AVENO LIFE eSpirit Guide

NL NEDERLANDS bladzijde 1
EN ENGLISH page 7
Thank you for choosing AVENO LIFE products
and congratulations on your purchase.
We recall that the proper use and maintenance
of the products ensure full satisfaction
of their use for many years.
Bedankt dat u heeft gekozen voor de producten van AVENO LIFE
en we feliciteren u met de aankoop. We willen u eraan
herinneren dat u bij het juiste gebruik
en onderhoud van de producten jarenlang tevreden
zult zijn met het gebruik ervan.
Handleiding nummer / User Manual number: 001/2022
Uitgiedatum van de handleiding / User Manual release date: 31.01.2022
MD
Bedieningshandleiding van stationaire massagetafels en garantie
Instruction manual & warranty for portable massage tables


BEDIENINGSHANDLEIDING
I. Toepassing
De opklapbare revalidatietafels stellen fysiotherapeuten in staat om revalidatiebehandelingen,
fysiotherapie en massage gericht op het behandelen en verlichten van het verloop van ziekten en de
gevolgen van blessures/handcipas goed, veilig, en effectief uit te voeren. Bij gebruik in artsenpraktijken
stellen ze patiënten in staat om de juiste houding aan te nemen voor een effectieve en veilige procedure of
onderzoek. Door de constructie van de revalidatietafels heeft de fysiotherapeut gemakkelijke en volledige
toegang tot de patiënt van alle kanten, waardoor allerlei behandelingen het gewenste effect opleveren en
de geschikte voorwaarden bieden voor de behandeling/het onderzoek.
II. Constructie van de opklapbare tafels
1. Houten blad met bekleding
2. Buitenste poten
3. Afstandhouders voor de buitenste
poten
4. Kabelspanning (kabelsysteem)
5. Kofferslot
6. Transporthandgrepen
7. Moeren
1
2
33
4
5
6 6
7
8
9
2
12
11
7a. Extra moer (betreft Aura, Eden, Elza en Olivia tafels)
8. Armleuningen (betreft Aura, Eden, Verona, Athena tafels)
9. Hoofdsteun
10. Plank onder de armen (extra optie)
11. Verhoogd blad (betreft Eden, Vesta en Athena tafels)
12. Gezichtsuitsparing plug
III. Bediening
Volgorde van uitvouwen van de tafel:
1. Opgevouwen is de tafel een koffer.
2. Open het slot (5).
3. Kantel de tafelbladen (1).
4. Verwijder de accessoires (8, 9 ,10) uit de tafel.
5. Klap de poten (2) zo ver mogelijk naar buiten.
6. Plaats de tafel op een harde en vlakke ondergrond
(Vóór het belasten moet het midden van het tafelblad ongeveer 3 cm omhoog worden gekanteld).
7. Controleer de spanning van het kabelsysteem (4).
8. Stel de juiste tafelhoogte in volgens de tabel 'Hoogteverstelling'.
9. Installeer de hoofdsteun (9) en andere accessoires (8, 10).
10. Het beweegbare deel van de tafel wordt verhoogd door:
a) het ontgrendelen van het beweegbare deel,
b) het optillen tot de gewenste hoogte.*
11. Het neerlaten van het beweegbaar deel van de tafel wordt uitgevoerd door het maximaal op te tillen
en vervolgens neer te laten en te vergrendelen.*
10
7a
*betreft Eden, Vesta en Athena tafels
1
NL

Tab. Hoogteverstelling.
IV. Verwarmd blad*
1. Zet de bladverwarming aan door op de AAN/UIT-knop te drukken op de afstandsbediening (1).
2. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen onder het FIEAT V pictogram (2) te drukken, van 1
tot 10. De mat warmt op tot maximaal 32° C.
3. Stel de automatische uitschakelfunctie in door op de toetsen onder het AUTO OFF '+' pictogram of (3)
te drukken, van 1 tot 10. De cijfers geven het aantal uren weer. Standaard wordt de verwarming na 1
uur uitgeschakeld. Als we bijvoorbeeld 3 instellen, schakelt de verwarming na 3 uur automatisch uit,
enz.
1
2
3
Tafels
Beschrijving van de werkzaamheden
eSpirit
1. Draai de moer los.
2. Verwijder de bevestigingsschroeven
van de beweegbare poot, verplaats
de beweegbare poot naar de
gewenste positie.
3. Schroef de moer opnieuw vast.
Aura
Eden
Elza
Olivia
1. Draai de moer los.
2. Verwijder de bevestigingsschroeven
van de beweegbare poot, verplaats
de beweegbare poot naar de
gewenste positie.
3. Schroef de moer opnieuw vast.
Verona II
Altus
Vesta
Luna Light
1. Draai de moer los.
2. Verplaats het beweegbare deel naar
een gekozen plaats.
3. Duw de pin erin.
Torina
Fairlane Therma-
Top Cinnamon
1. Draai de moer los.
2. Verplaats het beweegbare deel naar
een gekozen plaats.
3. Duw de pin erin
* betreft de Fairlane Therma-Top Cinnamon tafel
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
OPMERKINGEN:
Wanneer de bladverwarming automatisch uitschakelt, kunt u
deze resetten door nogmaals op de AAN/UIT-knop (1) te
drukken. Als de letter 'F' oplicht op het display van de
afstandsbediening (4), haal de afstandsbediening dan uit de
tafel en het stopcontact, wacht minimaal 20 seconden en
steek de stekker weer in.
2

