Aventics ECS 10 Series User manual

R412004317/09.2014, Replaces: 08.2012, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Kompaktejektor
Compact ejector
Ejecteur compact
Eiettore compatto
Eyector compacto
Kompaktejektor
ECS
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning

Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu verwenden.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise”, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
OBeachten Sie außerdem folgende Anleitungen:
– Anlagendokumentation des Anlagenherstellers
– Betriebsanleitung, Drucksensor PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
– Betriebsanleitung, Drucksensor PE3-PV (1 x PNP, 1 x analog), R412004326
OBeachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie Vorschriften
zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebssanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden. Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
WVerwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in Pneumatik-
Anlagen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung
und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise” vollständig gelesen und
verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
WVerwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
WSaugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase
und Schüttgüter (z. B. Granulate) an.
Qualifikation des Personals
Die Montage, Inbetriebnahme und Bedienung, Demontage, Instandhaltung (inkl.
Wartung und Pflege) erfordern grundlegende mechanische, elektrische und
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
OMaßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die
Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer
entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen, die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
WVerwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen und Dichtungen.
WSie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
WDie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
WBelasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
Bei der Montage
WSchalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei,
bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern
Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
WVerlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und
niemand darüber stolpern kann.
WStellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse
der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen können.
WVerwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
WVerwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen Vakuum-
Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu evakuierenden Volumina.
Bei der Inbetriebnahme
WStellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt
oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in
Betrieb.
Während des Betriebs
WVerwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft nach ISO 8573-1: 2010 (max.
Partikelgröße: 5 μm; Drucktaupunkt:d 3 °C; Ölgehalt: 0 mg/m3– 1 mg/m3).
WVerwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen.
Bei der Reinigung
WVerschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen, damit kein
Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
WVerwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen
Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie
dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
WVerwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
Bei der Instandhaltung und Instandsetzung
WStellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile
gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie
die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Bei der Entsorgung
WEntsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
3 Lieferumfang
WKompaktejektor ECS, Drucksensor PE3,
Kabel und Montageteile in bestellter Ausführung
WBetriebssanleitung, Kompaktejektor ECS, R412004317
WBetriebssanleitung, Drucksensor PE3-P2, R412004321 (nach Ausführung)
WBetriebssanleitung, Drucksensor PE3-PV, R412004326 (nach Ausführung)
4 Zu diesem Produkt
Leistungsbeschreibung
Der Ejektor dient zur Vakuumerzeugung, z. B. für die Evakuierung von Sauggreifern
zwecks Festhalten von Nutzlasten oder anderer Volumina. Über den
Druckluftanschluss (8) wird der Ejektor mit Druckluft versorgt. Die durchströmende
Druckluft erzeugt an der Düse ein Vakuum (Venturi-Prinzip) und wird über den
Schalldämpfer (6) an die Umgebung abgeblasen. Das Vakuum wird über den
Vakuumanschluss (4) in das Vakuumnetz weitergeleitet.
1
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Deutsch 1

Weitere Funktionen:
WÜber ein Magnetventil (9) kann das Vakuum geschaltet werden.
WÜber ein Magnetventil (10) kann der Abstoßimpuls geschaltet werden.
WEin Drucksensor (2) ermöglicht es, das Anliegen von Vakuum zu erkennen und
zwei Ausgangssignale zu geben.
WDie Luftsparautomatik (1) ist eine integrierte Regelung, um das Vakuum
energieeffizient über das Ausgangssignal OUT 1 des Drucksensors zu regeln.
Nur für Anwendungen mit dichten und glatten Oberflächen geeignet!
ECS... NO ...
Um ein uneffizientes Abblasen bei gleichzeitigem Saugen zu verhindern, müssen
zum Erreichen des Zustandes „Abstoßimpuls EIN“ (Abblasen) beide Magnetventile
gleichzeitig mit der Versorgungsspannung beaufschlagt werden.
ECS... NC ...
Versorgungsspannung für die Magnetventile immer im Wechsel anlegen, damit ein
überschneidungsfreies Saugen (Vakuum EIN) bzw. Abblasen (Abstoßimpuls EIN)
gewährleistet werden kann.
