Autoclima Fresco 3000 User manual

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
AIR CONDITIONER ASSEMBLY
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE DER KLIMAANLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
COD. 12121543 (24V)
Condensatore “BACK”
Condenser “BACK”
Condenseur “BACK”
Kondensator “BACK”
Condensador “BACK”
COD. 12121577 (24V)
Condensatore “TOP”
Condenser “TOP”
Condenseur “TOP”
Kondensator “TOP”
Condensador “TOP”

1/40
I GB F D E
NOTE / NOTES / NOTAS
I
Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente del mezzo rivolto in direzione del senso
di marcia.
GB The indications which refer to the RIGHT and to the LEFT concern the driver of the vehicle on the drive way.
FLes indications qui se réferent à DROITE et GAUCHE, sont considérées par rapport au conducteur du véhicule dirigé dans le sens
de la marche, par conséquence.
DDie Anzeigen RECHTS und LINKS sind auf den Fahrer in Fahrtrichtung bezogen.
ELas indicaciones que hacen referencia a la DERECHA o la IZQUIERDA, se refieren al conductor del vehículo en el sentido de la
marcha.
SOMMARIO PAGINA
DIMENSIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE 3-4-5
EVAPORATORE - CONDENSATORE “BACK” 6
EVAPORATORE - CONDENSATORE “BACK” IN LINEA 7
EVAPORATORE - CONDENSATORE “TOP” 8
SCHEMA ELETTRICO 9
CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “BACK” 10
CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “TOP” 11
INCLINAZIONE EVAPORATORE 12
MODALITA’ AGGRAFFATURA TUBI 13-14
IMMAGINI VARIE 15-16-17
FASI DI MONTAGGIO 18-19-20
PROCEDURA DI CARICA REFRIGERANTE 20
PARTI DI RICAMBIO 33
CONTENTS PAGE
DIMENSIONS / TECHNICAL DATA 3-4-5
EVAPORATOR - CONDENSER “BACK” 6
EVAPORATOR - CONDENSER “BACK” (IN LINE INSTALLATION) 7
EVAPORATOR - CONDENSER “TOP” 8
ELECTRIC DIAGRAM 9
ELECTRICAL HARNESS WITH CONDENSER “BACK” 10
ELECTRICAL HARNESS WITH CONDENSER “TOP” 11
INCLINATION OF THE EVAPORATOR 12
HOSES CLAMPING MODE 13-14
PICTURES GALLERY 15-16-17
MOUNTING STEPS 21-22-23
COOLANT FILLING PROCEDURE 23
SPARE PARTS 33

2/40
I GB F D E
SOMMAIRE PAGE
DIMENSIONS / DONNEES TECHNIQUES 3-4-5
EVAPORATEUR - CONDENSEUR “BACK” 6
EVAPORATEUR - CONDENSEUR “BACK” (MONTAGE EN LIGNE) 7
EVAPORATEUR - CONDENSEUR “TOP” 8
SCHEMA ELECTRIQUE 9
CABLAGE ELECTRIQUE AVEC CONDENSEUR “BACK” 10
CABLAGE ELECTRIQUE AVEC CONDENSEUR “TOP” 11
INCLINATION DU L’EVAPORATEUR 12
MODALITE DE SERTISSAGE DES TUYAUX 13-14
GALERIE IMAGES 15-16-17
PHASES DU MONTAGE 24-25-26
CHARGEMENT DE RÉFRIGÉRANT / PROCEDURE 26
PIECES DE RECHANGE 33
INHALT SEITE
DIMENSIONEN / TECHNISCHEN EIGENHEITEN 3-4-5
VERDAMPFER - KONDENSATOR “BACK” 6
VERDAMPFER - KONDENSATOR “BACK” (EINBAUMÖGLICHKEIT IN LINIE) 7
VERDAMPFER - KONDENSATOR “TOP” 8
SCHALTSCHEMA 9
ELEKTRISCHE KABELBAUM MIT KONDENSATOR “BACK” 10
ELEKTRISCHE KABELBAUM MIT KONDENSATOR “TOP“ 11
NEIGUNGSWINKEL DES VERDAMPFERS 12
LÄNGSNAHTART DER SCHLÄUCHE 13-14
BILDERGALERIE 15-16-17
MONTAGEPHASEN 27-28-29
EINFÜLLEN KÜHLMITTEL / VERFAHREN 29
ERSATZTEILENBUCH 33
SUMARIO SEITE
DIMENSIONES / DATOS TÉCNICOS 3-4-5
EVAPORADOR - CONDENSADOR “BACK” 6
EVAPORADOR - CONDENSADOR “BACK” (MONTAJE EN LINEA) 7
EVAPORADOR - CONDENSADOR “TOP” 8
ESQUEMA ALAMBRICO 9
CABLEADO ELECTRICO CON CONDENSADOR “BACK” 10
CABLEADO ELECTRICO CON CONDENSADOR “TOP” 11
INCLINACIÓN DEL EVAPORADOR 12
GRAPADO DE LAS TUBERIAS 13-14
GALERIA IMAGENES 15-16-17
FASES DE MONTAJE 30-31-32
CARGA DE REFRIGERANTE/ PROCEDIMIENTO 32
PIEZAS DE REPUESTO 33