V. Positionering van de patiënt
De patiënt gaat op het tafelblad zitten en neemt een gemakkelijke horizontale positie in. Bovenstaande
activiteiten worden uitgevoerd door de masseur die de patiënt de juiste positie op de tafel aanwijst, en na
afloop van de behandeling helpt de masseur de patiënt om veilig van de tafel af te komen.
VI. Opvouwen van de tafel
1. Demonteer de hoofdsteun (9) en andere accessoires (8, 10) (indien aanwezig).
2. Breng de tafel van de werkpositie naar de vouwpositie (zijpositie met rubberen voetjes).
Vouw de buitenste poten op en let daarbij op de juiste positie van de kabels en hun bevestigingsdelen.
3. Plaats de accessoires in de tafel, doe de koffer op slot (5) en plaats de koffer in de hoes (indien
aanwezig).
VII. Onderhoud, reiniging en desinfectie van de structuur
1. Gelakte onderdelen. Het wordt aanbevolen om bij het reinigen producten te gebruiken die geen
schurende middelen bevatten.
2. Hout, multiplex. Houten of multiplex oppervlakken moeten worden gereinigd met een zachte,
vochtige doek en droog worden geveegd. Gebruik geen chemische producten. Opgelet! Hout als
natuurlijke grondstof kan verschillen hebben in de rangschikking van de ringen en verschillen in
kleurschakeringen en natuurlijke inzetstukken, zoals: strepen, stippen. Dergelijke kenmerken vormen
geen basis voor klachten.
3. Bekleding.
• Vermijd dat de tafelbekleding in contact komt met oliën. Gebruik hiervoor oliebestendige of
waterdichte lakens.
• De bekleding moet worden gebruikt en opgeslagen uit de buurt van directe vuur- en
warmtebronnen.
• Stel de bekleding niet bloot aan langdurig zonlicht.
• Gebruik geen: poetsmiddelen, was, sprays, sterke reinigingsmiddelen, oplosmiddelhoudende
middelen, producten voor het reinigen van natuurlijk en ecologisch leer.
• Olie- en crèmevlekken moeten onmiddellijk worden verwijderd met een mild reinigingsmiddel (een
oplossing van warm water met grijze zeep) en een zachte doek of spons.
• Alledaags vuil moet worden verwijderd met een mild reinigingsmiddel, bij voorkeur een grijze
zeepoplossing, met een spons of zachte borstel. Veeg ten slotte de schoongemaakte zone af met een
vochtige doek en wrijf het vervolgens droog.
• Lokale, sterkere vlekken moeten worden verwijderd met een 25% oplossing van ethylalcohol, en
voorzichtig worden ingewreven met een gedrenkt gaasje. Veeg tenslotte de gereinigde zone af met
een vochtige doek en wrijf het vervolgens droog.
• Desinfecteer indien nodig met middelen die speciaal zijn bestemd voor desinfectie van PVC- en PU-
bekleding. Droog de bekleding na desinfectie goed af voordat u deze in de hoes plaatst, zodat deze
volledig kan drogen. Anders kan de bekleding verkleuren.
Opmerking: Voordat u een ander middel dan een mild reinigingsmiddel gebruikt, controleert u het
effect op een onopvallende plek en maakt u deze zeer zorgvuldig schoon.
VIII. Operationele opmerkingen
1. De tafel is bestemd voor gebruik binnenshuis in droge en gesloten ruimten en voor behandelingen van
slechts één persoon tegelijk.
2. Het is niet toegestaan om: de tafel met patiënt te verplaatsen; abrupt op de tafel te gaan zitten
(springen); op de hoofdsteun, planken en armleuningen te zitten, knielen, steunen.
3. Let bij het opklappen van de tafel op de opstelling van de kabels. Blokkeer de kabels niet.
4. De tafel moet uit de buurt van directe vuur- en warmtebronnen worden gebruikt en opgeslagen.
5. Er zijn geen contra-indicaties om het product te gebruiken, alleen als is voldaan aan de bovenstaande
aanbevelingen.
3
NL

