
SICHERHEITSMASSNAHMEN----------------------------- 6
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 6
MESURES DE SÉCURITÉ------------------------------------ 7
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 9
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------10
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------10
MĂSURI DE SECURITATE----------------------------------11
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------12
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------13
WARRANTY LIABILITIES-----------------------------------15
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------15
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------16
GARANTII -----------------------------------------------------17
GARANTIJA---------------------------------------------------17
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------17
WARUNKI GWARANCJI------------------------------------17
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A
PRODUCATORULUI ----------------------------------------18
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ---------------------------------------19
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН - 20

4
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, always unplug the kettle, drain the water and al-
low it to cool down. Do not wash the kettle and the stand under the
water ow.Wipe the kettle body and base with a damp cloth. Do not
use metal brushes, abrasive or hard cleaners to clean the product,
as this may damage the surface. Clean the lter with a soft brush.To
remove scum, use special tools developed for electric kettles. Do not
use table vinegar to remove scum.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
,
, .
, ,
, ,
.
, -
.
.
.
.
,
.
, , , -
. -
, . ,
. ,
.
, ,
.
. -
. ВНИМАНИЕ!
8 , -
, ,
,
. .
, -
. , .
ВНИМАНИЕ! -
. ! ВНИ-
МАНИЕ! . ВНИМАНИЕ!
, 8-
. ВНИ-
МАНИЕ! -
, .
, -
. .
ВНИМАНИЕ! 8-
,
, .
0ºC,
2 . ВНИМА-
НИЕ! -
. ВНИМАНИЕ!
8- ,
, . ВНИМА-
НИЕ! -
, . ВНИМАНИЕ!
, 8-
.
, -
. ВНИМАНИЕ!
.
. ВНИМАНИЕ!
,
. ВНИМАНИЕ!
,
, 5 , .
, -
. , -
. .
, .
.
, .
, .
, .
, .
ВНИМАНИЕ! ! ВНИМАНИЕ!
,
. , ,
. ВНИМАНИЕ!
. ,
, -
. ВНИМАНИЕ!
, 30 mA . -
, .
УПОТРЕБА
. -
.
, „MIN“. -
„MAX“,
. -
-
. , ,
,
, .
-
. ,
. .
,
. ВНИМАНИЕ!
.
10 , - -
. .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
-
,
.
. . -
, ,
, -
. .
, , -
. , -
.
СЪХРАНЕНИЕ
, .
. , .
BGR

5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed-
ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou
vlhkostí. Spotřebič vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte
bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím.
Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte
se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých
ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte
se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku.
Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k po-
hanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového
ovládání. Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let,
stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýminebodu-
ševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče
a chápou rizika, k nimž může dojít. Dětisise spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR!
Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ
DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR!
Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí
děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepo-
užívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin
nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti
plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Ne-
vystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovol-
te dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu
a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl
spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být
ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před za-
pnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma
rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čiš-
těním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní,
pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se
zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce
nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má drát
a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zá-
suvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič
a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Když konvice
dosáhla varu a automaticky se vypnula, a budete potřebovat znovu
ohřát vodu, počkejte 5 minut, než jej znovu zapnete. Před zapnutím
se ujistěte, že je konvice pevně instalována na základnu. Spotřebič
používejte pouze s originální základnou. Nezapínejte konvici bez
vody. Nepoužívejte rychlovarnou konvici pokud víko není uzavřené.
Aby nedošlo k popálení horkou párou neohýbejte se nad konvici bě-
hem provozu. Je zakázáno otevírat víko během vaření vody. Nedotý-
kejte se horkých povrchů konvice, přenášejte pouze uchopením za
madlo. Buďte opatrní, když berete konvici naplněnou vroucí vodou.
POZOR! Během provozu se skříň ohřeje! POZOR! Používejte konvici
pouze k varu vody, neohřívejte žádné jiné kapaliny. Spotřebič po-
užívejte vždy na stabilní a rovné ploše. POZOR! Pravidelně čistěte
varnou konvici od nahromaděného vodního kamene. Na poruchy
způsobené nahromaděním vodního kamene na dílech spotřebiče se
nevztahuje záruka. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím
obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s
jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li
zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
POUŽITÍ
Sejměte konvici ze základny. Do konvice nalijte vodu přes víko
nebo hubičku. Aby nedošlo k přehřátí konvice, neplňte vodou pod
značku “IN”. Nikdy neplňte nad značku maximální hladiny “”
jinak může vroucí voda během varu vystřikovat z konvice. Postavte
konvici na základnu a připojte zástrčku k elektrické zásuvce. Před
zapnutím ujistěte se ža víko je pevně uzavřeno, jinak systém auto-
matického vypnutí nebude fungovat. Stiskněte tlačítko zapnutí, při
tom se rozsvítí kontrolka provozu. Nezvedejte konvici ze základny
během provozu, nejdříve jí vypněte. Nezapínejte konvici bez vody.
Jakmile přijde voda k varu, topné těleso se vypne, kontrolka zhas-
ne. POZOR! Konvice je vybavena ochranou před zapnutím bez
vody. Pokud dojde k automatickému vypnutí a konvička se po 10
minutách nezapne, není možné její další provoz. Na takový případ
se záruka nevztahuje.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před čištěním vždy odpojte konvici od elektrické zásuvky, vylijte
vodu a nechte ji vychladnout. Nemyjte konvici a základnu pod prou-
dem vody. Otřete těleso a základnu vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
k čištění výrobku kovové kartáče, abrazivní nebo tvrdé čističe, pro-
tože by to mohlo poškodit povrch. Filtr vyčistěte měkkým kartáčem.
K odvápnění použijte speciální přípravky, určené pro varné konvice.
Nepoužívejte stolní ocet k odvápňovaní.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Pro-
dukt verwenden, um Funktionsstörungen bei der Anwendung zu ver-
meiden. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass die technischen
Eigenschaften des Produkts auf dem Aufkleber den Netzparametern
entsprechen. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Funktions-
störungen des Produkts führen, Sachschäden verursachen oder die
Gesundheit des Benutzers schädigen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die Haushaltszwecke gemäß dieser Bedienungsanleitung. Das
Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Ver-
wenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Verwen-
den Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Küchenspüle,
im Freien oder in Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit. Ziehen Sie
immer den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, sowie vor der Montage, Ausbau und Reinigung.
Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, solange
es an das Stromnetz angeschlossen ist.Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel die scharfen Kanten von Möbeln und heißen Oberächen
nicht berührt. Zur Vermeidung des elektrischen Schlags versuchen
Sie nicht, das Produkt selbst auszubauen oder zu reparieren. Bei der
Abschaltung vom Speisenetz ziehen Sie nicht am Netzkabel, sondern
halten Sie den Stecker fest. Vermeiden Sie das Verdrehen oder das
Aufwickeln des Netzkabels. Das Produkt ist nicht dafür ausgelegt,
von einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungs-
system gesteuert zu werden. ACHTUNG! Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unver-
sehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist,
oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen be-
nutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung
in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im
Lieferumfang enthalten ist. ACHTUNG! Lassen Sie Kinder nicht mit
Plastiktüten oder Verpackungsfolie spielen. ERSTICKUNGSGEFAHR!
ACHTUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht im Freien. ACH-
TUNG! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder unter 8 Jahren
CZE DEU

