Avantco 23 WG Manual

AV0305-F01
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
23 WG & HWG
NO WATER CONTROL
COD: 5561260
Rev.2:0411
rel.
230511
I
D
E
GB
F

2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Eventuali
dannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidaun
tecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.
L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresaditerra,anormadi
legge(46/90).
1.1AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
000100 0102
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non
impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso
o di sostituzione.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
CONFORMANCE
STATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
DECLARATION DE
CONFORMITE
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealizzato
conmaterialiidoneiperilcontatto
conacqua potabile. Il disposi-
tivoè conforme al D.L. 108 del
25.01.1992.
Questoprodottoèstatocon-
cepito,costruito e immesso
sulmercatorispettando le
seguenticonformità:
• Requisitidisicurezzadella
Direttiva“Bassa Tensione”
2006/95/CEE;
• requisitidiprotezione della
Direttiva“EMC”2004/108
CEE.
• CerticatodallaNEMKO
Thisappliancehasbeenmanu-
facturedwith suitablematerials
foruse with drinking water.The
deviceconformstoL.D.108dated
25.01.1992.
Thisproductwasdesigned,
madeandputonthemarket
respectingthefollowing
conformities:
• FollowingEC requirements
safetyobjectivesofthe“Low
Voltage”2006/95/CEE;
•protection requisites of
“EMC”2004/108/CEE
• CertiedbyNEMKO .
DiesesGerätwurdeausMateri-
aliengefertigt,diefürdenKontakt
mitTrinkwassergeeignetsind.Es
entspricht dem Gesetzesdekret
Nr.108vom25.01.1992.
DiesesProduktwurdein
Übereinstimmungfolgender
Bestimmungenentworfen,
gebautundvermarktet:
• Sicherheitsrichtlinie für „Nie-
derdruck“2006/95/EWG
• Schutzanforderungengemäß
derEMV-Richtlinie“EMC”
2004/108EWG.
• VonNEMKObescheinigt
Cetappareil a été réalisé avec
desmatériaux appropriés pour
lecontactavecl’eaupotable.Le
dispositifest conformeau D.L.
108du25.01.1992.
Ceproduitaétéconçu,fa-
briquéetmissurlemarché
conformémentaux:
• objectifsde sécurité dela
Directive“Basse Tension”
2006/95/CEE;
• objectifsdeprotectiondela
Directive“EMC” 2004/108/
CEE.
• CertiéparlaNEMKO .
Esteaparatohasidofabricado
conmateriales idóneos parael
contactoconaguapotable.Eldis-
positivocumpleconlosrequisitos
establecidosenelDecretodeLey
108del25.01.1992.
Esteproductohasidodiseñado,
fabricadoypuestoenelmercado
respetando:
• Requisitosdeseguridaddela
Directiva“BajaTensión”73/23/
CEE;
• Requisitosde protección de
laDirectiva“EMC”2004/108/
CEE.
• Certificado par la sociedad
NEMKO .
6
5
1
2
3
7 8 4

3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
•Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au
moins 8 heures avant de le remettre en marche.
•Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-
nicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocales
envigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefcaceprisedeterre,
conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,
débranchez l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen
24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar
por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnico
cualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.
Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraecaz,segúnlas
normaslegales(46/90).
1.1ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Paradesconectarel enchufe,no tiren del cableque está enchufado,sinodel
enchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobre
elcable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keepthisbookforlateruse.
• Whenyouhaveremovedthepackaging,makesurethattheapplianceisnotda-
maged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
• Makesure that installationand electricalwiringare carriedout bya qualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsin
force.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccording
tothelaw(46/90).
1.2GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkön-
nen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-
tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde,
müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
• SorgenSiedafür,dassdieAufstellungundder Anschluss des Geräts an das
StromnetzvonqualiziertemPersonalvorgenommenwird,entsprechendder
AnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitdenörtlichenSicherhei-
tsvorschriften.
• ZiehenSieabernicht am Stromkabel, umdenSteckerausder Steckdosezu
entfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtauf
demStromkabelauiegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1WARNINGS
1.1HINWEISE
1.1AVIS
1.2PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not
bind the manufacturer, who reserves the right to make all the
modifications deemed necessary, without having to give prior
notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;
die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig
erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch
vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel
n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter
toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni
remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no
constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva
el derecho de introducir todas las modificaciones que estime
convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.

4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
LUOGO DI INSTALLAZIONE
• Noncollocarela macchina nellevicinanzedi solventiinammabili come
alcoolodiluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• AlimentAzioneelettricA
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooalta
umidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbe
alterarel’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausare
scosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareun
gettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovesseroentrareincontatto con i componenti elettriciall’internodella
macchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchionon è destinato ad essere usatoda persone (bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppure
conmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbiano
potutobeneciare,attraversol’intermediazionediunapersonarespon-
sabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardanti
l’usodell’apparecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
PLACE OF INSTALLATION
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
ELECTRIC POWER SUPPLY
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachine in these conditions could cause res or electric
shocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksor
res.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescome
incontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycan
causeresorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperience
andknowledge,unlesstheyhavebeengiventhesupervisiononinstruc-
tionconcerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheir
safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,
Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
AUFSTELLUNGSORT
• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen
installieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursacht
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
STROMVERSORGUNG
• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern, knickenoder
verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVor-
richtungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderver-
knotetist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerkt werden, sofort den NetzstromanschlussderMaschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienst
verständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungen
könnteBrandoderStromschlagverursachen.

5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer
incendies, secousses électriques ou endommager la machine
LIEU D’INSTALLATION
• Nepasinstallerlamachineàproximitédedissolvantsinammables
commealcooloudiluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
desourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendies
oudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdela
machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacter
ledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisationdelamachinedanscesconditionspourraitprovoquerdes
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humidité
etpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeut
êtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvantsinammablestelsquealcool,essencesoudiluants.Sides
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnes
etdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)
avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,oule
manqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnés
lasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparune
personnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpas
avecl’appareil.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de
seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o
estropear la máquina.
LUGAR DE INSTALACIÓN
• Nocolocar lamáquinaenlasproximidadesde solventesinamables,
comoalcoholodiluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizarlamáquinaenestas condiciones podría provocarincendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoa polvo,humoo
humedadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedady
podríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsa-
cudidaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerar
unchorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustancia
inamablellegaaentrarencontacto conloscomponenteseléctricos
internos de la máquina, esto podría provocarincendiososacudidas
eléctricas.
• Antesdelimpiarlamáquina,apagarlaydesenchufarla.Noapagarlao
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)
concapacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarencia
delaexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodados
lasupervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporuna
personaresponsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeugan
conelaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverursacht
werden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlag
oderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkön-
nen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-
lichenFlüssigkeiten,wieAlkohol,Benzol oder Lösungsmittel benützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeilenin
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• VorReinigungderMaschinedieseausschaltenund denStromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-
tetoder versehentlicheingeschaltet werden,könntedies Personen-oder
Maschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringer-
tenkörperlichen,sensorischenoder GeistesfähigkeitenoderMangel an
ErfahrungundWissen beabsichtigt,esseidennsieüberwachungoder die
AnweisunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPerson
erteiltwordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdem
Gerätspielen.