6. Elk ernstig incident met een hulpmiddel moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde
autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
IX. Technische gegevens
Tafel
Lengte
Breedte
Hoogte
verstelbaar in
stappen
Afmetingen na
inklappen
Gewicht
zonder
accessoires
Dynamische
sterkte*
Statische
sterkte**
eSpirit
184 cm
64 cm
70 cm
58 - 79 cm
58 - 79 cm
92x64x20 cm
92x70x20 cm
13,0 kg
14,5 kg
270 kg
1000 kg
Aura
184 cm
64 cm
61 - 87 cm
92x68x18 cm
13,4 kg
250 kg
900 kg
Eden
184 cm
64 cm
61 - 87 cm
92x68x18 cm
16,5 kg
250 kg
900 kg
Elza
192 cm
71 cm
62 - 87 cm
96x71x18 cm
15,4 kg
270 kg
1000 kg
Olivia
184 cm
71 cm
60 - 86 cm
92x71x25 cm
16,4 kg
270 kg
1000 kg
Verona II
184 cm
71 cm
60 - 80 cm
92x71x18 cm
12,0 kg
250 kg
900 kg
Altus
184 cm
64 cm
71 cm
60,5 - 81,5 cm
60,5 - 81,5 cm
92x64x20 cm
92x71x20 cm
12,8 kg
13,5 kg
270 kg
1000 kg
Vesta
184 cm
71 cm
61,5 - 81,5 cm
92x71x20 cm
16,8 kg
250 kg
900 kg
Luna Light
184 cm
64 cm
61 - 81 cm
92x64x20 cm
10,3 kg
270 kg
1000 kg
Torina
184 cm
71 cm
61 - 81 cm
92x71x18 cm
15,5 kg
270 kg
1000 kg
Fairlane Therma-Top
Cinnamon
183 cm
70 cm
58 - 84 cm
93x71x18 cm
15,4 kg
270 kg
1000 kg
* Dynamische sterkte - meng uitgevoerd bij gelijkmag verdeelde dynamische belasng, waarbij de spanningen worden gesimuleerd die optreden jdens een typische klassieke massage.
**Stasche sterkte - meng uitgevoerd bij gelijkmag verdeelde stasche belasng.
Opgelet
Beschermen tegen vocht en nattigheid tijdens
opslag
Naam en adres van de fabrikant
Maximale belasting
CE-markering overeenstemming van het product
met de eisen Voorschriften inzake medische
hulpmiddelen 2017/745/EU
Lees de gebruiksaanwijzing
Medisch apparaat
Invoerder
Productiedatum
Gemachtigd
vertegenwoordiger in de
Europese Gemeenschap
X. Legende bij de pictogrammen
250Kg
!
MD
4