3/40
I GB F D E
FRESCO 3000 “BACK”
FRESCO 3000 “TOP”
CODICE
CODE
CODE
KODE
CODIGO
Q.TA’
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
NOMENCLATURE
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
CODICE
CODE
CODE
KODE
CODIGO
Q.TA’
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
NOMENCLATURE
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
20205377 1
EVAPORATORE
EVAPORATOR
EVAPORATEUR
VERDAMPFER
EVAPORADOR
20205377
1
EVAPORATORE
EVAPORATOR
EVAPORATEUR
VERDAMPFER
EVAPORADOR
30305230 1
CONDENSATORE “BACK”
CONDENSER “BACK”
CONDENSEUR “BACK”
KONDENSATOR “BACK”
CONDENSADOR “BACK”
30305231 1
CONDENSATORE “TOP”
CONDENSER “TOP”
CONDENSEUR “TOP”
KONDENSATOR “TOP”
CONDENSADOR “TOP”
60600676
SET DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SET
SET DE MONTAGE
MONTAGEKIT
GRUPO DE MONTAJE
60600707
1
SET DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SET
SET DE MONTAGE
MONTAGEKIT
GRUPO DE MONTAJE
EVAPORATORE
EVAPORATOR
EVAPORATEUR
VERDAMPFER
EVAPORADOR
Cod. 12121543 Cod. 12121577

4/40
I GB F D E
CONDENSATORE “BACK”
CONDENSER “BACK”
CONDENSEUR “BACK”
KONDENSATOR “BACK”
CONDENSADOR “BACK”
CONDENSATORE “TOP”
CONDENSER “TOP”
CONDENSEUR “TOP”
KONDENSATOR “TOP”
CONDENSADOR “TOP”