6
GF0312-030
1
F
S
B
R
R
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).
• TagliarelereggetteReslateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
QuestoapparecchioèsenzaCFC (il circuito refrigerante contiene un gas non
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
elasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimento
deiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodi
questoprodotto,contattatel’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.
• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptout
ofchildren’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatis
notharmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.
Produkt
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
isdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequences
fortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriatewastehandlingofthisproduct.
Thesymbolontheproduct,oronthedocumentsaccompanyingthe
product,indicatesthatthisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING

7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).
• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.
• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrt
werden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdie
Ozonschichtnichtbeschädigt).
NähereAngaben entnehmen Sie bitte demTypenschild desGerätes.
Produkt
InÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/
EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmit
einerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutz
derUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteiner
gesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnte
einsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzen
nachsichziehen.
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-
gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Es
weistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfall
nichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmit
einergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäß den örtlichenBestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindever-
waltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,bei
demSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,
VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).
• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.
• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazqui
n’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.
Produit
Cetappareilporte le symboledurecyclageconformémentàla Directive
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-
chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresser
aubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsou
directementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).
• CortarlosejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndel
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tieneque
mantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdelParlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Deséchelocon arregloalas normasmedioambientalesparaeliminación
de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-
to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconel
ayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatien-
dadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
E
2 DESEMBALADO
F
2 DEBALLAGE

8
2
AVANTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneesemplicitàdimanu-
tenzione.
Fornisceacquafreddaegassataingrandequantità.Gasaturaregolabile.
Sistemadigasaturasilenziosoeditipoprofessionale.
Lasanicazioneèrapidaesicuragraziealserbatoiosmontabilecheoffre
lamassimaigieneefacilitàdipulizia.
L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.
1Struttura:Inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiur-
to
2Beccucci di erogazione:Posizionatiinzonaprotetta
3Finestrella UV:Durantel’erogazionel’acquavieneprotettadaibatteri
tramitel’emissionediraggiUV
4Portabicchieri: Ricavatoall’internodella strutturaeoffre maggiore
protezionecontropolveriecorpiestranei.
5Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento
6Pulsante erogazione acqua gassata
7Pulsante erogazione acqua calda:èmunitodiunbloccodisicurezza
7.1cheprevieneazionamentiaccidentali.
8Tasto erogazione acqua fredda
9Spie segnalazione
Verde = ON macchinaaccesa
Rossa = ON stàproducendoacquacalda
Blu = ON stàproducendoacquafredda
10 Vano portabombola CO2
11
Etichetta matricola (targa dati).
12 Termostato acqua fredda
13 Termostato acqua calda (HWG)
14 Interruttore acqua calda (HWG)
15 Maniglia
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
7
7.1
1
12 11 15
13
14
2
3
4
5
10
6 9 8
6
8
9
WG
HWG

9
AVANTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundWartungsfreund-
lichkeitgewährleistetsind.
DieGeräteliefernkaltesundsowieSprudelwasseringroßenMengen.
DerAnreicherungsgradmitKohlensäurekann reguliertwerden. Bei dem absolut
geräuschlosenKohlensäure-Anreicherungssystemhandeltes sich um ein Pro-
System.
Siesindsicher und schnellzureinigendankdes abnehmbarenTanks ,derdie
BildungvonAblagerungenreduziertundhöchste Hygieneundleichte Reinigung
ermöglicht.
DasGehäuse istproblemlosabzunehmen,um soandieinnerenTeile zugelan-
gen.
1 Struktur aus StahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.
2 Gießtüllen in geschütztem Bereich
3 UV- Fenster,währendderWasserversorgungwirddasWasserdurch
dieAbgabevonUV-StrahlenvorBakteriengeschützt.
4 Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbendetundeinenbes-
serenSchutzvorStaubundFremdkörperbietet.
AVANTaétéexpressémentconçupourgarantirunmaximumd’hygièneet
unentretienfacile.
Isfournissentdegrossesquantitésd’eaufroideetd’eaugazeuse.
Gazéication réglable. Système de gazéication silencieuxet de type
professionnel.
Assainissement sûr et rapide grâce au réservoirdémontable; il réduit
l’entartrage,facilitelesopérationsdenettoyageetesttoutcequ’ilyade
plushygiénique.
L’enveloppe,facileàdémonter,simpliel’accèsauxpartiesinternes.
1 Structure
Enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc
2 Becs de distribution
Placésdansunezoneprotégée
3 Fenêtre UV.
Durantladistribution,l’eauestprotégéecontrelesbactériesgrâceà
l’émissionderayonsUV.
4 Porte-verres
Setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleureprotection
AVANThasidoestudiadoparaasegurarlamáximahigieneysimplicidad
demantenimiento.
Suministranaguafríaycongasengrandescuantitades.Adicióndegasregulable.
Sistemaparalaadicióndegassilenciosodetipoprofesional.
Elsaneamientoesrápidoysegurograciasaldepósitoextraíblequeofrecela
máximahigieneyfácillimpieza.Lacarcasasepuededesmontarconfacilidad
paraaccederalaspartesinternas.
1 Estructura
Enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoantichoque
2 Pitorros de erogación
Posicionadosenzonaprotegida.
3 Ventanilla UV.
Durantelaerogaciónelaguavieneprotegidadelosbactériosmediante
laemisiónderayosUV.
4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorpro-
teccióncontrapolvosycuerposextraños.
5 Cubeta recogedora del agua de goteo.
AVANThasbeendesignedtooffermaximumhygieneandeasymaintenance.
Itsupplylargequantitiesofcoldandcarbonatedwater.Adjustablewatercarbonation.
Silentprofessionalwatercarbonationsystem.
Sanitisingisquickandsafethankstothedismountabletank;thetankreducesthe
formationofdeposits,therebyofferingmaximumhygieneandeasycleaning.
Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.
1 Stainless steel structurewithexternalpackaginginshockproofplastic
material
2 Supply nozzles placed in protected area
3 UV window.
Duringthesupplythewaterisprotectedagainstthebacteriabymeans
ofUVraysemission.
4Paper cup holderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection
againstdustandextraneousbodies.
5Drip-pan.
6 Pulsador erogación agua carbonatada
7 Pulsador erogación agua caliente.
estáequipadoconunbloquedeseguridad7.1queprevieneacciona-
mientosaccidentales.
8 Pulsador erogación agua fría
9 Indicadores de señalación
Verde =ON máquinaencendida
Rojo =ON estáproduciendoaguacaliente.
Azul =ON estáproduciendoaguafría.
10 Espacio para la bombona del CO2
11 Placa datos
12 Termóstato agua fría
13 Termóstato agua caliente (HWG)
14 Interruptor agua caliente (HWG)
15 Manejar
contrelespoussièresetlescorpsétrangers.
5 Bac recueillant l’eau de dégoulinement
6 Bouton distribution eau gazeuse
7 Bouton distribution eau chaude
estmunid’unblocdesécurité7.1quiprévientlesactionnementsaccidentels.
8 Touche distribution eau froide
9 Lampes témoins signalisation
Vert =ON machineallumée
Rouge=ON estentraindeproduireeauchaude
Bleu =ON estentraindeproduireeaufroide
10 EspacepourlebonbonnedeCO2
11 Plaque données
12 Thermostat eau froide
13 Thermostat eau chaude (HWG)
14 Interrupteur eau chaude (HWG)
15 Poignée
5Tropfwassersammelbecken
6Knopf für Sprudelwasser
7Knopf für Warmwasserausgabe,dermiteinerSicherheitsblockierung
7.1versehenist,dieversehentlichenBetätigungenvorbeugt.
8Knopf für Kaltwasserausgabe
9Signalanzeigen
grün =ON Maschineisteingeschaltet
rot =ON Warmwasserwirdvorbereitet
blau =ON Kaltwasserwirdvorbereitet
10 Raum für CO2-Zylinder
11 Typenschild
12 Kaltwasserthermostat
13 Warmwasserthermostat (HWG)
14 Warmwasserschalter (HWG)
15 Griff
7Button for the supply of hot water.Itisprovidedwithasafetyblock
7.1thatavoidsaccidentalactivation.
8Button for the supply of cold water.
9Signal lights:
Green=ON Machineon
Red =ON machineproducinghotwater
Blue =ON machineproducingcoldwater
10 Space for C02 Cylinder
11 Data plates
12 Cold water thermostat
13 Hot water thermostat (HWG)
14 Hot water switch (HWG)
15 Handle
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E