6
oder Behinderte in der Nähe des Produkts sind. ACHTUNG! Verwen-
den Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Materiali-
en, Sprengstoen oder selbstentzündlichen Gasen. Stellen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroherden oder ande-
ren Wärmequellen. Setzen Sie das Produkt direkten Sonnenstrahlen
nicht aus. ACHTUNG! Erlauben Sie den Kindern unter 8 Jahren das
Gehäuse, das Netzkabel und den Stecker des Netzkabels nicht zu be-
rühren, solange das Produkt in Betrieb ist. Wenn das Produkt einige
Zeit bei einer Temperatur unter 0 °C gelagert wurde, soll es vor dem
Einschalten mindestens 2 Stunden bei der Raumtemperatur gehal-
ten werden. ACHTUNG! Berühren Sie nicht das Netzkabel und den
Stecker des Netzkabels mit nassen Händen. ACHTUNG! Ziehen Sie
jedes Mal das Netzkabel aus der Steckdose vor der Reinigung und
wenn Sie das Gerät nicht benutzen. ACHTUNG! Benutzen Sie keinen
Adapter, wenn Sie das Produkt an eine Steckdose anschließen. ACH-
TUNG! Der Netzkabelstecker hat einen Draht und einen Erdungs-
kontakt. Schließen Sie das Produkt nur an ordnungsgemäß geerdete
Steckdosen an. ACHTUNG! Zur Vermeidung der Überlastung des
Stromnetzes schließen Sie das Produkt zusammen mit anderen leis-
tungsstarken Elektrogeräten an dieselbe Stromversorgungsnetzlinie
nicht an. ACHTUNG! Wenn der Wasserkocher gerade aufgekocht
und sich automatisch abgeschaltet hat und Sie das Wasser wieder
aufzukochen brauchen, warten Sie 5 Minuten ab, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der
Wasserkocher ohne Schiefstellung auf der Basisstation aufgestellt ist.
Verwenden Sie nur die Basisstation, die im Lieferumfang enthalten
ist. Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Gießen Sie
kein Wasser in den auf der Basisstation stehenden Wasserkocher. Be-
nutzen Sie keinen Wasserkocher mit undicht geschlossenem Deckel.
Zur Vermeidung der Verbrennungen durch heißen Dampf beugen
Sie sich nicht über den Ausguss des Wasserkochers. Das Önen des
Deckels des Wasserkochers des Wasserkochens ist unzulässig. Berüh-
ren Sie nicht die heißen Oberächen des Wasserkochers, greifen Sie
nur an den Gri. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit kochendem
Wasser gefüllten Wasserkocher tragen. ACHTUNG! Während des
Betriebes heizt sich das Gehäuse auf! ACHTUNG! Benutzen Sie den
Wasserkocher nur zum Kochen vonWasser, das Aufwärmen oder das
Kochen anderer Flüssigkeiten ist verboten. Das Produkt soll auf einer
stabilen, trockenen, ebenen Oberäche stehen. ACHTUNG! Reinigen
Sie regelmäßig den Wasserkochen von Kalkablagerungen. Funkti-
onsstörungen, die durch die Kalkablagerungen an den Teilen des
Produkts verursacht werden, gelten nicht als Garantiefall. ACHTUNG!
Für zusätzlichen Schutz im Stromkreis ist es ratsam, ein Fehlerstrom-
schutzgerät mit einem Bemessungsbetriebsstrom von nicht mehr als
30 mA zu installieren. Wenden Sie sich an einen Fachmann, um das
Gerät zu installieren.
ANWENDUNG
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation ab. Gießen Sie
das Wasser in den Wasserkocher durch den Ausguss oder indem
Sie den Deckel önen. Zur Vermeidung der Überhitzung des Was-
serkochers gießen Sie das Wasser nicht unter die Markierung„MIN“.
Gießen Sie kein Wasser über die Markierung „MAX“, sonst kann
kochendes Wasser beim Kochen herauskommen. Stellen Sie den
Wasserkocher auf die Basisstation und stecken Sie das Netzkabel in
die Steckdose. Stellen Sie vor dem Einschalten des Wasserkochers
sicher, dass der Deckel dicht geschlossen ist, da sonst die automa-
tische Abschaltung beim Kochen nicht funktioniert. Betätigen Sie
die Einschalttaste; die Betriebsleuchte leuchtet auf. Nehmen Sie den
Wasserkocher während des Betriebs von der Basisstation nicht ab,
schalten Sie zuerst das Gerät aus. Schalten Sie den Wasserkocher
ohne Wasser nicht ein. Nach dem Aufkochen des Wassers im Was-
serkocher schaltet sich das Heizelement aus und die Beleuchtung
erlischt. ACHTUNG! Der Wasserkocher ist mit dem Schutz gegen die
Einschaltung ohne Wasser ausgestattet. Wenn die automatische Ab-
schaltung erfolgt ist und der Wasserkocher nach 10 Minuten nicht
wieder einschaltet werden kann, ist seine weitere Bedienung nicht
möglich. Dieser Fall gilt nicht als der Garantiefall.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie jedes Mal vor der Reinigung den Stecker aus der Steck-
dose, lassen Sie das Wasser ab und lassen Sie das Wasserkocher
abkühlen. Er ist unzulässig, den Wasserkocher und die Basisstation
unter ießendem Wasser zu waschen. Wischen Sie das Gehäuse und
die Basisstation mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie für die
Reinigung des Produkts keine Metallbürsten, Scheuermittel oder
harte Reinigungsmittel, da dies die Oberäche beschädigen kann.
Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste.Verwenden Sie zum
Entfernen der Kalkablagerungen spezielle Mittel für Wasserkocher.
Verwenden keinen Essig zum Entfernen der Kalkablagerungen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass der Netzkabelstecker aus der Steckdose gezogen ist. Füllen Sie alle Anforderungen des Abschnitts
REINIGUNG UND PFLEGE aus. Lagern Sie das Produkt auf dem trockenen, kühlen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva
distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasuta-
da lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete
või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasuta-
mise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad
sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada. Ärge kasutage
tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibi-
ga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest
väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või
piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süt-
tivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside
läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti
muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otses-
te päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses
vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli
pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud
temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista
toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge
haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade käte-
ga. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne
puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõr-
ku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli
pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult
vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et välti-
da toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale
elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt.
TÄHELEPANU! Puhastage veekeetjat regulaarselt katlakivist. Rik-
ked, mis on tekkinud katakivi seadme koostisosadele kogunemise
tagajärjel, ei kuulu garantiijuhtumite hulka. TÄHELEPANU! Kui
veekeetja on just keema läinud ja automaatselt välja lülitunud, kuid
EST