5/40
I GB F D E
Potenza refrigerante fornita (STANDARD)
Supplied cooling capacity (STANDARD)
Puissance frigorifique (STANDARD)
Kälteleistung (STANDARD)
Potencia frigorifica (STANDARD)
Assorbimento elettrico
Power consumption
Absorption éléctrique
Stromverbrauch
Intensidad absorbida
Potenza refrigerante fornita (MAX AC)
Supplied cooling capacity (MAX AC)
Puissance frigorifique (MAX AC)
Kälteleistung (MAX AC)
Potencia frigorifica (MAX AC)
Assorbimento elettrico
Power consumption
Absorption éléctrique
Stromverbrauch
Intensidad absorbida
Funzionamento a motore
spento Functioning with engine off Fonctionnement, le moteur
arreté Funktion bei abgeschaltetem
Motor Funcionamiento con el motor
apagado
Voltaggio: 24V DC Voltage: 24V DC Voltage: 24V DC Spannung: 24V DC Voltaje: 24V DC
Gas refrigerante: R134a Refrigerant: R134a Gaz réfrigérant: R134a Kühlgas: R134a Gas refrigerante: R134a
6 velocità di ventilazione 6 ventilation speeds 6 vitesses de ventilation 6 Lüftungsgeschwindigkeiten 6 velocidades de ventilación
Controllo elettronico della
temperatura con pannello di
comando digitale
Temperature’s electronic
control with digital control
panel
Contrôle électronique de la
température avec panneau
de commande digitale
Elektronische
Temperaturkontrolle mit
digitalem Schaltfeld
Control electrónico de la
temperatura con panel de
mandos digital
Timer per la programmazione
funzionamento Functioning program timer Temporisateur pour la
programmation
fonctionnement
Timer für die
Betriebsprogrammierung Timer para la programación
funcionamiento
Telecomando Remote control Telecommande Fernbedienung Control remoto
Funzione di autospegnimento
con basso voltaggio delle
batterie (Salva-batterie)
Auto-switch off with low
batterie’s voltage (Battery
saver)
Fonction d’auto-extinction à
bas voltage des batteries
(dispositif de protection des
batteries)
Selbstabschaltfunktion mit
geringer Batteriespannung
(Batterieschutz)
Función de autocierre con
bajo voltaje de las baterías
(ahorra-baterías)
Peso evaporatore
5 Kg Evaporator weight
5 Kg Poids evaporateur
5 Kg Verdampfer Gewicht
5 Kg Peso evaporador
5 Kg
Peso condensatore “BACK”
18 Kg Condenser “BACK” weight
18 Kg Poids condenseur “BACK”
18 Kg Kondensator “BACK” Gewicht
18 Kg Peso condensador “BACK”
18 Kg
Peso condensatore “TOP”
18 Kg Condenser “TOP” weight
18 Kg Poids condenseur “TOP”
18 Kg Kondensator “TOP” Gewicht
18 Kg Peso condensador “TOP”
18 Kg
CARATTERISTICHE TECNICHE / NOMINAL TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES NOMINALES /
TECHNISCHEN EIGENHEITEN / DATOS TECNICOS
650W
(
2220 BTU/h
)
7,5A
(
24V
)
950W
(
3245 BTU/h
)
14,5A
(
24V
)

6/40
I GB F D E
BAC
K
1
Parabordo
Seal
Bourrelet
Köder
Anillo de caucho
2
Tubo in gomma
Rubber hose
Tuyau en caoutchouc
Kautschukschlauch
Tubo de caucho
3
Isolante
Insulating material
Isolant thermique
Wärmedämmung
Aislante térmico
4
Guaina protettiva
Protective coating
Revêtement de protection
Schutzumhuellung
Revestimiento de protección
5
Tubo in rame
Copper hose
Tuyau de cuivre
Kupferner Schlauch
Manguera de cobre
6
Tubo scarico acqua di
condensa
Condensate water exhaust pipe
Tube d’évacuation eau de
condensation
Kondenswasserablaßrohr
Tubo de descarga del agua de
condensación
7
Vite M6 con rondella sottotesta
M6 hexagon flange bolt
Vis M6 tête hexagonal embase
M6 Sechskantschraube
Tornillo M6 de cabeza
hexagonal con reborde
8
Tappo
Cap
Bouchon
Stopfen
Tapón

7/40
I GB F D E
BAC
K
EVAPORATORE E CONDENSATORE IN LINEA
IN LINE INSTALLATION
MONTAGE EN LIGNE
EINBAUMÖGLICHKEIT IN LINIE
MONTAJE EN LINEA
1
Parabordo
Seal
Bourrelet
Köder
Anillo de caucho
2
Tubo in gomma
Rubber hose
Tuyau en caoutchouc
Kautschukschlauch
Tubo de caucho
3
Isolante
Insulating material
Isolant thermique
Wärmedämmung
Aislante térmico
5
Tubo in rame
Copper hose
Tuyau de cuivre
Kupferner Schlauch
Manguera de cobre
6
Tubo scarico acqua di
condensa
Condensate water exhaust pipe
Tube d’évacuation eau de
condensation
Kondenswasserablaßrohr
Tubo de descarga del agua de
condensación
7
Vite M6 con rondella sottotesta
M6 hexagon flange bolt
Vis M6 tête hexagonal embase
M6 Sechskantschraube
Tornillo M6 de cabeza
hexagonal con reborde
8
Tappo
Cap
Bouchon
Stopfen
Tapón