10
AV2803-050
315 335
1003
1385
930
(comandi)
760
(erogazione)
AVANT 23 WG - HWG
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
mm
3AVANT 23 WG
UV AVANT 23 WG
AVANT 23 HWG
UV AVANT 23 HWG
Produzione acqua Lt/h
Water production
Trinkwasserproduktion
Production d’eau
Producción de agua usg/h
22
5.8
22 (8)
5.8 (2.1)
Temp. uscita acqua °C
Water outlet temperature
Temperatur des gespendetenWassers
Temperature sortie de l’eau
Temp.de salida del agua °F
8 ÷ 12
46 ÷ 53
8 ÷ 12 (90)
46 ÷ 53 (194)
Capacità serbatoio Lt
Tank capacity
Fassungsvermögen desTanks
Capacitée reservoir
Capacidad del depósito Usg
3
0.8
3 (1.5)
0.8 (0.4)
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
1/12
1/12
A
ssorbimento totale
Total rated input
Gesamtaufnahme Watt
Absorption totale
Total absorción
310
1040
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
230 / 1 / 50 Hz
Dimensione imballo
Packing dimensions
Verpackungsabmessungen mm
Dimensions emballage
Dimensión del embalaje
390x410x1060 390x410x1060
Peso netto kg
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Peso neto Ibs
23
50.7
24
53
Peso lordo kg
Gross weight
Bruttogewicht
Poids brut
Peso bruto Ibs
25
55
26
57.3
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
FREON
R134A
65 65
Livello di pressione sonora ponderato A
A-weighted sound pressure level
A-Schalldruckpegel dB
Niveau de pression sonore pondéré A
Nivel de presión sonora ponderado A
< 70 < 70
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
I
GB
D
F
E
4.1CONDIZIONI AMBIENTALI
4.1CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS
4.1RÄUMLICHE BEDINGUNGEN
4.1CONDITIONS AMBIANTES
4.1CONDICIONES AMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 45°C

11
5 INSTALLATION
GB
5 INSTALLATION
D
5 INSTALLATION
F
5 INSTALACIÓN
E
5 INSTALLAZIONE
I
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,espostiallalucedirettadel
sole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendioscosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuògenerareungettod’acqua.
5.1 POSIZIONAMENTO
• Permovimentareilrefrigeratoreutilizzarelamanigliaricavatanellatraversaposteriore.
• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallaparete.
Allaprimainstallazione,odopounperiododinonutilizzodelrefrigeratore,oquandonecessario,
igienizzareilrefrigeratoreconunasoluzioneabasediacquaossigenata.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnenlichtausgesetzter
Umgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequelleninstallieren,andernfallskönntenda-
durchBrandoderStromschlagverursachtwerden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkönnen.
5.1 DIE RICHTIGE POSITION
• WennSiedasKühigerätbewegenwollen,verwendenSiebiffedenHandgriff,dersichinderQuer-
leisteaufderRückseitedesGerätesbendet.
• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon
derWandentferntauf.
BeierstmaligerInstallation,odernacheinemlangenStillstandoderjedesmaldann,wennessich
alserforderlicherweist,istdasTrinkwasserkühlgerätmiteinerLösungausWasserstoffsuperoxyd
hygienischzureinigen.
• Donotinstall the machineinexcessivelydampanddustyplaces,exposedto directsunlight,
outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
5.1 POSITIONING THE UNIT
• Whenhandlingandmovingthecooler,usethehandlerecessedintothecrosssupportontheback
oftheunit.
• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.
Upontherstinstallation,orafterthewatercoolerhasbeenleftunusedforanextendedperiodof
time,orwhenevernecessary,useahydrogenperoxide-basedsolutionforthehygieniccleaningof
thewatercooler.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,expuestoalaluzsolar,
alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodríaprovocarincendioso
sacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarunchorrodeagua.
5.1 COLOCACIÓN
• Paramoverelrefrigeradorutilicelamanijaubicadaeneltravesañoposterior.
• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.delapared.
Durantelaprimerainstalación,ódespuésdeunperíodoenelquenoseutilizaelrefrigerador,ocuando
seanecesario,limpiehigiénicamenteelrefrigeradorconunasoluciónabasedeaguaoxigenada.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesoupoussiéreux,exposésàla
lumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendiesoudessecousses
électriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeutêtreprovoqué.
5.1 POSITIONNEMENT
• Pourdéplacerlerefroidisseur,servez-vousdelapoignéepratiquéedanslatraversearrière.
• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance
dumur.
Lorsdesapremièreinstallation,aprèsunepérioded’inactivitéouquandcelas’avèrenécessaire,
assainissezlerefroidisseurenutilisantunesolutioncontenantdel’eauoxygénée.
4
COS2301-F420
6-7 cm
6-7 cm