7
Teil on vaja uuesti vett soojendada, oodake enne korduvat sisselüli-
tamist 5 minutit. Enne sisselülitamist veenduge, et veekeetja ei ole
paigaldatud alusele viltu. Kasutage ainult seda alust, mis kuulub tar-
nekomplekti. Ärge lülitage veekeetjat sisse ilma veeta. Ärge kallake
vett veekeetjasse, kui see seisab alusel. Ärge kasutage veekeetjat,
kui selle kaas ei ole tihedalt suletud. Et vältida kuuma auru põle-
tusi, ärge kummarduge töötava veekeetja tila kohale. Keelatud on
avada veekeetja kaant vee keetmise ajal. Ärge puudutage veekeetja
tulist pealispinda, haarake kinni ainult käepidemest. Olge ettevaat-
lik keeva veega täidetud veekeetja ühest kohast teise kandmisel.
TÄHELEPANU! Kannu töötamise ajal korpus kuumeneb! TÄHELE-
PANU! Kasutage veekeetjat ainult vee keetmise jaoks, keelatud on
soojendada või keeta mistahes muid vedelikke.Seade peab asuma
tugeval, kuival, tasasel pinnal. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks
soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nomi-
naalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
KASUTAMINE
Eemaldage veekeetja aluselt. Valage vesi veekeetjasse tila kaudu või
avage kaas. Et vältida veekeetja ülekuumenemist, ei tohi valada kan-
nu vett vähem kui märgiseni MIN. Ärge valage kannu vett rohkem
kui märgiseni MAX, muidu võib keev vesi keemise ajal kannust välja
pritsida. Asetage veekeetja toitealusele ja ühendage toitekaabel
elektrivõrku. Enne veekeetja sisselülitamist veenduge, et kaas on ti-
hedalt suletud, muidu ei hakka automaatse väljalülitamise süsteem
keemaminekul tööle. Vajutage sisselülitamise nuppu, seejuures süt-
tib töötamise valgusindikaator. Ärge eemaldage veekeetjat aluselt
selle töötamise ajal, lülitage see enne välja. Ärge lülitage veekeetjat
sisse ilma veeta. Peale seda, kui vesi veekeetjas keema on läinud, lü-
litub kuumutuselement välja, ning valgustus kustub.
TÄHELEPANU! Veekeetja on varustatud kuivalt sisselülitamise kaits-
mega. Kui veekeetja on automaatselt välja lülitunud ja 10 minuti
möödudes uuesti sisse ei lülitu, ei ole selle edasine ekspluatatsioon
võimalik. See ei kuulu garantiijuhtumite hulka.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage alati veekeetja elektrivõrgust, valage
vesi välja ja laske kannul jahtuda. Ärge peske veekeetjat ja toitealust
jooksva vee all. Pühkige korpus ja toitealus puhtaks niiske lapiga.
Ärge kasutage metallist harju, abrasiivseid ja karedaid puhastus-
vahendeid seadme puhastamisel, kuna see võib pinda kahjustada.
Hõõruge ltrit pehme harjaga.Katlakivi eemaldamiseks kasutage
spetsiaalseid vahendeid, mis on mõeldud veekeetjate jaoks. Ärge
kasutage katlakivi eemaldamiseks lauaäädikat.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant l’exploitation du produit
an d’éviter des endommagements lors de son utilisation. Avant de
mettre le produit en marche, vériez si ses spécications techniques
sur l’étiquette correspondent aux paramètres du réseau électrique.
L’utilisation incorrecte peut mener à l’endommagement du produit,
causer les dégâts matériels ou nuire à la santé de l’utilisateur. Le pro-
duit est destiné à un usage domestique selon ce Mode d’emploi. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Utilisez le produit
selon sa destination directe uniquement. N’utilisez pas le produit en
proximité directe de l’évier de cuisine, dehors et dans les locaux à hu-
midité élevée. Débranchez toujours le produit du réseau électrique
lorsque vous ne l’utilisez pas, de même qu’avant son assemblage, dé-
sassemblage et nettoyage. Ne laissez pas le produit sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau électrique. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne touche pas aux bords aigus des meubles et à des
surfaces chaudes. Pour éviter le choc électrique, ne tentez pas de
désassembler et de réparer le produit par vos propres moyens. En
débranchant le produit du réseau, ne tirez pas sur le cordon d’alimen-
tation, prenez la broche. Ne tordez pas le cordon d’alimentation et ne
l’enroulez à rien. Le produit n’est pas conçu pour la mise en marche
avec une minuterie extérieure ou avec un système particulier de
commande à distance. ATTENTION! Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou
desinstructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occu-
per de son entretien sans surveillance. N’utilisez pas des accessoires
qui ne font pas partie du kit de livraison. ATTENTION! Ne permettez
pas aux enfants de jouer avec les sacs plastiques ou la pellicule d’em-
ballage. DANGER D’ÉTOUFFEMENT! ATTENTION! N’utiliser pas le pro-
duit dehors. ATTENTION! Soyez particulièrement attentif s’il y a, près
du produit en action, les enfants de moins de 8 ans ou les personnes
handicapées. ATTENTION! N’utilisez pas le produit près des matières
inammables, des explosifs et des gaz pyrophoriques. Ne placez pas
le produit près de la cuisinière à gaz ou électrique ou près des autres
sources de chaleur. N’exposez pas le produit aux rayons directs du
soleil. ATTENTION! Ne permettez pas aux enfants de moins de 8 ans
de toucher au châssis, au cordon d’alimentation ou à la broche pen-
dant que le produit est en marche. Lorsque le produit a été conservé
pendant quelque temps à la température au-dessous de 0ºC, il faut
le garder à la température ambiante pendant au moins 2 heures. AT-
TENTION! Ne touchez pas au cordon d’alimentation ou à sa broche les
mains mouillées. ATTENTION! Débranchez le produit du réseau élec-
trique toujours avant de le nettoyer ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
ATTENTION! N’utilisez pas l’adaptateur en branchant le produit au
réseau électrique. ATTENTION! La broche du cordon d’alimentation
est équipée de l de terre. Branchez le produit uniquement aux prises
de courant mises à la terre appropriées. ATTENTION! Pour éviter la
surcharge du réseau électrique, ne branchez pas le produit simultané-
ment avec d’autres appareils électriques puissants sur la même ligne
électrique. ATTENTION! Si la bouilloire vient de bouillir et a été arrêtée
automatiquement, et vous devez de nouveau chauer de l’eau, atten-
dez 5 minutes avant de la mettre en marche encore une fois. Avant
de mettre la bouilloire en marche, assurez-vous qu’elle soit installée
sans dévers sur le socle. N’utilisez que le socle faisant partie du kit de
livraison. Ne mettez pas la bouilloire en marche à sec. Ne versez pas de
l’eau dans la bouilloire installée sur le socle. N’utilisez pas la bouilloire
si le couvercle n’est pas fermé solidement. Pour éviter des brûlures de
vapeur, ne vous penchez pas sur le bec de la bouilloire en marche. Il
est interdit d’ouvrir le couvercle de la bouilloire lors du bouillage de
l’eau. Ne touchez pas aux surfaces chaudes de la bouilloire, ne prenez
que la poignée. Soyez prudent lors du déplacement de la bouilloire
remplie de l’eau bouillante. ATTENTION! Le châssis se chaue lors du
fonctionnement! ATTENTION! Utilisez la bouilloire seulement pour
le bouillage de l’eau, il est interdit de réchauer ou de faire bouillir
d’autres liquides. Le produit doit être placé sur la surface stable, sèche
et plane. ATTENTION! Détartrez la bouilloire régulièrement. Les dé-
fauts survenus suite à l’apparition du calcaire ne constituent pas le cas
de garantie. ATTENTION! Pour une protection supplémentaire dans le
circuit de puissance, il est conseillé d’installer un dispositif de courant
résiduel avec un courant assigné de fonctionnement ne dépassant
pas 30 mA. Pour installer l’appareil, contactez un spécialiste.
EXPLOITATION
Enlevez la bouilloire du socle. Remplissez la bouilloire de l’eau à
travers le bec ou après avoir ouvrir le couvercle. An de prévenir la
surchaue de la bouilloire, il ne faut pas verser de l’eau au-dessous
du repère «MIN». Ne versez pas de l’eau au-dessus du repère «MAX»,
sinon l’eau bouillante risque de se répandre lors du bouillage. Placez
la bouilloire sur le socle et raccorder le cordon d’alimentation au
réseau. Avant de mettre en marche la bouilloire, assurez-vous que
le couvercle est solidement fermé, sinon le système d’arrêt automa-
tique ne fonctionnera pas après l’ébullition. Appuyez le bouton de
mise en marche, en cela va s’allumer l’indicateur lumineux de fonc-
FRA