8/40
I GB F D E
TOP
1
Parabordo
Seal
Bourrelet
Köder
Anillo de caucho
2
Tubo in gomma
Rubber hose
Tuyau en caoutchouc
Kautschukschlauch
Tubo de caucho
3
Isolante
Insulating material
Isolant thermique
Wärmedämmung
Aislante térmico
4
Guaina protettiva
Protective coating
Revêtement de protection
Schutzumhuellung
Revestimiento de protección
5
Tubo in rame
Copper hose
Tuyau de cuivre
Kupferner Schlauch
Manguera de cobre
6
Tubo scarico acqua di
condensa
Condensate water exhaust pipe
Tube d’évacuation eau de
condensation
Kondenswasserablaßrohr
Tubo de descarga del agua de
condensación
9
Gommino di appoggio
Rubber support
Support en caoutchouc
Gummipuffer
Soporte en goma
10
Piastra di rinforzo sottotetto
Underroof reinforcement plate
Plaque de renforcement sous-
toit
Unterdach Verstärkungsplatte
Placa de refuerzo bajo de techo
Riempire con sigillante
Fill with sealing
Remplir avec matiére de scellement
Erfüllen mit Dichtungsmasse
Llenar con sellador

9/40
I GB F D E
C ARANCIO
A AZZURRO
B BIANCO
L BLU
G GIALLO
H GRIGIO
M MARRONE
N NERO
S ROSA
R ROSSO
V VERDE
Z VIOLA
C ORANGE
A AZURE
B WHITE
L BLUE
G YELLOW
H GREY
M BROWN
N BLACK
S PINK
R RED
V GREEN
Z VIOLET
C ORANGE
A BLEU CIEL
B BLANC
L BLEU
G JAUNE
H GRIS
M MARRON
N NOIR
S ROSE
R ROUGE
V VERT
Z VIOLET
C ORANGE
A HELLBLAU
B WEISS
L BLAU
G GELB
H GRAU
M BRAUN
N SCHWARZ
S HELLROT
R ROT
V GRÜN
Z VIOLETT
C NARANJA
A AZUL
B BLANCO
L TURQUI
G AMARILLO
H GRIS
M MARRON
N NEGRO
S ROSA
R ROJO
V VERDE
Z VIOLETA
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTSCHEMA
ESQUEMA ALAMBRICO I
GB
F
D
E

10/40
I GB F D E
20
Pannello di controllo
Control Panel
Panneau de contrôle
Schalttafel
Panel de mando
21
Elettroventola evaporatore
Evaporator fan
Electroventilateur du l’évaporateur
Verdampferslüfter
Electroventilador del évaporador
22
Elettroventola condensatore
Condenser electric fan
Ventilateur électrique condenseur
Kondensator-Elektroflügelrad
Electroventilador condesador
23
-Batteria
-Battery
-Batterie
-Batterie
-Báteria
24
+ 24V Batteria
+ 24V Battery
+ 24V Batterie
+ 24V Batterie
+ 24V Báteria
CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “B
A
CK”
ELECTRICAL HARNESS WITH CONDENSER “BACK”
CABLAGE ELECTRIQUE AVEC CONDENSEUR “BACK”
ELEKTRISCHE KABELBAUM MIT KONDENSATOR “BACK”
CABLEADO ELECTRICO CON CONDENSADOR “BACK”

11/40
I GB F D E
CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “TOP”
ELECTRICAL HARNESS WITH CONDENSER “TOP”
CABLAGE ELECTRIQUE AVEC CONDENSATEUR “TOP”
ELEKTRISCHE KABELBAUM MIT KONDENSATOR “TOP“
CABLEADO ELECTRICO CON CONDENSADOR “TOP”
20
Pannello di controllo
Control Panel
Panneau de contrôle
Schalttafel
Panel de mando
21
Elettroventola evaporatore
Evaporator fan
Electroventilateur du l’évaporateur
Verdampferslüfter
Electroventilador del évaporador
22
Elettroventola condensatore
Condenser electric fan
Ventilateur électrique condenseur
Kondensator-Elektroflügelrad
Electroventilador condesador
23
-Batteria
-Battery
-Batterie
-Batterie
-Báteria
24
+ 24V Batteria
+ 24V Battery
+ 24V Batterie
+ 24V Batterie
+ 24V Báteria

12/40
I GB F D E
Livella (Bolla aria) / Level (Spirit level) / Niveau ( à bulle d’air) / Libelle (Wasserwaage) / Nivel de aire
INCLINAZIONE EVAPOR
A
TORE
INCLINATION OF THE EVAPORATOR
INCLINATION DU L’ÉVAPORATEUR
NEIGUNGSWINKEL DES VERDAMPFERS
INCLINACIÓN DEL EVAPORADOR
SI / YES / OUI / J
A
SI / YES / OUI / J
A
SI / YES / OUI / J
A
NO / NEIN