12
5
COS2301-F414
AV2803-060
5.2 INSERIMENTO DEL BOCCIONE
• Inseriredelicatamenteilboccionerovesciatonelrefrigeratoreespingere
noall’aperturadeltappo.L’acquainizieràadeuirenelserbatoiodelre-
frigeratore(g.5).
6
7
I
Il boccione deve essere asciutto poiché potrebbe scivolare.
Il boccione pieno d’acqua è pesante.
5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresa
direte(g.6).
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerra
edeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristiche
tecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonella
targadati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecon
distanzaminimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggio
adeguatoall’assorbimentodell’apparecchio stesso (vedicaratteristiche
tecnicheedatiditarga).
•
RuotatelavitedelregolatoreacquafreddaFdi1/2giro(o180°)insenso
orario(g.7).
Solodopochelapompasièfermataprocederealmontaggiodellabombola
comesegue-“4.4COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGASCO2
(ANIDRIDECARBONICA)”.
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF

13
5.2 INSERTING THE BOTTLE
• Carefullyinsertthebottle(turnedupside-down)intothecoolerandpushuntilthe
capopens.Thewaterwillthenbegintoowintothecoolertank(g.5).
5.2 FÜLLEN DER FLASCHE
• FührenSiedieumgekippteFlaschevorsichtiginsKühlgeräteinunddrückenSie,
bissichderVerschlussöffnet.DaraufhinbeginntdasWasserindenBehälterdes
Kühlgeräteseinzuießen(Abb.5).
5.2 REMPLISSAGE DE LA BONBONNE
• Renversezlabonbonne,insérez-laavecsoinsurlerefroidisseuretpoussezjusqu’à
cequelebouchons’ouvre.L’eaucommenceraalorsàcoulerdansleréservoirdu
refroidisseur(g.5).
5.2 CARGA DEL BOTELLÓN
• Introduzcadelicadamentelabotellavolcadaenelrefrigeradoryempujehastaque
seabralatapa.Elaguacomenzaráauireneldepósitodelrefrigerador(g.5).
GB
D
F
E
The bottle must be dry, otherwise it could slip.
When the bottle is full, it is quite heavy.
Die Flasche muss trocken sein, da sie sonst ins Rutschen
kommen könnte.
Die volle Wasserflasche ist schwer.
La bonbonne ne doit pas être mouillée à l’extérieur car elle
risquerait de glisser.
La bonbonne pleine d’eau est très lourde.
La botella debe estar seca, de lo contrario podría resbalar.
La botella llena de agua es pesada.
5.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered
(g.6).
Latomadecorrientedebeestarprovistadecontactodetierraecazydebeser
dedimensiones adecuadas parala carga del aparato (véanse características
técnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuadoparaelconsumodelaparatomismo(véansecaracterísticas
técnicasydatosdeplaca).
• GireeltornillodelreguladordeaguafríaF,1/2giro(o180°),ensentidohorario
(g.7).
Sólodespuésquesedetuvolabombaprocedaalmontajedelabotelladegasdela
siguientemanera-“4.4CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDO
CARBÓNICO)”.
5.3 CONNEXION ELECTRIQUE
Pourraccorder l’appareil à la ligne électrique,branchezlachedansuneprise de courant
(g.6).
Laprise de courant prévue doit être équipée d’une prisede terre efcace etêtre
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériez que la tension de réseau est conforme aux spécications de la plaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3
mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestapproprié
àl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquette
signalétique).
• TournezlavisdurégulateureaufroideFd’un1/2tour(ou180°)danslesensdes
aiguillesd’unemontre(g.7).
Cen’estqu’aprèsarrêtdelapompe,quevouspourrezprocéderaumontagedela
bonbonnecommesuit-“4.4RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2
(ANHYDRIDECARBONIQUE)”.
5.3 ELEKTROANSCHLUSS
DasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersin eine Steckdosean das
Stromnetzangeschlossen(abb.6).
DievorgeseheneSteckdose mussmiteinerleistungsfähigen, der Last des
Gerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechenden Erdung versehen
sein.
Vergewissern Sie sich, dass die NetzspannungdemaufdemTypenschild
angegebenenWertentspricht.
StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseein allpoligerSchaltermit
Mindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherung
geschütztseinmuss,derenWattgrößeder AbsorptiondesGerätes(siehe
TechnischeEigenschaften)entspricht.
• DrehenSiedieKaltwasser-EinstellschraubeFimUhrzeigersinnum1/2Dre-
hung(oderum180°)(Abb.7).
ErstwenndiePumpezumStillstandgekommenist,montierenSiedieGasasche
(bitteAnweisungenbefolgen)-“4.4 CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER
(CARBONDIOXIDE)”.
5.3 ELECTRICITY CONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoa
mainssocket(g.6).
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbesized
fortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthedata
plate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontact
breakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionofthe
applianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
• Turn thescrewof the cold water regulator F clockwise by1/2aturn (or 180°)
(g.7).
OnlyafterthepumphasstoppedshouldtheCO2cylinderbemounted,asindicated
below-“4.4CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.