8
tionnement. N’enlevez pas la bouilloire du socle lors de sa marche,
d’abord arrêtez-la. Ne mettez pas en marche la bouilloire vide. Après
l’ébullition de l’eau dans la bouilloire, le conducteur chauant sera
arrêté et l’éclairage s’éteindra. ATTENTION! La bouilloire est équipée
de système de protection contre le fonctionnement à sec. Si, après
l’arrêt automatique, la bouilloire ne s’est pas mise en marche 10 mi-
nutes passées, alors son utilisation ultérieure n’est pas possible. Ce
cas ne constitue pas le cas de garantie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez du réseau, videz et laissez la bouilloire refroidir toujours
avant de la nettoyer. Ne lavez pas la bouilloire et le socle d’alimenta-
tion sous l’eau courante. Essuyez le châssis et le socle avec un chion
humide. N’utilisez pas des brosses métalliques, des détergents abra-
sifs et durs pour nettoyer le produit, cela peut gâter sa surface. Net-
toyer le ltre avec une brosse moelleuse. An d’enlever le calcaire,
utilisez des agents spéciaux destinés aux bouilloires électriques.
N’utilisez pas du vinaigre de table pour enlever le calcaire.
CONSERVATION
Avant la conservation, assurez-vous que le produit a été débranché du réseau. Accomplissez les conditions imposées dans la partie NETTOY-
AGE ET ENTRETIEN. Conservez le produit dans un endroit sec et frais et hors de portée des enfants.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson
végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A ter-
mék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni,
megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! FI-
GYElMEZTETÉS! A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett
zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve
akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek
soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha
ne végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! Ne hasz-
náljon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezés-
hez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás
részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket
kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8
éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha
felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony
anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felü-
letek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne
nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdu-
góhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt
tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahő-
mérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a beren-
dezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével
és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A
termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villás-
dugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel
ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózat-
ban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése
érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen
már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYE-
LEM! A vízmelegítő a víz felforrásakor automatikusan kikapcsol. Újra
melegítés előtt hagyja pihenni 5 percig! Bekapcsolás előtt győzöd-
jön meg róla, hogy a készülék stabilan áll a számára kiképzett helyen.
Csak a gyári csatlakozós aljzatot használja. Víz nélkül ne kapcsolja be
a készüléket. Soha ne az aljzathoz csatlakoztatva töltse fel az edényt.
A tetőt mindig szorosan zárja le, és sose hajoljon a működő vízme-
legítő fölé. A víz forrása közben tilos a fedelet kinyitni. Ne érintse a
forró felületeeket, csak a fogantyúnál fogja a berendezést. Ha víz van
benne, óvatosan helyezze át. FIGYELEM! Használat közben a borítás
felmelegedhet! FIGYELEM! a berendezés csak tiszta víz melegítésé-
re alkalmas! Más folyadékot ne használjon! Mindig stabil, vízszintes,
száraz helyen állítsa fel a berendezést! FIGYELEM! Rendszeresen vé-
gezzen vízkőtelenítést. A vízkő okozta károk nem tartoznak a garan-
ciális meghibásodások körébe. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként
az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése.
Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
ÜZEMELTETÉS
Vegye le az aljzatról a vízforraló edényt. Töltse fel vízzel a “MAX” és
“MIN” jelzések közé. Így elkerülhető a fűtőbetét károsodása és a víz
kifröccsenése is. Helyezze óvatosan az edényt az erre kiképzett nyílá-
asba az aljzaton. Zárja le a fedelet. Nyitott fedélnél a melegítés nem
fog kikapcsolni forráskor. Kapcsolja be a készüléket. Ekkor kigyullad
a működés jelző lámpa. Soha ne vegye le az aljzatról a még működő
vízforralót! Mindig kapcsolja azt ki.A víz felforrása után a berendezés
kikapcsol, a visszajelző lámpa elalaszik. FIGYELEM! a vízforraló bizo-
sítva van üresen történő bekapcsolás ellen. Ha ez a rendszer műö-
désbe lépett, és 10 percen belül a készüléket nem lehet újból bekap-
csolni, akkor az meghibásodott. Ez nem garanciális meghibásodás.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a hálózatból a készüléket. Hagyja
kihűlni. Ne mossa a berendezést folyóvízzel. Nedves ronggyal törölje
át, majd szárítsa meg. Soha ne használjon a tisztítához hegyes, éles
tárgyakat, vegyszereket, karistoló anyagokat, eszközöket. A szűrőt
puha kefével tisztítsa. Vízkőtelenítéshez ne használjon ecetet, csak
kifejezetten vízforralókhoz készült terméket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav pare-
dzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam
mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām
un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvieno-
jiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas,
izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir
pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām
mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. At-
HUNLVA

9
vienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz
kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce
nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālva-
dības sistēmu. BRĪDINĀJUMS! Šoierīci varlietotbērnino8gaduvecu-
maun cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām,
kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas
citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši
norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to
saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzrau-
dzības veikttāstīrīšanu un apkopi. Neizmantojiet piederumus, kuri nav
iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļā-
ties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS
RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU!
Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni,
kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZ-
MANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai
elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce
atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir
jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai
ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā,
kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas
temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un
kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU!Vienmēr atvienojiet ierī-
ci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci
neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri.
UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemē-
jums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu.
UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievie-
nojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas
citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Regulāri attīriet tējkannu
no kaļķakmens nogulsnēm. Bojājumi, kas radušies uz ierīces daļām,
kaļķakmens nogulšņu dēļ nav garantijas gadījums. UZMANĪBU! Ja
ūdens ir uzvārījies, un tējkanna ir automātiski izslēgusies, taču Jums
ir nepieciešams uzsildīt ūdeni no jauna, pagaidiet 5 minūtes, pēc tam
ieslēdziet tējkannu atkārtoti. Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, ka tē-
jkanna atrodas taisni uz pamatnes. Izmantojiet tikai to pamatni, kas ir
iekļauta ierīces komplektācijā. Neslēdziet tējkannu, ja tajā nav ūdens.
Nelejiet ūdeni tējkannā, kura novietota uz pamatnes. Neizmantojiet
tējkannu, ja tās vāks nav cieši aizvērts. Lai izvairītos no karstā tvaika
radītajiem apdegumiem, neliecieties pāri tējkannas snīpim laikā, kad
ierīce darbojas. Aizliegts atvērt tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā.
Neaizskariet tējkannas karstās virsmas, ņemiet to tikai aiz roktura.
Esiet uzmanīgi, pārnesot tējkannu, kurā ir verdošs ūdens. UZMANĪ-
BU! Darbības laikā korpuss sakarst! UZMANĪBU! Izmantojiet tējkannu
tikai ūdens vārīšanai, tējkannā ir aizliegts sildīt vai vārīt citus šķidru-
mus. Ierīce ir jānovieto uz stabilas, sausas un līdzenas virsmas. UZMA-
NĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsar-
dzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums
nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
EKSPLUATĀCIJA
Ielejiet tējkannā ūdeni caur snīpi vai, atverot vāku. Lai tējkanna ne-
pārkarstu, ielejiet tajā ūdeni vismaz līdz atzīmei“IN”. Nelejiet vairāk
ūdeni, kā līdz atzīmei “”, jo karstais ūdens vārīšanās laikā var
izšļakstīties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes un pievienojiet ierīci
elektrotīklam. Pirms tējkannas ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir
cieši aizvērts, pretējā gadījumā nedarbosies automātiskās izslēgša-
nās sistēma, ūdenim uzvāroties. Nospiediet ieslēgšanas pogu, ie-
degsies gaismas indikators. Nenoņemiet tējkannu no pamatnes tās
darbības laikā, vispirms izslēdziet to. Neslēdziet tējkannu, ja tajā nav
ūdens. Kad ūdens tējkannā būs uzvārījies, sildelements atslēgsies un
apgaismojums izslēgsies.
UZMANĪBU! Tējkanna ir aprīkota ar aizsargmehānismu, kas novērš
tukšas tējkannas ieslēgšanu. Ja notikusi automātiska izslēgšanās, un
tējkanna vairs neieslēdzas pēc 10 minūtēm, tās ekspluatācija nav
iespējama. Garantija neaptver šādu gadījumu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet tējkannu no elektriskās
strāvas padeves, izlejiet ūdeni un ļaujiet ierīcei atdzist. Nemazgājiet
tējkannu un tās pamatni zem tekoša ūdens. Notīriet korpusu un pa-
matni ar mitru drānu. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla birstes,
abrazīvus un agresīvus tīrīšanas līdzekļus, jo šādi līdzekļi var sabojāt
virsmu. Tīriet ltru ar mīkstu birsti. Kaļķakmens noņemšanai izman-
tojiet speciālus, elektriskajām tējkannām piemērotus līdzekļus. Kaļķ-
akmens noņemšanai neizmantojiet galda etiķi.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskai-
tykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite,
ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros
tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietai-
sas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik
buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu.
Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik
pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir
patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudo-
jate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo
elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros mai-
tinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maiti-
nimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais.
Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiš-
kai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko.
Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negali-
ma įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo
sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio am-
žiaus vaikai ir sutrikusių zinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba netu-
rintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama,
kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams
žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso
arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenaudokite priedų, kurie nėra patei-
kiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno
maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO!
Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu
šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų,
turinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir
sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nesta-
tykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šalti-
nių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖ-
MESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite
liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna
žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite
jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo
laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinau-
dojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros
maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido
kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik
prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti
elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu
su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros
maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Reguliariai valykite virdulyje susida-
riusias kalkių nuosėdas. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems
dėl ant prietaiso dalių susikaupusių kalkių nuosėdų. DĖMESIO! Jeigu
virdulys tik ką užvirė ir automatiškai išsijungė, o jums būtina iš naujo
užvirinti vandenį, palaukite 5 minutes prieš pakartotinį įjungimą. Prieš
įjungimą įsitikinkite, kad virdulys tinkamai įstatytas į pagrindą. Naudo-
kite tik pagrindą, pateikiamą komplekte su virduliu. Nejunkite virdulio,
jeigu jame nėra vandens. Nepilkite vandens į virdulį, jeigu jis yra pasta-
tytas ant pagrindo. Nenaudokite virdulio, jeigu dangtelis nėra iki galo
uždarytas. Kad išvengtumėte nudeginimo karštais garais, nesilenkite
LTU