13/40
I GB F D E
MODALITA’ DI AGGRAFFATURA TUBI
HOSES CLAMPING MODE
MODALITE DE SERTISSAGE DES TUYAUX
LÄNGSNAHTART DER SCHLÄUCHE
GRAPADO DE LAS TUBERIAS
a
b
f
c
d
e
g
A
B
A
BA B

14/40
I GB F D E
SI / YES / OUI / JA NO / NEIN
SI / YES / OUI / JA NO / NEIN
SI / YES / OUI / JA NO / NEIN
NB: Prima di aggraffare il 2° raccordo sul tubo rif.2 inserire rif. 5-3-4 (vedi pag. 6-8)
NOTICE: Before to clamp the 2nd fitting on the hose ref. 2, the refs. 5-3-4 should be
inserted (see pag. 6-8)
ATTENTION: Avant de sertir le 2eme raccord sur le tuyaux réf. 2, inserer les réfs.
5-3-4 (voir pag. 6-8)
ACHTUNG: Bevor zu dem 2er Fitting auf dem Schlauch Ref. 2 zu Klammen, sollt
man die Ref. 5-4-3 einsetzen (siehe Seite 6-8)
NOTA: Antes de grapar la 2° conexion sobre el tubo ref. 2, poner las referencias 5-3-4
(ver pag. 6-8)
2
5
34
h

15/40
I GB F D E
CON CENTINE / WITH RIBS / AVEC NERVURES
MIT SPRIEGELN / CON CIMBRAS
1
2
3
4
5
7
8
Ø6
FIG.1
SENZA CENTINE / WITHOUT RIBS /
SANS NERVURES / OHNE SPRIEGEL / SIN
CIMBRAS
Ø6 Ø6
5
8
2
7
1
Ø6
18
7
2
5
FIG.2
1
Pannello di rivestimento / Panelling / Panneau
de revêtement / Verkleidungsplatte / Panel de
revestimiento
2
Piastra evaporatore / Evaporator’s plate /
Plaque d’évaporation / Verdampferplatte /
Plancha evaporador
3
Boccola M6 / M6 bushing / Douille M6 / Buchse
M6 / Cojinete M6
4
Centina di rinforzo / Reinforcing rib / Nervure de
renfort / Verstärkungsspriegel / Cimbra de
refuerzo
5
Parete posteriore cabina / Cabin’s back wall /
Paroi arrière cabine / Rückwand Fahrerhaus /
Pared posterior cabina
7
Distanziale / Spacer / Entretoise /
Distanzscheibe / Distanciador
8
Interno cabina / Cabin’s Interior / Intérieur
cabine / Fahrerhaus Innenraum / Interior cabina
9
Passaggio per tubo scarico acqua di condensa /
Hose’s space for draining of condensed water /
Passage pour tuyau déchargement de l’eau de
condensation / Durchgang
Kondenswasserabflussleitung /
Paso para tubo de desagüe agua de
condensación
1
5
8
9
FIG.4
Asportare
Cut off
Eliminer
Abnehmen
Transportar
Pannello di rivestimento
Panelling
Panneau de revêtement
Verkleidungsplatte
Panel de revestimiento
FIG.3

16/40
I GB F D E
Ø25
Ø60
FIG.5
Antiossidante
Antioxidant
Anti-oxydant
Oxidationsschutz
Antioxidante
Ø60
Ø25
Parabordo
Seal
Bourrelet
Köder
Anillo de caucho
FIG.6
SIGILLARE ACCURATAMENTE
SEAL ACCURATELY
SCELLER TRÈS SOIGNEUSEMENT
SEHR SORGFÄLTIG ABDICHTEN
SELLAR CON SUMO CUIDADO
FIG.7
FIG.8
FIG.9
B
T
B
TERMINALE 90° CON CONDENSATORE “BACK”
90° WALL TERMINAL WITH CONDENSER “BACK”
TERMINAL SUR PAROI 90° AVEC CONDENSEUR “BACK”
WAND-ENDSTÜCK 90° MIT KONDENSATOR “BACK”
TERMINAL DE PARED 90° CON CONDENSADOR “BACK”
T
TERMINALE 90° CON CONDENSATORE “TOP”
90° WALL TERMINAL WITH CONDENSER “TOP”
TERMINAL SUR PAROI 90° AVEC CONDENSEUR “TOP”
WAND-ENDSTÜCK 90° MIT KONDENSATOR “TOP”
TERMINAL DE PARED 90° CON CONDENSADOR “TOP”