14
910
5.4 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL
GAS CO2 (ANIDRIDE CARBONICA)
• Aprirelosportellino(g.8)peraccederealvanobomboladelgasCO2.
PerlebomboledeltipoMONOUSO(OUSA&GETTA)(B-UG)procederecomesegue:
• AvvitarelabombolaalriduttorediPressione(R-UG).
Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiaprirànelmontaggioalriduttoreesi
richiuderàautomaticamentequalorasidebbascollegare.
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa
3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsenso
orario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(g.10).
L’autonomiadella bombola monousodigasCO2da600 gr. è per circa 120 ltdi
acqua.
PerlebomboledeltipoRICARICABILE(B-RIC)procederecomesegue:
• Facendoattenzioneallaguarnizione,avvitareilbocchettonedelriduttorediPres-
sione(R-UG)all’attaccodellabombolaconl’ausiliodiunachiaveinglese(g.9).
• Aprirelavalvoladellabombolaruotandolainsensoorario.
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura
(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolavitein
sensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(g.10).L’autonomiadellabombola
ricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.
AVVERTENZE
ATTENZIONE! PER ILTRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE
DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
8
COS2301-F424
NI1604-160 NI1604-170
I
5.4 CONNECTING THE CO2 GAS CYLINDER
(CARBON DIOXIDE)
• Openthedoor(g.8)inordertoaccessthecompartmentfortheCO2cylinder.
Withdisposablecylinders(non-rechargeable),proceedasfollows:
• Screwthecylinderontothepressurereducer(R-UG).
Thecylinderisequippedwithasealingvalvethatwillopenwhenitismountedonto
thereducervalveandwillcloseautomaticallywhenitisdisconnected.
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewinthe
clockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(g.10).
DisposableCO2cylinderswithacapacityof600gramscanchargeapproximately
120litersofwater.
Withrechargeablecylinders(B-RIC),proceedasfollows:
• Payingspecialattentiontotheseal,screwthepipeuniononthepressurereduction
valve(R-UG)totheconnectoronthecylinder,usingamonkeywrench(g.9).
• Openthevalveonthecylinderbyturningitintheclockwisedirection.
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewinthe
clockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection
(g.10)
.
RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.
NOTICE
CAUTION! AFTERTRANSPORTING, STORING AND USING CO2 CYLINDERS, FOLLOW
LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
GB
ATTENZIONE! LA BOMBOLA DEL GAS È DEL TIPO MONOUSO NON
RICARICABILE. OSSERVARE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPOR-
TATE SULL’ETICHETTA DELLA BOMBOLA.
CAUTION! WHEN USING NON-RECHARGEABLE GAS CYLIN-
DERS, CAREFULLY FOLLOWTHE INSTRUCTIONS CONTAINED
ON THE LABEL LOCATED ON THE CYLINDER ITSELF.
ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Prov-
vedere ad effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore
autorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO2
(anidride carbonica) solo del tipo “per alimenti”.
NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied.Have
the cylinder filled with gas by the nearest authorized distributor.
Ask only for
CO
2
(carbon dioxide) for “food products.”

15
5.4 ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID)
• ÖffnenSiedasTürchen,umZugangzurGasaschezubekommen.
EINWEGGASFLASCHEN(WEGWERFGASFLASCHEN)(B-UG)werdenwie folgt
installiert:
• SchraubenSiedieGasascheamDruckregler(R-UG)fest.
DieGasascheverfügtübereinSicherheitsventil,dassichbeimAnschlussandenDer
DruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10).
EineEinweggasaschevon600greichtfürca.120lWasseraus.
BeiBenützung vonNACHFÜLLBARENGasaschen (B-RIC) beachten Sie bitte
folgendeHinweise:
• SchraubenSiemitHilfeeinerRohrzangedenDruckregler(R-UG)am
AnschlussderGasaschefest(bitteachtenSiedabeidarauf,dieDichtung
nichtzubeschädigen)(Abb.9).
• ÖffnenSiedasVentilderGasaschedurchDrehenimUhrzeigersinn.
DerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegen
denUhrzeigersinndreht, bzw. durch Drehen im Uhrzeigersinnzuverringern
(Abb.10).
EinenachfüllbareGasascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.
HINWEISE
ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN,WAS DEN
TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNGVON CO2-GASFLASCHEN
BETRIFFT.
5.4 RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE
GAZ CO2 (ANHYDRIDE CARBONIQUE)
• OuvrezleportillonSpouraccéderàlanichecontenantlabouteilledegazCO2.
PourlesbouteillesdugenreJETABLES(B-UG)procédezcommesuit:
• Vissezlabouteillesurleréducteurdepression(R-UG).
Labouteilledisposed’unesoupaped’étanchéitéquis’ouvrelorsdesonmontagesur
leréducteuretsefermeautomatiquementencasdedécrochage.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéi-
cationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegaz
entournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminueren
tournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(g.10).
UnebouteilledegazCO2de600g,jetable,a une autonomie sufsante pour
environ120ld’eau.
PourlesbouteillesdugenreRECHARGEABLES(B-RIC)procédezcommesuit:
• Vissezlegoulotduréducteurdepression(R-UG)auraccordementdelabouteilleà
l’aided’uneclefanglaiseenfaisantbienattentionaujoint(g.9).
• Ouvrezlasoupapedelabouteilleenlatournantdanslesensdesaiguillesd’une
montre.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéica-
tionoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazen
tournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournant
lamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre
(g.10)
.Unebouteillede
gazCO2,rechargeable,auneautonomiesufsantepourenviron140ld’eau.
AVIS
ATTENTION! POUR LETRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES
CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES
PREVUES EN LA MATIERE.
5.4 CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS CO2
(ANHÍDRIDO CARBÓNICO)
• Abralapuerta(g.8)paraaccederalcompartimientodelabotelladegasCO2.
ParalasbotellasdetipoMONOUSO(OUSAyTIRA)(B-UG)procedadelasiguiente
manera:
• AtornillelabotellaalreductordePresión(R-UG).
Labotellaestádotadadeunaválvuladeretenciónqueseabrirácuandoserealizael
montajealreductorysecerraráautomáticamentesisetuvieraquedesconectar.
Eltornilloderegulacióndel reductor yaestá calibradoenla posición óptimade
gaseado(aproximadamente3bar).
Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentido
horario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(g.10).
LaautonomíadelabotellamonousodegasCO2de600gr.espara120lts.deagua
aproximadamente.
ParalasbotellasdetipoRECARGABLE(B-RIC)procedadelasiguientemanera:
• Teniendocuidadoconlajunta,atornillelabocadelreductordePresión(R-UG)ala
conexióndelabotellaconlaayudadeunallaveinglesa(g.9).
• Abralaválvuladelabotellagirándolaensentidohorario.
Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado
(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegas
girandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(g.10).
LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaaproxima-
damente.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE
BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
D
F
E
ACHTUNG! DIE EINWEGGASFLASCHE KANN NICHT
NACHGEFÜLLTWERDEN. BITTE BEACHTEN SIE GENAUESTENS
DIE HINWEISE AUF DER ETIKETTE DER GASFLASCHE.
ATTENTION! LA BOUTEILLE DE GAZ EST DU GENRE JETABLE, ELLE
N’EST PAR CONSEQUENT PAS RECHARGEABLE. SUIVEZ ATTENTI-
VEMENT LES INSTRUCTIONS DE L’ETIQUETTE APPLIQUEE SUR LA
BOUTEILLE.
ATENCIÓN! LA BOTELLA DE GAS ES DELTIPO MONOUSO NO
RECARGABLE.OBSERVEATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
CONTENIDAS EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA.
ACHTUNG! Die nachfüllbare Gasflasche, die wir Ihnen liefern,
ist leer. Bitte lassen Sie die Gasflasche bei Ihrem Gashändler
nachfüllen. Bitte achten Sie darauf, dass nur
CO
2
-Gas (Kohlen-
dioxid) für Lebensmittel nachgefüllt wird.
ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez
à son chargement en gaz auprès du revendeur de gaz techniques,
agréé, le plus proche de chez vous. Exigez un chargement en gaz
CO
2
(anhydride carbonique) du type “pour aliments”.
ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a
efectuar la carga de gas en el revendedor autorizado de gas para
uso técnico más cercano. Solicite la carga de gas CO
2
(anhídrido
carbónico) sólo del tipo “para alimentos”.