10
virš virdulio snapelio virduliui veikiant. Verdant vandeniui draudžiama
atidaryti dangtelį. Nesilieskite prie karštų virdulio paviršių; virdulį imkite
tik už rankenos. Būkite atsargūs pernešdami virdulį, kuriame yra karštas
vanduo. DĖMESIO! Veikimo metu korpusas įkaista! DĖMESIO! Virdulį
naudokite tik vandens virimui. Draudžiama naudoti kitų skysčių šildy-
mui arba virimui. Prietaisas turi stovėti ant tvirto, sauso ir lygaus pavir-
šiaus. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo
tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė
suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina
kreiptis į specialistą.
EKSPLOATACIJA
Nukelkite virdulį nuo pagrindo. Pro snapelį arba atidarę dangtelį
į virdulį pripilkite vandens. Kad apsaugotumėte virdulį nuo per-
kaitimo, turite pripilti vandens daugiau, nei žymė „MIN“. Nepilkite
vandens virš žymės „MAX“, kitaip virimo metu verdantis vanduo
gali taškytis. Virdulį pastatykite ant maitinimo pagrindo ir maitini-
mo laidą įjunkite į elektros lizdą. Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite,
kad dangtelis sandariai uždarytas, kitu atveju baigus virti nesuveiks
automatinė išjungimo sistema. Paspauskite įjungimo mygtuką; už-
sidegs veikimo kontrolinė lemputė. Virduliui veikiant jo nenukelkite
nuo pagrindo, prieš tai jo neišjungę. Nejunkite virdulio, jeigu jame
nėra vandens. Virdulyje užvirus vandeniui kaitinimo elementas išsi-
jungs ir užges pašvietimas.
DĖMESIO! Virdulyje įmontuota automatinė apsauga nuo atsitiktinio
įjungimo be vandens. Jeigu praėjus 10 min. po automatinio išsijun-
gimo, virdulys neįsijungia, tolimesnis jo naudojimas negalimas. Šiam
gedimui garantija netaikoma.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą visada atjunkite virdulį nuo elektros maitinimo tinklo,
išpilkite vandenį ir leiskite jam atvėsti. Virdulio ir maitinimo pagrindo
neplaukite vandens srove. Korpusą ir maitinimo pagrindą valykite
drėgna šluoste. Prietaisui valyti nenaudokite vielinio šepečio, abra-
zyvinių ir kietų valiklių, nes jie gali pažeisti paviršių. Filtrą valykite
minkštu šepetėliu. Nuoviras šalinkite specialiomis priemonėmis,
skirtomis elektriniams virduliams. Nuovirų šalinimui naudokite
maistinio acto.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniej-
szą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wy-
robu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie,
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowa-
nie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody ma-
terialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie
w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie
jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko
zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu
w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz
w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze
odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz
przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie
powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do
sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych
krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remon-
tować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie
ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na
nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony
do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być
używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach zycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie
pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać
urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne
nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru doro-
słych. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi
lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWA-
GA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj
szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się
dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wy-
robu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych
i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki
gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy nara-
żać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyro-
bu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze
poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w tempe-
raturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie doty-
kaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi
rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed
czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy
podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adap-
tera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i
kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych
gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie
podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektryczny-
mi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Regu-
larnie oczyszczaj czajnik z osadu. Niesprawności, powstałe z powodu
pojawienia się osadu na elementach wyrobu, nie są objęte gwaran-
cją. UWAGA! Jeśli czajnik tylko co zagotował się i automatycznie wy-
łączył się, a zachodzi konieczność ponownego podgrzania wody, to
należy poczekać 5 minut, przed jego powtórnym włączeniem.Przed
włączeniem upewnij się, że czajnik stoi równo na podstawce. Uży-
waj tylko tej podstawki, która wchodzi w skład dostawy. Nie włączaj
czajnika bez wody. Nie nalewaj wody do czajnika, który stoi na pod-
stawce. Nie używaj czajnika z nieszczelnie zamkniętą pokrywą. Aby
uniknąć oparzeń gorącą parą, nie nachylaj się nad dziobkiem włączo-
nego czajnika. Zabronione jest otwieranie pokrywy czajnika podczas
wrzenia wody. Nie dotykaj gorącej powierzchni czajnika, podnoś go
za uchwyt. Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia czajnika, na-
pełnionego wrzątkiem. UWAGA! Podczas działania korpus nagrzewa
się! UWAGA! Używaj czajnika wyłącznie do gotowania wody, zabro-
nione jest podgrzewanie lub gotowanie w nim jakiekolwiek innych
płynów. Wyrób powinien znajdować się na stabilnej, suchej, równej
powierzchni. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w ob-
wodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o
znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W
celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
UŻYTKOWANIE
Zdejmij czajnik z podstawki. Nalej wody do czajnika przez dziobek
lub po zdjęciu pokrywy. W celu zapobieżenia przegrzaniu się czaj-
nika nie należy nalewać wody poniżej rysy „IN”. Nie nalewaj wody
powyżej rysy„”, ponieważ gotująca się woda może wypluskiwać
się podczas wrzenia. Postaw czajnik na bazę zasilania i podłącz prze-
wód zasilający do sieci. Przed włączeniem czajnika upewnij się, że
pokrywa jest szczelnie zamknięta, inaczej nie zadziała system auto-
matycznego wyłączania po zagotowywaniu się wody. Naciśnij przy-
cisk włączenia, przy czym zapali się lampka kontrolna działania. Nie
zdejmuj czajnika z podstawki podczas działania, najpierw wyłącz go.
Nie włączaj czajnika bez wody. Po zagotowaniu się wody w czajniku,
element grzejny odłączy się, a podświetlenie zgaśnie.
UWAGA! Czajnik posiada zabezpieczenie przed włączeniem bez
wody. Jeżeli doszło do automatycznego wyłączenia i czajnik po
upływie 10 minut powtórnie nie włącza się, to dalsze jego używanie
jest niemożliwe. Dany przypadek nie jest objęty gwarancją.
POL