17/40
I GB F D E
Tappo
Cap
Bouchon
Stopfen
Tapón
EVAPORATORE
EVAPORATOR
EVAPORATEUR
VERDAMPFER
EVAPORADOR
CONDENSATORE “BACK”
CONDENSER “BACK”
CONDENSEUR “BACK”
KONDENSATOR “BACK”
CONDENSADOR “BACK”
Tappo
Cap
Bouchon
Stopfen
Tapón
Tappo
Cap
Bouchon
Stopfen
Tapón
M5
CONDENSATORE “TOP”
CONDENSER “TOP”
CONDENSEUR “TOP”
KONDENSATOR “TOP”
CONDENSADOR“TOP”
M5 inox+rondella inox+rondella in gomma
M5 inox+inox washer+rubber washer
M5 inox+Inoxscheibe+Gummischeibe
M5 inox+Inox arandela+ randela de caucho

18/42
I
AVVERTENZE GENERALI
I
Per l'installazione, è importante attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate nel presente manuale.
Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi
dell'impianto.
Sulla dima evaporatore fornita con il set di montaggio sono segnati, oltre alle asole per il suo fissaggio, anche 2 fori Ø60 e Ø20 per il passaggio
piastra raccordi e tubo scarico acqua di condensa. accertarsi che non esistano ingombri od interferenze nei punti dove si dovranno eseguire
questi 2 fori.
La distanza tra il blocco evaporatore (all’interno della cabina) ed il blocco condensatore (all’esterno) è vincolata dalla lunghezza del tubo in rame
di collegamento.
MONTAGGIO EVAPORATORE - OPERAZIONI PRELIMINARI
I
Scegliere la posizione piu’ idonea per il montaggio del blocco evaporatore
In presenza di centine o traverse di rinforzo dietro al pannello di rivestimento interno (vedi fig.1 pag.15), appoggiare la dima in cartoncino fornita
contro la parete posteriore. scegliere 4 punti di fissaggio tra le 12 asole presenti sulla dima, 2 per parte, in modo che siano il piu’ lontano possibile
tra di loro.
Accertarsi che almeno i 2 punti di fissaggio superiori (se non tutti e 4) siano posizionati in corrispondenza di una centina di rinforzo.
segnare i punti sul pannello ed eseguire i 4 fori Ø6 (non passanti). Allargare quanto basta i fori ed inserire le boccole a mandrinare M6 fino ad
incassarle nelle centine.
N.B. Eventualmente (se necessario) introdurre davanti alle boccole, un distanziale di altezza adeguata per evitare che il pannello di rivestimento si
possa deformare durante il fissaggio del blocco evaporatore.
Nel caso in cui non vi siano centine di rinforzo tra il pannello di rivestimento e la parete posteriore della cabina (vedi fig.2 pag.15) dopo aver
individuato il punto più idoneo per il montaggio dell’evaporatore, scegliere i punti di fissaggio (utilizzando la dima fornita) (2 per parte, il più
lontano possibile tra di loro) ed eseguire 4 fori Ø6 passanti.
N.B. Eventualmente (se necessario) introdurre distanziali di altezza adeguata per evitare che il pannello di rivestimento si possa deformare durante il
fissaggio del blocco evaporatore.
Dopo aver eseguito i fori per il fissaggio dell’evaporatore, segnare i CENTRI per eseguire i rimanenti 2 fori indicati sulla dima (Ø60 e Ø20).
Realizzare solo superiormente, un foro Ø6 passante.
Operando dall’esterno, mediante una fresa a tazza, allargare a Ø60 il foro Ø6 (sia sulla parete in lamiera che sul rivestimento interno) che
sarà poi utilizzato per il passaggio piastra raccordi (vedi fig.4 pag.15)
Operando dall’interno, eseguire un foro Ø6 passante in corrispondenza del centro inferiore, inclinando opportunamente l’attrezzo (vedi fig.4
pag.15)
N.B: quest’ultimo accorgimento è’ necessario per agevolare il passaggio del tubo scarico acqua di condensa che deve scorrere
correttamente inclinato.
Allargare quindi a Ø25 il foro eseguito sulla parete in lamiera e a Ø20 lo stesso foro sul pannello di rivestimento interno (per l’inserimento
del tubo scarico condensa) (vedi fig.4 pag.15)
N.B. nel forare, prestare molta attenzione per non danneggiare la tappezzeria.