16
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
6.1 CONSIGLI DI UTILIZZO PER L’ACQUA GASSATA
6.2 AVVIAMENTO ACQUA CALDA
11
6 AVVIAMENTO
I
13
14
Per garantire il buon funzionamento nel tempo della pompa è
necessario che la macchina funzioni sempre con presenza di
acqua nel circuito di raffreddamento.
L’interruttore 14 dell’acqua calda può essere azionato solo dopo
aver riempito il serbatoio tramite il pulsante 7, fino a far fuoriu-
scire un flusso costante.
The hot water switch (14) can only be enabled once the tank has
been filled via button 7, until this flows out constantly.
Il nuovo sistema “NOWATER”permette l’avvio dell’acqua gassata
solo quando il serbatoio è stato riempito e ne interrompe l’ero-
gazione quando l’acqua nel serbatoio stà per terminare.
Dopocirca20min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendo
sugliappositipulsanti.
Nell’installazioneodurantelasostituzionedellabomboladelCO2oppureseil
refrigeratoreèrimastosenz’acquapossonoentraredellebolled’ariaall’interno
delgasatore.
Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturadell’acqua,pertanto
bisognaprocedereadeliminarle:
• Chiuderel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOsvitarelabombola
delriduttore.
6.1 ADVICE ON USING THE APPLIANCE
FOR CARBONATED WATER
6 STARTING
GB
Afterabout20minutes,coldwater(bothcarbonatedandnatural)canbe
dispensedbyusingtheappropriatebuttons.
WheninstallingorreplacingtheCO2cylinderorwhenthewatersupplytothe
coolerisinterrupted,waterbubblescanforminthecarbonationunit.
Theseairbubblescanreducethecarbonationqualityofthewater,therefore,
theymustbeeliminated:
• Turnoffthe CO2to theunit(forthedisposablecylinders,unscrewthe
cylinderfromthereductionvalve).
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura
dell’acqua, all’installazione è pertanto necessario attendere che
il refrigeratore abbia raffreddato sufficentemente l’acqua.
To guarantee the correct operation of the pump in time, the applian-
ce must always be operated with water in the cooling circuit.
The new “NO WATER” system only allows sparkling water to be
supplied when the tank has been filled and stops the supply when
the water in the tank is about to finish.
The quality of the gas-water mixture also depends upon the tem-
perature of the water. therefore, when the unit is installed, wait
until the water has been cooled sufficiently.
6.2 STARTING WITH HOT WATER
• Impostatelatemperaturadesideratasultermostato13;laregolazioneva
daunminimodi60°Cadunmassimodi90°C.
• Lospegnimentodelledrosso
9.1
segnalachelatemperaturaè stata
raggiunta.
Setthedesiredtemperatureonthermostat13;thetemperaturecanbeset
fromaminimumof60°Ctoamaximumof90°C.
• Whentheled9.1turnsoff,thewaterhasreachedtherequiredtempera-
ture.
• Premereilpulsantedierogazione:istantaneamentesisentiràuscireilgasin
pressione.
• Riaprirel’erogazionedel gas,perlabombolaMONOUSO riavvitarla al
riduttore.
• Pressthewaterdispenserpushbutton:youwillhearthecompressedCO2
gascomeoutinstantly.
• OpentheCO2deliveryvalveagain(forthedisposablecylinder,screwit
backontothereductionvalve).
9.1
7