11
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj czajnik od sieci, zlej wodę i
pozwól mu wystygnąć. Nie myj czajnika i bazy zasilania pod wodą
bieżącą. Przecieraj korpus i bazę zasilania wilgotną szmatką. Nie uży-
waj do czyszczenia urządzenia szczotek metalowych oraz ściernych
i szorstkich środków czyszczących, ponieważ może to odprowadzić
do uszkodzenia powierzchni. Przecieraj ltr miękką szczotką.Do
usunięcia osadu używaj specjalnych środków, przeznaczonych dla
czajników elektrycznych. Nie używaj octu do usunięcia osadu.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar
conform destinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea
sporită a aerului. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de
curent electric, dacă nu vă folosii de el, precum și înainte de asamblare,
dezasamblare și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghe-
re, atât timp cât este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul
de reea să nu se atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee
erbini. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasam-
blai ori să reparai de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispo-
zitivului de la reea să nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai
de furca cablului. Să nu răsucii și să nu depănai pe alte obiecte cablul
de reea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funciune prin timer
extern sau sistem separat de comandă la distană. AVERTISMENT!
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu
dizabilităi zice, senzoriale sau mintale sau fără experienă în utilizare
numai sub supraveghere sau dacă au fost instruii în folosirea aparatului
însigurană și dacă îneleg riscurile implicate. Nu lăsai copiii să se joace
cu aparatul. Nu permitei copiilor să realizeze curăarea sau întreinerea
aparatului nesupravegheai. Nu folosii accesorii ce nu intră în setul su-
portului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pachete din po-
lietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE!
Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fii foarte precaui,
dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă copii sub vârsta de
8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în apro-
prierea materialelor combustibile, substanelor explozibile și gazelor
auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita
electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei
dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei
copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea
și de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă
dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub
0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea și
de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectai dispo-
zitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de cură-
are, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENŢIE! La conec-
tarea dispozitivului la reeaua de curent electric să nu folosii racordul.
ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor electric și contact
de legare la pământ. Conectai dispozitivul doar la prizele legate cores-
punzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reelei să
nu conectai dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de ten-
siune înaltă la una și aceeași linie de reea electrică. ATENŢIE! Curăai
regulat erbătorul de depunerile de calcar. Defeciunile, provenite din
cauza apariiei depunerilor de calcar pe elementele componente ale
dispozitivului nu reprezintă un caz de garanie. ATENŢIE! Dacă erbăto-
rul doar a dat în clocot și s-a deconectat automat, iar Dvs. avei nevoie să
încălzii din nou apă, așteptai 5 minute înainte de a conecta dispozitivul
repetat. Înainte de conectare asigurai-vă că erbătorul este xat pe su-
port fără înclinări. Folosii doar acel suport care intră în setul suportului
Nu conectai erbătorul fără apă. Nu turnai apă în erbătorul xat pe
suport. Nu folosii erbătorul cu un capac ce nu este închis ermetic. Pen-
tru a evita opărirea cu aburi erbini să nu vă aplecai deasupra ciocului
erbătorului în funciune. Este interzis de deschis capacul erbătorului
în timpul erberii apei, apucai-vă doar de mâner. Fii precaui atunci
când ducei erbătorul plin cu apă clocotită. ATENŢIE! În timpul lucrului
carcasa se încălzește! ATENŢIE! Folosii erbătorul doar pentru erberea
apei, este interzisă încălzirea sau erberea altor lichide. Dispozitivul tre-
buie să e poziionat pe o suprafaă stabilă, uscată și dreaptă. ATENŢIE!
Pentru protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raional de
instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent nominal de de-
clanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului
adresai-vă la specialiști.
EXPLOATAREA
Scoatei erbătorul de pe suport. Turnai apă în erbător prin cioc
sau prin deschizătura capacului. Pentru a preveni supraîncălzirea
erbătorului nu trebuie de turnat apă sub nivelul gradaiei “IN”. Nu
turnai apă mai sus de nivelul gradaiei “” deoarece apa cloco-
tindă poate răbufni în timpul erberii. Punei erbătorul pe suportul
de alimentare și cuplai cablul de alimentare la reea. Înainte de a
conecta erbătorul asigurai-vă că capacul este închis ermetic, deoa-
rece în caz contrar nu se va pune în funciune sistemul deconectării
automate la erbere. Apăsai butonul de conectare și se va aprinde
indicatorul luminos de operare. Nu scoatei erbătorul în lucru de pe
suport, mai întâi deconectai-l. Să nu conectai erbătorul fără apă.
După clocotirea apei în erbător, elementul de încălzire se va deco-
necta, iar iluminarea se va stinge. ATENȚIE! Fierbător echipat cu o
protecie de comutare fără apă. Dacă a existat o oprire automată, iar
ceaiul nu este re-unit după 10 minute, funcionarea în continuare nu
este posibilă. Acest caz nu este o garanie.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăare deconectai întotdeauna erbătorul de la reea,
vărsai apa și lăsai-l să se răcească. Nu spălai erbătorul și supor-
tul de alimentare sub jetul de apă. Ștergei carcasa și suportul de
alimentare cu o cârpă umedă. Nu folosii perii metalice, purjori
abrazivi și duri pentru curăarea dispozitivului, întrucât acestea pot
deteriora suprafaa. Ștergei ltrul cu o perie moale. Pentru înlătura-
rea depunerilor de calcar folosii mijloace speciale, destinate pentru
erbătoare electrice. Pentru înlăturarea depunerilor de calcar să nu
folosii oet de masă.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
.
,
, ,
.
,
ROU RUS

12
.
.
.
. -
,
.
, ,
. ,
. ,
. -
.
, .
. -
.
ВНИМАНИЕ! 8
, , -
, ,
, ,
,
,
,
. .
.
, .
ВНИМАНИЕ! -
. ! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
,
8 -
. ВНИМАНИЕ!
, .
, . -
. ВНИМАНИЕ! -
8 ,
.
0 ºC,
2 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
,
, . -
. ВНИМА-
НИЕ! .
. ВНИМАНИЕ!
-
. ВНИМАНИЕ!
. , -
- ,
. ВНИМАНИЕ!
, -
, 5 .
,
. ,
. .
, .
. -
-
.
. ,
. ,
. ВНИМАНИЕ! -
! ВНИМАНИЕ!
, -
. , ,
. ВНИМАНИЕ! -
-
, 30.
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
. -
.
“IN”.
“”
.
. ,
, -
.
, .
, -
. .
, ,
. ВНИМАНИЕ!
, 8 ,
. ВНИ-
МАНИЕ! .
,
10 ,
. .
ЧИСТКА И УХОД
,
. .
.
,
, . -
.
, .
.
ХРАНЕНИЕ
, . .
, .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлу-
атацією виробу, щоб уникнути поломок при ви-
користанні. Перед включенням виробу перевірте,
чи відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам електроме-
режі. Неправильне використання може призвести
до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди
або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Вико-
ристовувати тільки в побутових цілях згідно з цим
Керівництвомпо експлуатації.Вирібнепризначений
для комерційного застосування. Використовуйте
виріб тільки за прямим його призначенням. Не
використовуйте виріб в безпосередній близькості
від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях
з підвищеною вологістю повітря. Завжди відклю-
чайте виріб від електромережі, якщо він не ви-
UKR