WARUNKI GWARANCJI
1. Dla potrzeb niniejszego dokumentu:
a) „Producent" oznacza HABYS Spółką z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Jaśle, ul.
Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
w Rzeszowie XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, z przypisanym numerem KRS:
0000513317, z kapitałem zakładowym w wysokości 10.750.000 złotych (słownie: dziesięć milionów
siedemset pięćdziesiąt tysięcy złotych), kapitał został opłaconym w całości, NIP: 6852208438, REGON:
180186290.
b) „Nabywca" oznacza ostatecznego Nabywcę sprzętu wytworzonego przez Producenta, w tym zarówno
konsumenta jak i przedsiębiorcę.
c) „Dystrybutor” oznacza podmiot, który na podstawie umowy z Producentem dokonuje sprzedaży
Sprzętu na oznaczonym terenie.
d) „Autoryzowany Serwis" oznacza wyłącznie serwis prowadzony przez Producenta lub wskazany przez
Producenta serwis prowadzony przez jego Dystrybutora,
e) „Sprzęt” oznacza rzecz ruchomą, wytworzoną przez Producenta, będącą przedmiotem umowy
sprzedaży, a której dotyczy przedmiotowa gwarancja.
2. Producent zapewnia dobrą jakość i sprawne działanie sprzętu, na który wydana została przedmiotowa karta
gwarancyjna, w okresie: 2 lat dla elementów konstrukcyjnych oraz 12 miesięcy dla elementów
tapicerowanych.
3. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
Nabywca jest zobowiązany we własnym zakresie (montaż Sprzętu, konserwacja Sprzętu, itp.).
4. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Sprzęcie.
Gwarancja w szczególności nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania, przechowywania, konserwacji lub transportu Sprzętu, a także różnic
kolorystycznych między częściami narażonymi i nienarażonymi na działanie promieniowania słonecznego,
wpływu środków chemicznych lub ściernych, zanieczyszczeń atmosferycznych lub przypadkowych przekłuć
i przetarć, obecności plam lub pierścieni po tłustych lub barwiących substancjach (tłuszczach, kremach,
balsamach lub olejach), trwałego zabarwienia środkami barwiącymi takimi jak tusze, permanentne markery
czy inne nietrwałe barwniki stosowane w produkcji odzieży (np. barwników używanych do wytworzenia
odzieży typu niebieski jeans).
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych Sprzętu.
6. Nabywca traci uprawnienia wynikające z gwarancji w przypadku:
a) stwierdzenia przez Producenta, że w okresie gwarancyjnym Sprzęt był naprawiany poza
Autoryzowanym Serwisem,
b) dokonania w Sprzęcie jakichkolwiek modyfikacji konstrukcyjnych bez uprzedniej, pisemnej zgody
Producenta,
c) używania Sprzętu niezgodnie z jego przeznaczeniem,
d) używania Sprzętu po ujawnieniu się w nim wady konstrukcyjnej.
7. Niezależnie od utraty uprawnień gwarancyjnych, opisanych powyżej, w punkcie 6, Producent nie ponosi
również odpowiedzialności za żadne szkody w mieniu lub wyrządzone osobom trzecim, jakie może
spowodować używanie Sprzętu objętego gwarancją.
8. Gwarancja nie wyłącza, ani też nie ogranicza uprawnień wynikających z tytułu rękojmi za wady. Wykonanie
uprawnień z gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu rękojmi. W razie wykonywania
przez Nabywcę uprawnień z gwarancji, bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu rękojmi ulega
zawieszeniu z dniem zawiadomienia Producenta o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez
Producenta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich
wykonanie.
9. Zasięg ochrony gwarancyjnej, ograniczony jest do terytorium państwa, w którym nastąpiła sprzedaż
Sprzętu.
10. Producent wykona swoje obowiązki wynikające z gwarancji (usunięcia wad lub uszkodzeń konstrukcji
Sprzętu powstałych z przyczyn tkwiących w Sprzęcie, a ujawnionych w okresie gwarancji) bezpłatnie
w terminie 14 dni od daty dostarczenia Sprzętu do Producenta lub Autoryzowanego Serwisu.
5
NL

WARUNKI GWARANCJI
Jeżeli naprawa sprzętu nie może być wykonana we wskazanym terminie, Producent poinformuje Nabywcę
o powyższym, a także wskaże przyczyny opóźnienia i przewidywany termin realizacji uznanego żądania
gwarancyjnego.
11. Skorzystanie z uprawnień gwarancyjnych wymaga łącznego (kumulatywnego) spełnienia czterech
warunków:
a) przedstawienia faktury VAT, paragonu lub innego dowodu zakupu sprzętu przez Nabywcę, a nadto
dokumentacji fotograficznej wadliwego Sprzętu wraz z krótkim opisem powodów zgłoszenia roszczenia
gwarancyjnego,
b) zgłoszenia wady w terminie 14 (czternastu) dni od jej wykrycia,
c) dostarczenia sprzętu w oryginalnym opakowaniu na koszt Producenta, na jego adres wskazany powyżej
w karcie gwarancyjnej lub na adres Autoryzowanego Serwisu,
d) oznaczenia miejsca dostarczenia przez Producenta sprzętu po dokonaniu jego naprawy
(z ograniczeniem do państwa, w którym dokonany był zakup Sprzętu).
12. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy, liczony od dnia dostarczenia Sprzętu do
Producenta lub Autoryzowanego Serwisu, do dnia w którym Sprzęt został zwrócony Nabywcy.
13. Do obowiązków Producenta lub Autoryzowanego Serwisu należy określenie zakresu i sposobu naprawy
Sprzętu.
14. Gwarancja ograniczona jest do naprawy Sprzętu. Producent zastrzega sobie prawo wymiany Sprzętu na
wolny od wad, w przypadku gdyby naprawa przekraczała cenę Sprzętu wskazaną w dowodzie jego zakupu.
Nabywcy, w ramach gwarancji, nie przysługuje żądanie wymianu Sprzętu na nowy. Gwarancja w
szczególności nie obejmuje odpowiedzialności za straty lub szkody powstałe u Nabywcy w związku
z pozbawieniem go możliwości korzystania ze Sprzętu.
15. Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia Sprzętu powstałe w trakcie wykonywania usługi
transportowej przez przedsiębiorcę przewozowego do chwili jego odbioru przez Producenta od
przedsiębiorcy przewozowego.
16. Jeżeli przesyłka Sprzętu była zlecana przez Producenta, obowiązkiem Nabywcy jest sprawdzenie stanu
technicznego Sprzętu przy jego odbiorze. Jeżeli Nabywca stwierdzi, że przesyłka lub znajdujący się w niej
Sprzęt uległ uszkodzeniu, Nabywca powinien:
a) niezwłocznie, nie później niż w ciągu 3 dni od daty odbioru przesyłki, zawiadomić Producenta
o wszelkich uszkodzeniach Sprzętu, które powstały w trakcie transportu, w celu umożliwienia
Producentowi zgłoszenia reklamacji przedsiębiorcy transportowemu i dochodzenia związanych z tym
roszczeń,
b) dostarczyć Producentowi protokół reklamacyjny spisany pomiędzy Nabywcą i przedsiębiorcą
transportowym.
17. Regulacje dotyczące gwarancji zawarte w niniejszym dokumencie są jedynymi i wyłącznymi zasadami
gwarancji na produkty HABYS Spółki z ograniczoną odpowiedzialnością.
6