17
6.1 CONSEILS D’UTILISATION POUR L’EAU GAZEUSE
6.1 CONSEJOS DE USO PARA EL AGUA CON GAS
6.1 RATSCHLÄGE ZUR BEREITUNG VON SPRUDELWASSER
6 START
D
6 MISE EN SERVICE
F
6 ARRANQUE
E
Nachca. 20 Minuten können Sie dem Spender kühles Naturwasseroder
Sprudelwasserentnehmen,jenachWahlderentsprechendenTaste.
WährendderInstallationoderbeiaustauschderGasascheoderfallsdasWasser
imKhlgerat ausght,könnenimGasmischerLuftblasenentstehen.DieseLuftblasen
könnendieSprudelqualität desWassersbeeinträchtigen.Bitte befolgenSie
nachstehendeHinweise,umsiezuentfernen:
• SchließenSiedenGashahn:beiBenützungderEINWEG-Flascheschrauben
SiedieGasaschevomDruckreglerlos.
Auboutde20min,vouspouvezvousservireneaufroideplateougazeuseen
appuyantsurlestouchescorrespondantes.
Lorsdel’installationdelabouteilledeCO2oulorsdesonremplacementoubien
silerefroidisseurestrestesanseau,desbullesd’airpeuvententreràl’intérieurdu
dispositifdegazéication.Cesbullesd’airpeuventréduirelaqualitédelagazéication
del’eau,ilfautparconséquentleséliminercommesuit:
• Fermez l’arrivéede gaz, pour labouteilleJETABLE dévissez la bouteille du
réducteur.
Despuésdeaproximadamente20min.esposiblesacaraguafríanaturalycongas,
operandosobrelosbotonescorrespondientes.
DurantelainstallatIón,durantelasustitucióndelabotelladeCO2osielrefrigerador
permanecesinaguapuedenentrarburbujasdeairedentrodelgaseador.
Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelgaseadodelagua,porlotanto,
esnecesarioeliminarlas:
• Cierreelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOdestornillelabotelladel
reductor.
Para garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del
tiempo, es necesario que la máquina funcione siempre con presencia
de agua en el circuito de refrigeración.
El nuevo sistema“NOWATER”permite la puesta en marcha del suministro
de agua gasificada solo cuando el depósito ha sido llenado e interrumpe
el suministro cuando el agua del depósito está por terminarse.
la calidad del gaseado depende también de la temperatura del agua.
por lo tanto, en el momento de la instalación, es necesario esperar que
el refrigerador haya enfriado suficientemente el agua.
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe dans le temps,il faut
toujours qu’il y ait de l’eau dans le circuit de refroidissement pendant
le fonctionnement de l’appareil.
Le nouveau système “NO WATER” permet la mise en route de l’eau ga-
zeuse seulement lorsque le réservoir a été rempli et interrompt la distri-
bution lorsque l’eau dans le réservoir est sur le point de se terminer.
la qualite de la gazeification depend aussi de la temperature de l’eau.
au moment de l’installation de l’appareil, attendez par consequent que
le refroidisseur ait suffisamment refroidi l’eau.
Um eine dauerhaft optimale Betriebsweise der Pumpe zu
gewährleisten, ist darauf zu achten, dass sich in dem in Betrieb
befindlichen Gerät stets Wasser befindet.
Das neue System“NOWATER”ermöglicht den Start des kohlesäure-
haltigenWassers nur,wenn der Behälter aufgefüllt wurde; die Abgabe
wird unterbrochen, wenn das Wasser im Behälter zu Ende geht.
Die qualtät der Gasmischung hängt auch von derWassertempera-
tur ab. es ist daher unerlässlich, dass sie bei installation warten,
bis das Wasser kalt genug ist.
6.2 PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE
6.2 MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE
6.2 BEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Der Schalter 14 des Warmwassers kann nur aktiviert werden,
nachdem der Behälter über die Taste 7 gefüllt wurde bis ein kon-
stanter Fluss austritt.
L’interrupteur 14 de l’eau chaude peut être actionné seulement
après avoir rempli le réservoir à l’aide du bouton 7, jusqu’à ce
que sorte un débit constant.
El interruptor 14 del agua caliente puede ser accionado solo
luego de haber llenado el depósito mediante el botón 7, hasta
lograr que salga un flujo constante.
• StellenSiedenThermostaten13aufdiegewünschteTemperaturein;der
Einstellungsbereichliegtzwischen60°Cund90°C.
• SobalddieTemperaturerreichtwird,schaltetsichderLed9.1automatisch
ab.
• Réglezlethermostat13surlatempératuresouhaitée,leréglagepeut
êtrecomprisàl’intérieurd’uneplagecompriseentre60°Cet90°Cmax.
• Led9.1s’éteintpoursignalerquelatempératureaétéatteinte.
• Seleccionelatemperaturadeseadaeneltermostato13;laregulaciónva
desdeunmínimode60°Chastaunmáximode90°C.
• Cuandoel led 9.1 se apaga, quiere decir que ya se ha alcanzado la
temperatura.
• DrückenSiedieAusgabetaste:DieunterDruckstehendeKohlensäureentweicht
soforthörbar.
• ÖffnenSiewiederdenGashahn.Bei Benützung einer EINWEG-Gasasche
schraubenSiediesewiederandenDruckregleran.
• Appuyezsurleboutondedébit:vousentendrezaussitôtlegazsortirparpres-
sion.
• Rouvrezl’arrivéedegaz,labouteilleJETABLEdoitêtrerevisséeauréducteur.
• Pulseelbotóndesuministrodelgas:elgasapresiónsaldráinmediatamente.
• Vuelvaaabrirelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOatorníllelanueva-
mentealreductor.

18
7
IGIENIZZAZIONE
I
7
HYGIENIC CLEANING
GB
L’igienizzazionedeveessere eseguita periodicamenteoppuredopoun
periododiinattività.
Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato.
Thehygieniccleaningmustbeperformedperiodicallyorafteraperiod
ofinactivity
.
This operation should be performed by a qualified technician.
PROCEDURA A
Daeseguireinfasediprimainstallazione:
1Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
2Togliereilboccionedell’acqua.
3Caricareunboccionevuotocon5ltdiacquapotabile+5%(250ml)diprodotto
sanicante(perossidodiidrogeno)
4Fardeuirelasoluzionesanicantedatutteleuscite,alternandoleerogazioni
5Terminatalasoluzione,lasciarelamacchinaariposoper20minuti
6Caricaresullamacchinaunboccionenuovodiacquamineraleelasciaredeuire
2ltd’acquadaognierogazione.
PROCEDURE A
Tobefollowedduringtherstinstallation:
1Disconnectthepowercablefromthesocket.
2removethewaterbottle.
3Loadanemptybottlewith5lofdrinkingwater+5%(250ml)ofsanitising
product(hydrogenperoxide)
4Drainthesanitisingsolutionfromalltheoutlets,alternatingthedispensing
cycles
5Oncethesolutionends,leavethemachineidlefor20minutes
6Loadanewbottleofmineralwaterontothemachineandallow2lofwater
toowineachdispensingcycle.
PROCEDURA B
Daeseguireogni6mesi(oppureunavoltaall'annonelcasodiAvantSST):
1Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
2Togliereilboccionedell’acquaevuotarecompletamenteilserbatoiodall’uscita
dell’acquafredda(tastoblu)nchénonescepiùacqua.
3Sostituireitubiinsiliconecontubinuovi[vedipar7.2]
4Scollegarelesondedilivellodall’Hygienicsystem(Fig.16)
5NelcasoAvantInoxoHDPE:sostituireilserbatoio[vedipar7.1]el'hygienicsystem
condeinuovi/pre-sanicati,oppuresanicareglistessiaparteperimmersione
espazzolatura(perasportareilbiolmbatterico).
6NelcasodiAvantSST,sostituireserbatoio,Hygienic systemetubiinsiliconecon
unkitSSTnuovo,recuperandolesondedilivellodalvecchioHygienic system.
7 eseguirenuovamentelaproceduraA.
PROCEDURE B
Tobeperformedevery6months(oronceayearinthecaseofAvantSST):
1Disconnectthepowercablefromthesocket.
2Removethewaterbottleandemptythetankcompletelyfromthecold
wateroutlet(bluebutton)untilnomorewaterowsout.
3Replacethesiliconepipeswithnewones[refertopara7.2]
4DisconnectthelevelprobesfromtheHygienicsystem(Fig.16)
5InthecaseofAvantInoxorHDPE:replacethetank[refertopara7.1]and
thehygienicsystemwithnewpre-sanitisedonesorsanitisethesameones
besidesforimmersionandbrushing(toremovethebacterialbiolm).
6InthecaseofAvantSST,replacethetank,Hygienicsystemandsilicone
pipeswithanewSSTkit,usingthelevelprobesfromtheoldHygienic
system.
7 performprocedureAonceagain