13
користовується, а також перед чищенням. Виріб не
повинен бути без нагляду, поки він підключений до
мережі живлення.Слідкуйте,щобмережевийшнур
не торкався гострих кромок меблів і гарячих по-
верхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом
не намагайтеся самостійно розбиратиіремонтувати
виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур
живлення, беріться завилку. Не перекручуйте і ні на
щоненамотуйтемережевийшнур.Вирібне призна-
чений для приведення в дію зовнішнім таймером
або окремою системою дистанційного керування.
Цейвирібможе використовуватисьдітьмивікомвід
8 років і вище та особами з обмеженими фізични-
ми, сенсорними або розумовими можливостями,
особами, які не мають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими виробами,
за умови, якщо за ними проводиться відповідний
нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо
безпечного використання пристрою і розуміють
небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте
дітям грати з виробом. Не використовуйте при-
ладдя, що не входять в комплект поставки. УВАГА!
Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА
ЗАДУХИ! УВАГА! Не використовуйте виріб поза
приміщенням. УВАГА! Будьте особливо уважні,
якщо поблизу від працюючого виробу знаходять-
ся діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб
поблизугорючих матеріалів,вибуховихречовиніса-
мозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою
абоелектричноюплитою,атакожіншими джерела-
ми тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних
променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше
8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення
і до місця підключення кабеля живлення під час
роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував
при температурі нижче0ºC, передвключеннямйого
слід витримати при кімнатній температурі не мен-
ше 2 годин. Очищення не повинно виконуватись
дітьми без нагляду. УВАГА! Не беріться за шнур
живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА!Ви-
микайте виріб від електричної мережі кожен раз
перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви
ним не користуєтесь. При підключенні виробу до
електричної мережіне використовуйте перехідник.
УВАГА!Вилкашнураживленнямаєпровідіконтакт
заземлення. Підключайте виріб тільки до відповід-
них заземленим розеток. УВАГА! Щоб уникнути
перевантаженнямережі живлення, ненамагайтеся
підключати виріб одночасно з іншими потужними
електроприладами до однієї лінії електромережі.
УВАГА! Регулярно очищайте чайник від накипу.
Несправності, що виникли через появу накипу
на складових деталях виробу, не є гарантійним
випадком. УВАГА! Якщо чайник тільки закипів і
автоматично вимкнувся, а Вам необхідно знову
підігріти воду, почекайте5 хвилин передповторним
включенням. Перед включенням переконайтеся,
щочайник встановленийна підставці безперекосів.
Використовуйте тільки ту підставку, яка входить
в комплект поставки. Не вмикайте чайник без
води. Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці. Не використовуйте чайник з нещільно
закритою кришкою. Щоб уникнути отримання опі-
ків гарячою парою не нахиляйтеся над носиком
працюючого чайника. Забороняється відкривати
кришку чайника під час кип’ятіння води. Не тор-
кайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться
тільки за ручку. Будьте обережні при перенесенні
чайника, наповненого окропом. УВАГА! Під час
роботи корпуснагрівається! УВАГА!Використовуйте
чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється
підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини. Ви-
ріб повинен розміщуватися на стійкій, сухій, рівній
поверхні. УВАГА!Длядодаткового захисту в ланцюг
живлення доцільно встановити пристрій захисного
відключення з номінальним струмом спрацьову-
вання, що не перевищує 30 мА. Для установки
пристрою зверніться до фахівців.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Зніміть чайник з підставки. Залийте воду в чайник
через носик або відкривши кришку. Щоб запобігти
перегріву чайника не слід наливати воду нижче
мітки «Мin». Не наливайте воду вище позначки

14
«МАХ», інакше вода може виплеснутися під час
кип’ятіння. Поставте чайник на підставку і під-
ключіть шнур живлення до мережі. Перед тим
як включити чайник переконайтеся, що кришка
щільно закрита, інакше не спрацює система авто-
матичного відключенняпризакипанні.Натисніть на
кнопку включення, при цьомузагоритьсясвітловий
індикатор роботи. Не знімайте чайник з підставки
під часроботи,спочаткувимкніть його. Невмикайте
чайник без води. Після закипання води в чайнику,
нагрівальний елемент відключиться, а cвітловий
індикатор згасне. УВАГА!Виріб разом зі шнуром
слід тримати в місці, недоступному для дітей до 8
років, якщо він перебуває під напругою або охо-
лоджується. УВАГА!Чайник оснащений захистом
включення без води. Якщо сталося автоматичне
відключення і чайник повторно не увімкнувся
через 10 хвилин, то подальша його експлуатація
неможлива. Даний випадок не є гарантійним.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням завжди відключайте чайник від мережі, злийте воду і дайте йому охолонути. Не мийте
чайник і підставку під потоком води. Протирайте корпус і підставку вологою тканиною. Не використовуйте
металеві щітки, абразивні і жорсткі очисники для чищення виробу — це може пошкодити поверхню.
Протирайте фільтр м’якою щіткою. Для видалення накипу використовуйте спеціальні засоби, призначені
для електрочайників. Для видалення накипу не використовуйте столовий оцет.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги роз-
ділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
This symbol on the product and packaging
means that used electrical and electronic
products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They
need to be taken to specialized reception points. For
more information on existing waste collection sys-
tems, contact your local authorities. Correct disposal
will help to save valuable resources and prevent
possible negative impact on human health and the
state of the environment that may result from im-
proper handling of waste.
,
, , -
.
. -
. -
, -
.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že po-
užité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako
baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných
přijímacích míst. Další informace o stávajících sys-
témech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a
zabránit možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout
v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka-
sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti
patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumis-
punktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta
pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti
utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja
hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale,
millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise
tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt
jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek
és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos ház-
tartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülé-
keket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet
leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmi-
sítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a
területileg illetékes hatóságoknál! A környezet meg-
óvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes
hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede-
rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī bateri-
jas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās
ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu
papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savāk-
šanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resur-
sus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides
stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties
nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia,
kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai-
sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į speci-
alius surinkimo punktus. Dėl papildomos informaci-
jos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės
į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės
išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos
įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl
netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że
zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizo-
wanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania
dodatkowych informacji dotyczących istniejących
systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokal-
nymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli za-
chować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu ne-
gatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewła-
ściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs și ambalaj semnică că
articolele electrice și electronice uzate, precum și
bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deșeurile menajere. Ele urmează a predate în
punctele specializate de colectare. Pentru infor-
maii suplimentare cu privire la sistemele existente
de colectare a deșeurilor adresai-vă la autorităile
locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor preioase și va preveni impactul posibil
negativ asupra sănătăii oamenilor și stării mediului
ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării
incorecte a deșeurilor.
,
-
, -
.
. -
-
. -
-
, -
.
,
,
.
.
.
’
, -
.

15
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct ll the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational docu-
mentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specied in the addition
at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of
retail sale. The warranty period is specied for each country. If the wa-
rranty card eld «Model», «Serial number», «date of sale», «Company
name», «Printing rm-seller» and «buyer’s signature» are not lled, the
warranty period is calculated from the date of manufacture of the pro-
duct. During the warranty period, service is available only to authorized
persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have arisen
as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of re, ood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to oer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of impro-
vements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
2
, -
, -
.
-
, . -
,
-
. -
-
, .
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. .
2.
, .
3. ,
(
, ).
4. , -
, ,
.
5. , -
, .
6. ,
,
..
7.
, ..
8. -
, .
9. ,
() -
.
10.
(, , ,
, , , , , , , -
, , , , , -
..).
11. , -
,
.
: .
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
.112 (1) -
-
, -
.
, -
.
(2) ,
,
,
, :
1. ,
;
2. ;
3.
,
.
. 113. (1) ( - , . 18 2011 .) -
,
.
(2) ( . 1 - , . 18 2011 .) -
, -
.
(3) ( . 2, . - , . 18 2011 .)
. 2
. 114.
(4) ( . 3 - , . 18 2011 .) -
. -
,
, .
(5) ( . 4 - , . 18 2011 .)
-
.
. 114. (1) -
. 113,
:
1.
;
2. .
(2)
,
-
.
ENG BGR

16
(3) ( – , .61 2014. 25.07.2014.)
,
,
.115, -
.
(4) ( .3 – , .61 2014., 25.07.2014.)
-
,
.
. 115. (1)
, -
.
(2) . 1 ,
.
(3) . 1 -
,
. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, . , .. -1, .033, ; .: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ; . , .. 2, .232 . .9
.72; . +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
- Town - Phone - Address
1 - Soa 02 / 927 72 85 .. «», .033,
2 - Blagoevgrad 0899-197-311 .. «», 5,
3 - Burgas 056 / 701-300 . «» 1, ., .7, .33
4 - Varna 052 / 613 753 . «» 76
5 . - V.Tarnovo 062 / 632-102 . «.. » 35
6 - Vidin 0890-222-141 .. «», .13,
7 - G. Delchev 0878-786-163 . «» 18
8 - G. Delchev 0886-402-323 . «» 7
9 - Dobrich 058 / 601-211 . « » 2
10 - Dupnitca 0701 / 50-015 . « I», .9
11 - Lovech 068 / 623-977 . « » 21
12 - Montana 0887-839-513 . «» 29
13 - Pazardgik 034 / 445-959 . «» 24
14 - Pernik 076 / 67-07-21 . «» 7
15 - Petrich 0745 / 20-054 . « » 49
16 - Pleven 064 / 680-325 .. «», . 20, -
17 - Plovdiv 0887-256-433 . «» 10
18 - Razgrad 084 / 629-466 . «» 7, ., .9
19 - Razlog 0747 / 80-885 . «» 11
20 - Ruse 0878-248-504 . « » 13
21 - Sliven 044 / 667-681 . « », .8
22 - Smolian 0889-203-576 . « » 6, . -15, V-
23 - Stara Zagora 042 / 601-827 . «» 181
24 - Haskovo 0897-996-286 . « » 25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за
продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami platný-
mi v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, ze-
jména se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné
činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením vý-
robku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neauto-
rizovaným servisem nebo prodejcem.
CZE