INSTRUCTION MANUAL
EN
I. Application
Portable rehabilitation tables enable the physiotherapist correct, safe and effective conduct of
rehabilitation treatment, physiotherapy, physical therapy, massage, aiming at treating or alleviating the
course of illnesses and the results of injuries /impairments. Used at the medical and doctor's offices, they
allow patients to adopt the correct posture for conducting effective and safe treatment or examination.
The construction of the rehabilitation tables enables the physiotherapist easy and complete access to the
patient from each side, thanks to which all various treatments produce desired results and ensure proper
conditions for the conduct of a treatment/examination.
II. Construction of the portable table
1. Wooden table top covered
with upholstery
2. External legs
3. External legs' spacers
4. System of cables
5. Suitcase lock
6. Transport handles
1
2
33
4
5
6 6
7
8
9
2
12
11
7. Locking pin
7a. Additional locking pin (regards Aura and Eden)
8. Armrests (regards Aura, Eden, Verona and Athena)
9. Headrest
10. Arms front shelf (additional option)
11. Elevated backrest (regards stołu Eden, Vesta i Athena)
12. Face hole filler
III. Operation
Sequence of unfolding the table:
1. Table in the folded condition constitutes a suitcase.
2. Open the lock (5).
3. Turn the table tops aside (1).
4. Draw out the equipment (8, 9 ,10) from the table inside.
5. Unfold the legs outside (2) maximally extended.
6. Put the table on a hard and even foundation.
(Prior to loading the centre of the table top should be tilted up approx. 3 cm).
7. cables (4).Check the tension of the system of
8. according toSet the appropriate table height the table entitled ”Height adjustment”.
9. (9) (8, 10).Install the headrest and the remaining equipment
10. Lifting of the mobile part of the table takes place by means of:
a) unlocking elevated backrest,
b) lifting on the required height.*
11. Lowering of the mobile part of the table takes place by its maximum lifting and then lowering it down
and locking.*
10
7a
*regards Eden, Vesta and Athena
7

Tab. Height adjustment
IV. Heated table top*
1. Turn on the table top heating by pressing the button ON/OFF on the remote control (1).
2. Set the requested temperature by pressing the buttons located below the HEAT '+' or '-' (2) ,
in the range from 1 to 10. Heated table top warms up to a maximum temperature of C.32°
3. Set the auto-off function by pressing the buttons located below the AUTO OFF '+' or '-'(3),
in the range from 1 to 10. The digits represent the number of hours. By default, the heating will turn
off after 1 hour. If we set 3, for example, the heating will automatically switch off after 3 hours, etc.
1
2
3
Tables
Description of activities
eSpirit
1. Unscrew a knob.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg
to the chosen position.
3. Tighten the knob.
Aura
Eden
Elza
Olivia
1. Unscrew a knobs.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg
to the chosen position.
3. Tighten the knobs.
Verona II
Altus, Vesta
Luna Light
Luna Light Mini
1. Drive in the locking pin.
2. Remove the mobile leg to the
chosen position.
3. Drive out the locking pin.
Torina
Fairlane Therma-
Top Cinnamon
1. Unscrew a knobs.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg
to the chosen position.
3. Drive out the locking pin.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
NOTE:
When the heating in the tabletop switches off automatically,
you can reset it by pressing the button ON / OF (1). If the letter
'F' displays on the remote control(4), disconnect the remote
control from the table and the power supply, wait at least 20
seconds and reconnect it.
* regards table Therma Top
8