19
7
HYGIENISCHE REINIGUNG
D
7
ASSAINISSEMENT
F
7
HIGIENIZACIÓN
E
DieReinigungmussinregelmäßigenAbständen,oderauchnachlängerem
Stillstanddurchgeführtwerden..
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
L’hygiénisationdoitêtreeffectuéepériodiquementoubienaprèsunepériode
d’inactivité.
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien
qualifié.
Lahigienizacióndebeserrealizadaperiódicamente,obienluegodeun
períododeinactividad
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado
PROZEDUR A
BeidererstenInstallationauszuführen:
1DasVersorgungskabelausderSteckdoseziehen.
2DieWasserascheentfernen.
3DieleereWasseraschemit5LiterTrinkwasser+5%(250ml)hygienisie-
renderFlüssigkeit(Hydrogenperoxid)füllen.
4DiehygienisierendeFlüssigkeitausallenAusgängenabwechselndablau-
fenlassen.
5NachdemAustrittderLösung,dieMaschine20Minutenlangruhenlas-
sen.
6AnderMaschineeineneueWasserascheladenund2LiterWasseraus
jedemAuslassaustretenlassen
PROCÉDURE A
Àexécuterlorsdelapremièreinstallation:
1Débrancherlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.
2Enleverlabouteillepourdistributeurd’eau.
3Chargerlabouteillepourdistributeurvideavec5Ld’eaupotable+5%
(250ml)deproduitsaniant(peroxyded’hydrogène)
4Faires’écoulerlasolutionsaniantepartouteslessorties,enalternantla
sortiededistribution.
5Une foisla solutionterminée,laisserla machineenrepospendant 20
minutes
6Chargersurlamachineunenouvellebouteilled’eauminéraleetlaisser
s’écouler2Ld’eaupourchaquesortiededistribution.
PROCEDIMIENTO A
Deberealizarseenfasedeprimerainstalación:
1Desconecteelcabledealimentacióndelatomadecorriente.
2Retirelabotelladelagua.
3Cargueunabotellavacíacon5ldeaguapotable+5%(250ml)depro-
ductosanitizante(peróxidodehidrógeno).
4Hagauir la soluciónsanitizanteportodaslas salidas,alternando los
surtidores.
5Unavezterminadalasolución,dejelamáquinaenreposodurante20
minutos
6Carguelamáquinaconunabotellanuevadeaguamineralyydejesalir
2ldeaguadecadasurtidor.
PROZEDUR B
Mussalle6Monateausgeführtwerden(odereinMalimJahrimFalledes
AvantSST):
1DasVersorgungskabelausderSteckdoseziehen.
2DieWasserascheentfernenunddasKaltwasser(blaueTaste)vollständig
ausdemBehälteraustretenlassen(biskeinWassermehraustritt).
3DieSilikonleitungendurchNeueersetzen[sieheAbschnitt7.2]
4DieNiveausondevomHygienicSystemabtrennen(Abb.16)
5ImFallevonAvantInoxoderHDPE:DenBehälter[sieheAbschnitt7.1]
unddasHygienicSystemdurchNeue/vor-hygienisierteauswechseln,
bzw.diesegetrennthygienisieren,indemmansieeintauchtundbürstet
(umdenbakteriellenBiolmzulösen).
6Im FallederAvantSST, den Behälter,das Hygienic System und die
SilikonleitungenmiteinemneuenBausatzSSTauswechseln,wobeidie
NiveausondenvomaltenHygienicSystemwiedergewonnenwerden.
7 ErneutdieProzedurAvornehmen
PROCÉDURE B
Àeffectuertousles6mois(ouunefoisparandanslecasd’AvantSST):
1Débrancherlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.
2Enleverlabouteilledudistributeurd’eauetvidercomplètementleréser-
voirdesortiedel’eaufroide(touchebleue)jusqu’àcequ’ilnesorteplus
d’eau.
3Remplacerlestuyauxensiliconepardesnouveauxtuyaux[voir7.2]
4Débrancherlessondesdeniveaudel’HygienicSystem(g.16)
5DanslecasdeAvantInoxoudeHDPE:remplacerleréservoir[voir7.1]
etl’hygienicsystempardesnouveaux/pré-assainis,oulesassainirpar
immersionetbrossage(pourenleverlebiolmbactérique).
6Danslecasd’AvantSST,remplacerleréservoir,Hygienicsystemetles
tuyauxensiliconeparunkitSSTneuf,enrécupérantlessondesdeniveau
duvieuxHygienicsystem.
7EffectuerànouveaulaprocédureA.
PROCEDIMIENTO B
Deberealizarsecada6meses(obienunavezalañoenelcasodeAvant
SST):
1Desconecteelcabledealimentacióndelatomadecorriente.
2Retirelabotelladeaguayvacíecompletamenteeldepósitodelsuministro
deaguafría(botónazul)hastaquenosalemásagua.
3Sustituyalostubosdesiliconacontubosnuevos[verapdo7.2]
4DesconectelassondasdeniveldelHygienicsystem(Fig.16)
5EnelcasodeAvantInoxoHDPE:sustituyaeldepósito[verapdo7.1]y
elhygienicsystemconlosnuevos/pre-sanitizados,obiensaniticelos
mismosaparteporinmersiónycepillado(pararemoverlapelículabac-
terial).
6EncasodeAvantSST,sustituyaeldepósito,Hygienicsystemytubosde
siliconaconunkitSSTnuevo,recuperandolassondasdeniveldelviejo
Hygienicsystem.
6 realicenuevamenteelprocedimientoA
7 eseguirenuovamentelaproceduraA.

20
12 13
15 16
COS2301-F422 COS2301-F426 AV0305-F05
14
AV0305-F06 AV2803-0902.jpg COS2301-F431
COS2301-F432 COS2301-F433
17
18 19
7.1 PER RIMUOVERE IL SERBATOIO
a Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
b Togliereilboccionedell’acqua.
c Vuotareilserbatoioagendosuicomandidierogazione.
d Rimuoverelavaschettaraccogli-gocce.
e SmontarelaghieraG(g.12)perrimuovereildiscocopritasti.
f Smontareilpannellofrontale(g.13).
g Togliereilcoperchiosuperiore,rimuovendoleduevitiposteriori(g.14-15).
h Rimuoverel’HygienicSystemHtenendofermoilserbatoioescollegandolesondedilivello(g.16)
i Rimuovereilseparatoredell’acquaW(g.17).
l ScollegareiltubodicollegamentoCeiltubodell’acquafreddaF(g.18).
mSlareilserbatoioversol’alto(g.19).
I
G
W
H
FC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Pure-Pro
Pure-Pro M100-P user manual

Pure-Pro
Pure-Pro PERFECT WATER Series user manual

Hitech
Hitech BRENNA HTW-07-B-C Owners instrucitons

Aqua Guard
Aqua Guard Total Compact user manual

Bio-Tek
Bio-Tek BioSure Professional EOS7177-PQ Installation & operation manual

Spring Well
Spring Well FS1 installation instructions