17
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem
přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknu-
tím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu záko-
na č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení
vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzo-
vání shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108 00
Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuu-
päevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused
materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote sa-
maväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui
on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude
kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osa-
dele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või
valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza
lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai mo-
dikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja
tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē
spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi,
kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām,
kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laiko-
tarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba)ga-
minių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos
natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo,
netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei
asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudoja-
mas netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems
tikslams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instruk-
ciją, garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už
padarytą žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaiky-
ti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami
naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010
Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00
Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty za-
kupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewła-
ściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują-
cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania niezgod-
nego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczo-
nego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domowego lub
podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia
do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieuszkodzo-
ne opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas
transportu przez rmę kurierską. Dopuszczalne jest zastosowanie opa-
kowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować odpowiednią
ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi podczas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane
będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól-
nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do
Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z kon-
serwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi
lub instrukcji montażowej.
Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury za-
kupu, nieczytelny dokument).
EST LVA LTU POL

18
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej.
Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
przykład ltry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teonowe, uszczelki).
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTEVALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiiile de
garanie sunt în conformitate cu Legea privind protecia drepturilor
consumatorilor și vor guvernate de legile din ara în care ai achi-
ziionat produsul. Garania și reparaia gratuita a dispozitivului este
disponibila în orice ară în care grupul VIROMPAL TRADE S.R.L. furni-
zeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, și unde nicio
restricie la import sau alte dispoziii legale nu împiedică furnizarea
de garanie gratuita si de reparare gratuita.
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Legea
449/2003 și OG21/1992 cu completarile și modicarile ulterioare,
inclusiv și cu modicarile aduse de OUG 174/2008.
Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani.
Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan-
tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achiziti-
onat de catre persoane zice, grup de persoane zice constituite in
asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice.
Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care
produsul s-a aat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer-
ticatul de garantie.
La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aat in termen de
garantie, daca nu poate reparat.
Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice.
Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta
ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certicatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a pro-
dusului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a
expus produsul la socuri (indoit, ars, surat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau industri-
ale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activi-
tati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate
de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de ali-
mentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modicat sau reparat de persoane neau-
torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural,
consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si
in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei
folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la
umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, cabluri
electrice, ltre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capace ,cani,
cuite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de
căști, garnituri, curele si altele similare).
Pentru vericari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati
achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria
raspundere ca produsul achiziionat de Dvs. nu pune in pericol viata,
sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra mediu-
lui și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si certicatele
de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie
si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENȚA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI
AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certicat de garantie conrma lipsa oricaror defecte in produ-
sul achizitionat de Dvs. și ofera reparatia gratuita a produsului defect
din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie.
Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service
autorizate se face in conditiile prezentarii produsului și accesoriilor
acestuia, a facturii și a certicatul de garantie in original.
Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara
prezentarea acestui certicat, sau completarea incorecta a acestuia,
lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa e prezente), pre-
cum si in alte cazuri prevazute in certicatul de garantie.
Certicatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si
semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare
mentionata.
Pentru service și reparaie în garanie, contactai:
Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551,
+37368394040;
România: VIROMPAL TRADE S.R.L. București Sectorul 3, Aleea BARA-
JUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Apartament 4,
+40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
! T AURORA -
. -
. -
. , -
,
.
, -
-
.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
AURORA
www.aurora-tm.eu/consumer-services,
.
.
: «», « », « », «-
», « -» « -
» ,
. -
(. -
: www.aurora-tm.eu).
,
:
1. .
2. .
3.
.
4.
.
:
1. .
2. -
.
ROURUS

19
Surname / / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / /
Adress and phone number / , / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / , / ,
I hereby certify the workpiece received claims have not /
, ,
/ Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt
a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte,
mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis
darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau
darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że
otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji /
Conrm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaie
/ , ,
/ ,
,
(date and customer signature / -
/ Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului /
/
Surname / / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / /
Adress and phone number / , / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / , / ,
I hereby certify the workpiece received claims have not /
, ,
/ Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt
a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte,
mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis
darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau
darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że
otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji /
Conrm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaie
/ , ,
/ ,
,
(date and customer signature / -
/ Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului /
/
3. .
– , , .
-
-
.
2 .
:
1.
, , ,
.
2. .
3. .
4. .
-
www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
! T AURORA
. -
.
. -
,
, . -
, -
.
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
AURORA
www.aurora-tm.eu/consumer-services,
.
. : «», «
», « », « », « --
» « » , -
.
(. -
: www.aurora-tm.eu).
, -
:
1. .
2. .
3.
.
4.
.
:
1. .
2. .
3. .
– , , .
-
-
.
2 .
:
1. ,
, ,
.
2. .
3. .
4. .
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
UKR

20
stamp here stamp here
stamp here
Model / /Model /Mudel /Modelis /Modelis / Model /Model
/M /
Serial No / /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /
C /
Date of sale / /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării / /
Date of treatment/ /Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului / /
Type of repair / /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaie / /
End date of repair/ /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaiei/ /
Model / /Model /Mudel /Modelis /Modelis / Model /Model
/M /
Serial No / /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /
C /
Date of sale / /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării / /
Date of treatment/ /Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului / /
Type of repair / /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaie / /
End date of repair/ /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaiei/ /
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS /TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
12
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Model / /Model /Mudel /Modelis /Modelis / Model /Model / M /
Serial No / /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas numurs / Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /C
/
Date of sale / /Datum prodeje /Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data sprzedaży /Data vânzării /
/
Seller (company name)/ ( ) /Prodejce (název společnosti)/Müüja (ettevõtte nimi) /Pārdevējs (uzņēmuma
nosaukums) /Pardavėjas (įmonės pavadinimas)/Sprzedawca (nazwa rmy) /Vânzător (numele companiei) / ( )
/ ( )
Phone number / /Telefonní číslo /Telefon /Telefons /Telefonas /Telefon /Telefonul / /
Adress / /Adresa /Aadress /Adrese /Adresą /Adres /Adresa / /
Sign / /Podpis /Allkiri /Paraksts /Parašas /Podpis /Semnătură / /
Table of contents
Other Aurora Kettle manuals

Aurora
Aurora AU 3011 User manual

Aurora
Aurora AU 185 User manual

Aurora
Aurora AU 3401 User manual

Aurora
Aurora AU 3334 User manual

Aurora
Aurora AU 3510 User manual

Aurora
Aurora AU 3332 User manual

Aurora
Aurora AU 011 User manual

Aurora
Aurora AU 338 User manual

Aurora
Aurora AU 3509 User manual

Aurora
Aurora AU 3506 User manual

Aurora
Aurora AU 3411 User manual

Aurora
Aurora AU 3512 User manual

Aurora
Aurora AU 3015 User manual

Aurora
Aurora AU 3404 User manual

Aurora
Aurora AU 3012 User manual

Aurora
Aurora AU 3506 User manual

Aurora
Aurora AU 3014 User manual

Aurora
Aurora AU 3505 User manual

Aurora
Aurora AU 187 User manual

Aurora
Aurora AU 3516 User manual