ECS... mit interner Regelung (Versionen ... RE/RD)
Die Schalthäufigkeit und damit der Lufteinspareffekt sind abhängig von der
Oberfläche und der Dichtheit des anzusaugenden Werkstückes bzw. des zu
evakuierenden Raumes. Bei sehr porösen Werkstücken kann es zu einer relativ
hohen Schalthäufigkeit kommen, die nur unwesentlich zur Lufteinsparung beiträgt,
dafür aber zu einer erhöhten Verschleißbeanspruchung des Gerätes führen kann.
Bei einer Änderung des Regelbereiches ist darauf zu achten, dass die Hysterese
nicht zu klein gewählt wird, was zu einer höheren Schalthäufigkeit führt bzw. nicht
zu groß gewählt wird, was zu einer Minderung der Tragsicherheit führen kann, wenn
z. B. der untere Einschaltpunkt der Regelung unterhalb des für die Systemauslegung
mindestens erforderlichen Vakuumniveaus liegt.
ECS... RD
Das Gerät liefert ein digitales Zusatzsignal zur Verarbeitung in einer externen
Steuerung (z. B. SPS) welches als Überwachung des internen Regelkreises eingesetzt
werden kann. Es ist unabhängig vom internen Regelkreis programmierbar.
Bei einer Änderung der Voreinstellung ist darauf zu achten, dass das Zusatzsignal
als Überwachungsfunktion immer knapp unterhalb des unteren Einschaltpunktes
des internen Regelkreises liegen sollte (Schaltpunkt “H“ abzüglich Hysterese “h“).
ECS... RE
Das Gerät liefert ein analoges Zusatzsignal im Bereich von +1...+5 V, welches nicht
unabhängig vom internen Regelkreis eingestellt werden kann.
Die Höhe der ausgegebenen Spannung ist druckproportional dem eingestellten
internen Regelbereich. Zu beachten ist, dass die Signalausgabe nur während der
Luftsparpausen erfolgt.
Produktübersicht
5 Montage
Die Maßzeichnungen der Ejektoren finden Sie im Internet unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Auspacken
Entsorgen Sie die Verpackung entsprechend den nationalen Bestimmungen Ihres
Landes.
Ejektor montieren
Ejektor befestigen
Befestigen Sie den Ejektor mit mindestens 2 Befestigungsschrauben
(ECS...10/15: M4 x 25, ECS...20/30: M5 x 30) und den passenden flachen Scheiben
über die Durchgangsbohrungen auf der Grundfläche
Ejektor pneumatisch anschließen
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei.
1Luftsparautomatik (optional: ECS...R)
2Drucksensor PE3 (optional: ECS...D/E)
3Ejektorgehäuse
4Vakuumanschluss (G1/8)
5Filter
6Schalldämpfer
7Durchgangsbohrungen für
Befestigungsschrauben (4,5)
8Druckluftanschluss (G1/8)
9Magnetventil „Vakuum“
10 Magnetventil „Abstoßimpuls“
ACHTUNG
Verlust der Schutzklasse 1) durch fehlende Dichtungen und Verschlüsse!
Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Produkt zerstören.
OStellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen korrekt sitzen
und die Verschlüsse der Steckverbindungen dicht sind.
1) IP 40 für ECS...10/15, IP 65 für ECS...20/30
1 2
Symbole
Ejektor
Ejektor: Druckluft und Vakuum anschließen
1. Montieren Sie die Verschraubungen (2) (kundenseitig) in den
Druckluftanschluss (3) und Vakuumanschluss (4).
2. Stecken Sie den Druckluftschlauch (1) und den Vakuumschlauch (5) in die
entsprechende Verschraubung (2).
Verwenden Sie folgenden Schlauchdurchmesser innen:
Der empfohlene Schlauchdurchmesser bezieht sich auf eine max. Länge von 2 m.
Verwenden Sie bei Längen > 2 m den nächstgrößeren Schlauchdurchmesser.
WEin zu klein gewählter Druckluftschlauchdurchmesser (1) bewirkt, dass dem
Ejektor nicht genügend Druckluft für die optimale Leistung zugeführt wird.