EN
V. Laying the patient
The patient sits at the table side onto the upholstered top and adopts a comfortable horizontal position.
The above-mentioned activities are safeguarded by the massage therapist, who determines the correct
position on the table for the patients, and after the finished treatment helps them get down safely from
the table.
VI. Folding the table down
1. Dismount the headrest (9) and the remaining accessories (8, 10) (if any).
2. Reset the table from the working condition to the folding position (lateral position on the rubber feet).
Fold the external legs paying attention to the correct location of the cables and their fastening parts.
3. Put the equipment inside the table, close the suitcase by means of lock (5) and Place the suitcase in
the carry case (if any).
VI . I Disinfection, maintenance and cleaning
1. Lacquered elements. For cleaning products that do not contain abrasives are recommended.
2. Wood, plywood. Surfaces made of wood or plywood should be cleaned by means of soft damp cloth
wiping them until dry. No chemical agents should be used. Notice! Wood as a natural raw material may
have differences in the tree ring layout, differences in the shades as well as natural inserts like: streaks,
dots. Such properties do not constitute a basis for a complaint.
3. Upholstery.
• Avoid contact with oils. To do this, use oil-resistant or waterproof cover sheets.
• Upholstery should be used and stored away from direct sources of fire and heat.
• Upholstery should not be exposed to long-lasting sunlight.
• Do not use: pastes, waxes, sprays, strong detergents, agents containing solvents, cleaning agents for
natural leather.
• Dirt from oils, creams must be immediately removed with a mild detergent solution (warm water
with potassium soap solution) and a soft cloth or sponge.
• Daily soiling should be cleaned with a mild detergent, preferably potassium soap solution with
a sponge or soft brush. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Stronger spot soiling should be cleaned using a 25% solution of ethyl alcohol. Wipe gently with
soaked gauze swab. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Disinfect if necessary disinfectants dedicated to PVC, PU upholsteries. After disinfecting the tabletop
or the mattress with any disinfectant thoroughly dry up the upholstery before inserting it into the
carrying case. Otherwise upholstery could be permanently stained.
Attention: Before using other agent than mild detergent you need to check its influence on the place out of
eyeshot. Cleaning should be carried out carefully.
VIII. Exploitation remarks
1. The table is intended for use inside the dry and closed rooms and for the treatment of one person only
at a time.
2. It is unacceptable to shift the table along with a patient on it. Rapid sitting on the table (jumping on),
sitting, kneeling and basing on the headrest, shelves and armrests is forbidden .
3. While folding and closing the table attention should be paid to avoid snapping the cables.
4. The table should be used and stored far away from the direct sources of fire and heat.
5. Only after meeting the above recommendations there are no contraindications to use the product.
6. Each serious incident related to the device should be reported to the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
9

IX. Technical data
Table
Length
Width
Adjustable
height
Dimensions after
folding
Weight without
accessories
Dynamic
resistance*
Static
resistance**
eSpirit
184 cm
64 cm
70 cm
58 - 79 cm
58 - 79 cm
92x64x20 cm
92x70x20 cm
13,0 kg
14,5 kg
270 kg
1000 kg
Aura
184 cm
64 cm
61 - 87 cm
92x68x18 cm
13,4 kg
250 kg
900 kg
Eden
184 cm
64 cm
61 - 87 cm
92x68x18 cm
14,5 kg
250 kg
900 kg
Elza
192 cm
71 cm
62 - 87 cm
96x71x18 cm
15,4 kg
250 kg
900 kg
Olivia
184 cm
71 cm
62 - 87 cm
92x71x24 cm
16,3 kg
270 kg
1000 kg
Verona II
184 cm
71 cm
60 - 80 cm
92x71x18 cm
12,0 kg
250 kg
900 kg
Altus
184 cm
62 cm
71 cm
60,5 - 81,5 cm
60,5 - 81,5 cm
93x62x20 cm
93x71x20 cm
12,5 kg
13,5 kg
270 kg
1000 kg
Vesta
184 cm
71 cm
61,5 - 81,5 cm
92x71x20 cm
16,8 kg
250 kg
900 kg
Luna Light
184 cm
64 cm
61 - 81 cm
92x64x20 cm
10,3 kg
270 kg
1000 kg
Torina
184 cm
71 cm
61 - 81 cm
92x71x18 cm
15,5 kg
270 kg
1000 kg
Fairlane Therma-Top
Cinnamon
183 cm
70 cm
58 - 84 cm
93x71x18 cm
15,4 kg
270 kg
1000 kg
*Dynamic resistance - measurement made with an evenly distributed dynamic load, simulating the tensions that occur during a typical classical massage.
**Static resistance - measurement made with an evenly distributed, fixed static load.
X. Meaning of pictographs
Attention
Keep dry during storage
Manufacturer's name and address
Maximum load
CE mark - product compliance with the
requirements of the Medical Devices Regulation
(MDR) 2017/745/EU
See the instruction manual for use
Medical device
Importer
Date of manufacture
Authorized Representative
in the EC
250Kg
!
MD
10