19/42
I
Operando dall’esterno, distribuire antiossidante sul perimetro di tutti i fori passanti eseguiti ed inserire intorno al foro Ø60 ed al foro Ø25 le
guarnizioni parabordo fornite (vedi fig.5-6 pag.16).
Introdurre il tubo scarico acqua di condensa attraverso l’apertura eseguita sul pannello di rivestimento interno e farlo fuoriuscire attraverso il
foro Ø25 con gommino, verificandone la corretta pendenza.
Togliere la copertura ed appoggiare l’evaporatore contro la parete posteriore del veicolo, facendo fuoriuscire la piastra raccordi attraverso il foro Ø60
eseguito in precedenza.
Raccordare il tubo scarico acqua di condensa al beccuccio presente sulla vaschetta di scarico acqua sotto l’evaporatore
Prima di bloccare definitivamente il blocco evaporatore contro il pannello, verificare la sua corretta inclinazione, appoggiando una livella (bolla
d’aria) sulla parete superiore, trasversalmente rispetto ad esso.
Quest’ultimo deve sempre rimanere verticale o lievemente inclinato verso la parete posteriore, mai inclinato verso l’avanti: se così risultasse
correggere interponendo distanziali di compensazione adeguati nei punti di fissaggio, fino a raggiungere la posizione ottimale (vedi pag.12).
Dopo aver eseguito i vari collegamenti, fissare l’evaporatore alla parete di supporto mediante viterie fornite dall’interno verso l’esterno
distribuendo in modo molto accurato sigillante sul perimetro dei fori ed intorno alle viti.
MONTAGGIO CONDENSATORE “BACK”
I
Togliere la copertura del blocco condensatore.
Appoggiare la dima fornita dietro la cabina, nel punto ritenuto più idoneo per il montaggio del condensatore.
Prestare particolare attenzione alla posizione del condensatore in modo che non vi siano interferenze tra lo stesso e gli organi fissi
ancorati sul telaio durante le oscillazioni o il ribaltamento della cabina.
Scegliere 4tra le 11 asole presenti sulla dima del condensatore, 2 per parte, in modo che siano il più lontano possibile tra di loro, cercando di
farle coincidere con le nervature presenti sulla carrozzeria.
In caso di dislivelli sulla parete posteriore della cabina, nella zona di appoggio del condensatore, compensare con distanziali di adeguata
misura.
Segnare sulla carrozzeria i 4 punti di fissaggio ed eseguire i fori Ø13. Distribuire antiossidante sul perimetro dei fori, quindi inserire 4 inserti
ingabbiati M8 forniti, tirandoli opportunamente. cospargere sigillante in modo accurato intorno ai punti di fissaggio (vedi fig.7 pag.16).
Appoggiare e bloccare il condensatore mediante le viti fornite con relative rondelle.
MONTAGGIO CONDENSATORE “TOP”
I
Togliere la copertura del blocco condensatore.
Segnare sul tetto i 6punti di fissaggio del condensatore.
Accertarsi che non esistano ingombri od interferenze nei punti dove si dovranno eseguire i fori, quindi forare Ø8,5.
Distribuire antiossidante sul perimetro dei fori e sigillare molto accuratamente.
Inserire le piastre di rinforzo sotto tetto e i gommini di appoggio sotto la base del condensatore prima di serrare le viti di fissaggio.
Bloccare il condensatore mediante le viti fornite con relative rondelle.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Autoclima Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Sanyo
Sanyo KS2432 instruction manual

Daikin
Daikin FFQ09Q2VJU Operation manual

Daikin
Daikin FDA125A5VEB Installer and user reference guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSC-GE20VB operating instructions

Hisense
Hisense AUC-18UX4SGAA Instruction and installation manual

EMI
EMI WLCA operation instruction