EN
GARANTIEVOORWAADEN
1. Ten behoeve van dit document:
a) „Fabrikant" betekent HABYS Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid gevestigd in Jasło,
Produkcyjna str. 16, 38-200 Jasło, ingeschreven in het ondernemingsregister bijgehouden door de
Districtsrechtbank in Rzeszów 12e Handelsafdeling van het Nationaal Gerechtsregister, met toegewezen
KRS-nummer: 0000513317, met een aandelenkapitaal van 10.750.000 pln (in woorden: tien miljoen
zevenhonderdvijftig duizend zlotys), volledig volgestort kapitaal, NIP: 6852208438, REGON: 180186290.
b) „Koper" betekent de finale Koper van de door de Fabrikant gemaakte apparatuur, waaronder ook de
consument en de onderneming.
c) „Distributeur" betekent de entiteit die op basis van het contract met de Fabrikant de Apparatuur
verkoopt in het aangegeven gebied.
d) „Bevoegde Service" betekent uitsluitend de service uitgevoerd door de Fabrikant of een door hem
aangewezen service uitgevoerd door zijn Distributeur,
e) „Apparatuur" betekent het roerend goed gemaakt door de Fabrikant dat het voorwerp uitmaakt van
het verkoopcontract en waarop de betreffende garantie van toepassing is.
2. De fabrikant garandeert een goede kwaliteit en foutloze werking van de apparatuur waarvoor de
betreffende garantiekaart is uitgereikt voor een periode van: 2 jaar voor structurele elementen en 12
maanden voor beklede elementen.
3. Reparaties onder garantie omvatten niet de werkzaamheden voorzien in de bedieningshandleiding, die de
Koper zelf dient uit te voeren (installatie van de Apparatuur, Onderhoud van de Apparatuur, enz.).
4. De aansprakelijkheid uit hoofde van de garantie dekt alleen defecten die het gevolg zijn van oorzaken die
inherent zijn aan de Apparatuur. De garantie dekt in het bijzonder geen schade die het gevolg is van het
onjuist of niet in overeenstemming met de bedieningshandleiding uitvoeren van het gebruik, de opslag, het
onderhoud of het transport van de Apparatuur, evenals kleurverschillen tussen elementen die al dan niet
worden blootgesteld aan zonlicht, chemische of schurende middelen, luchtvervuiling of onbedoelde
perforaties en schaafplekken, de aanwezigheid van vlekken of kringen van vettige stoffen of kleurstoffen
(vetten, crèmes, lotions of oliën), permanente vlekken met kleurstoffen zoals inkten, permanente markers
of andere niet-permanente kleurstoffen die worden gebruikt bij de productie van kleding (bijv. kleurstoffen
om jeansbroeken te maken).
5. De garantie dekt geen mechanische schade aan de Apparatuur.
6. De Koper verliest de garantierechten in de volgende gevallen:
a) de vaststelling door de Fabrikant dat de Apparatur tijdens de garantieperiode buiten de Bevoegde
Service is gerepareerd,
b) uitvoering van constructiewijzigingen aan de Apparatuur zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van de Fabrikant,
c) gebruik van de Apparatuur dat niet conform is met het beoogd gebruik,
d) gebruik van de Apparatuur nadat constructiefouten werden vastgesteld.
7. Ongeacht het verlies van de garantierechten, zoals hierboven beschreven in punt 6, is de Fabrikant ook niet
aansprakelijk voor schade aan eigendommen of aan derden veroorzaakt door het gebruik van de
Apparatuur die onder de garantie valt.
8. De garantie sluit de rechten die voortvloeien uit de garantie uit hoofde van gebreken niet uit of beperkt
deze niet. Het uitoefenen van de rechten onder de garantie heeft geen invloed op de aansprakelijkheid van
de dealer uit hoofde van de garantie. Als de Koper de rechten onder de garantie uitoefent, wordt de termijn
voor uitoefening van de rechten onder de garantie opgeschort op de datum waarop de Fabrikant op de
hoogte wordt gesteld van het defect. Deze termijn loopt verder vanaf de datum van de weigering van de
Fabrikant om de verplichtingen uit hoofde van de garantie na te komen of het niet-effectief verstrijken van
de termijn voor de nakoming ervan.
9. De reikwijdte van de garantiebescherming is beperkt tot het grondgebied van het land waar de Apparatuur
is verkocht.
10. De Fabrikant komt zijn verplichtingen onder de garantie (verwijdering van defecten of schade aan de
structuur van de Apparatuur die voortvloeit uit oorzaken die inherent zijn aan de Apparatuur en die tijdens
de garantieperiode aan het licht komen) kostenloos na, binnen 14 dagen nadat de Apparatuur aan de
Fabrikant of de Bevoegde Service is bezorgd.
11

Als de reparatie van de Apparatuur niet kan worden uitgevoerd binnen de bovengenoemde periode, zal de
Fabrikant de Koper hiervan op de hoogte stellen, evenals de redenen voor de vertraging en de verwachte
datum van uitvoering van het erkende garantieverzoek aangeven.
11. Het gebruik van de garantierechten vereist de totale (cumulatieve) vervulling van de volgende vier
voorwaarden:
a) voorlegging van een btw-factuur, ontvangstbewijs of ander aankoopbewijs van de apparatuur door de
Koper, alsook fotografisch documentatie van de defecte Apparatuur samen met een korte beschrijving
van de redenen voor het indienen van een garantieclaim,
b) melding van het defect binnen 14 (veertien) dagen na de ontdekking ervan,
c) levering van de Apparatuur in de originele verpakking op kosten van de Fabrikant, naar het adres dat
hierboven op de garantiekaart is vermeld of naar het adres van de Bevoegde Service,
d) aanduiding van de plaats van levering van de Apparatuur door de Fabrikant na reparatie (beperkt tot
het land waar de Apparatuur is gekocht).
12. De garantieperiode wordt verlengd met de duurtijd van de reparatie, gerekend vanaf de datum van levering
van de Apparatuur aan de Fabrikant of de Bevoegde Service, tot de datum waarop de Apparatuur is
geretourneerd aan de Koper.
13. Het is de verantwoordelijkheid van de Fabrikant of de Bevoegde Service om de reikwijdte en de methode
van reparatie van de Apparatuur te bepalen.
14. De garantie is beperkt tot de reparatie van de Apparatuur. De Fabrikant behoudt zich het recht voor om de
Apparatuur te vervangen door een niet-defect exemplaar, als de reparatie de prijs van de Apparatuur
vermeld op het aankoopbewijs overschrijdt. De Koper heeft, onder de garantie, niet het recht om
vervanging van de Apparatuur door een nieuw exemplaar te eisen. De garantie dekt in het bijzonder geen
aansprakelijkheid voor verliezen of schade opgelopen door de Koper in verband met het feit dat hij de
Apparatuur niet kon gebruiken.
15. De Fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de Apparatuur veroorzaakt tijdens de uitvoering van de
transportservice door de vervoerder totdat deze door de Fabrikant is opgehaald bij de vervoerder.
16. Indien de verzending van de Apparatuur werd besteld door de Fabrikant, is de Koper verplicht om de
technische staat van de Apparatuur te controleren bij ontvangst. Als de Koper vaststelt dat het pakket of de
Apparatuur daarin is beschadigd, dient de Koper:
a) onverwijld, uiterlijk binnen 3 dagen na ontvangst van het pakket, de Fabrikant op de hoogte te stellen
van eventuele schade aan de Apparatuur die is opgetreden tijdens het transport, zodat de Fabrikant
een klacht kan indienen bij de transportonderneming en gerelateerde claims kan indienen,
b) een klachtenrapport, opgesteld tussen de Koper en de transportonderneming, te bezorgen aan de
Fabrikant.
17. De garantiebepalingen in dit document zijn de enige en exclusieve garantieregels voor de producten van
HABYS.
12
GARANTIEVOORWAADEN


Gemachtigd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
HABYS Sp. z o.o.
ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło
tel.: +48 887 766 115, [email protected]
www.habys.pl
Fabricant
Shanghai Sintang Industrial Co., Ltd,
Linsheng Road No. 136, Tinglin Town,
Jinshan District, Shanghai, China
Made in China
Andere taalversies zijn beschikbaar op:
Other language versions available here:
www.habys.com/warrantymanuals
Other manuals for eSpirit
5
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other AVENO LIFE Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

BELLA LEEZA
BELLA LEEZA SuperCleanse Operation manual

Gaiam restore
Gaiam restore 05-58275 Setup, Workout Tips and Care & Safety Guide

Feiyu
Feiyu KICA Pro instruction manual

HoMedics
HoMedics DUAL COMFORT ELITE Instruction manual and warranty information

Rest Lords
Rest Lords A302 Operation instructions

Yunmai
Yunmai Gun Slim Elegant manual