WEin zu klein gewählter Vakuumschlauchdurchmesser (5) bewirkt einen zu hohen
Strömungswiderstand entlang der Schlauchwandung, was sich negativ auf das
Saugvermögen und damit auf die Evakuierungszeiten auswirkt. Gleichzeitig bewirkt
der hohe Strömungswiderstand auch eine Verlängerung der Abstoßimpulszeiten.
Drucksensor: Entlüftung anschließen
Beim Ejektor ECS...E kann der Entlüftungsschlauch (1) erst nach Einstellung von
Schaltpunkt und Hysterese angeschlossen werden.
Weitere Informationen zu der Einstellung von Schaltpunkt und Hysterese und der
Montage von Entlüftungsstopfen (2) und Verschlussschraube entnehmen Sie der
BDL, Drucksensor PE3-PV, R412004326.
OStecken Sie den Entlüftungsschlauch (1) auf den Entlüftungsstopfen (2).
(Schlauchdurchmesser innen: Ø 3 mm)
Elektrische Versorgung anschließen
Um die elektrische Versorgung anzuschließen:
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei.
2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei.
Magnetventile ECS...10/15 (Vakuum/Abstoßimpuls) anschließen
1. Stecken Sie den Industriestecker (1) bis zum Einrasten des Rasthebels (2) ins
Magnetventil (3).
2. Schließen Sie die Adern gemäß den Angaben in Abb. an.
Magnetventile ECS...20/30 (Vakuum/Abstoßimpuls) anschließen
1. Stecken Sie die Leitungsdose, Form C (1), mit Dichtung (3) auf das Magnetventil (4).
2. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (2) an (MA= 0,4 Nm).
3. Schließen Sie die Adern gemäß den Angaben in Abb. an.
Drucksensor ECS...D/E anschließen
1. Stecken Sie den Stecker (1) auf den Drucksensor (3).
2. Ziehen Sie die Überwurfmutter (2) an.
3. Schließen Sie die Adern gemäß den Angaben in Abb. an.
Luftsparautomatik ECS...R anschließen
1. Markieren Sie die Magnetventile beidseitig mit den beigelegten Aufklebern (nur
ECS...20/30).
– Magnetventil „Vakuum“ (2) = roter Aufkleber (1)
– Magnetventil „Abstoßimpuls“ (3) = blauer Aufkleber (4)
NO = Ruhestellung, Magnetventil „Vakuum“, stromlos offen
NC = Ruhestellung, Magnetventil „Vakuum“, stromlos geschlossen
I = Magnetventil für Abstoßimpuls
S = Integriertes Rückschlagventil
D = mit Drucksensor PE3-P2 ( 2 x PNP) – Displayanzeige
E = mit Drucksensor PE3-PV (2 x PNP, 1 x analog) – LED Anzeige
Ejektor Druckluftschlauch (1) Vakuumschlauch (5)
ECS...10 Ø 2 mm Ø 4 mm
ECS...15 Ø 4 mm Ø 6 mm
ECS...20 Ø 6 mm Ø 9 mm
ECS...30 Ø 9 mm Ø 12 mm
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Spannung!
Wenn Sie die Spannungsversorgung vor Montagebeginn nicht abschalten, können
Sie sich verletzen, das Produkt zerstören oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren.
Die Magnetventile haben keinen Verpolungsschutz. Achten Sie auf den
korrekten Anschluss der Adern.
3 4
5
6
7
7
8
8
9
9
10 11
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Deutsch 2

2. Magnetventile ECS...10/15 anschließen :
a) Stecken Sie die Industriestecker bis zum Einrasten des Rasthebels in die
Magnetventile.
3. Magnetventile ECS...20/30 anschließen :
a) Stecken Sie die Leitungsdosen Form C mit Dichtung auf die Magnetventile.
b) Ziehen Sie die Befestigungsschraube an (MA= 0,4 Nm).
4. Drucksensor ECS...D/E anschließen :
a) Stecken Sie den Stecker M8x1 auf den Drucksensor.
b) Ziehen Sie die Überwurfmutter an.
5. Schließen Sie die Adern an.
6 Inbetriebnahme / Betrieb
Erstmalige Inbetriebnahme
Ejektor ECS...NO/NC in Betrieb nehmen
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Anschlüsse des Ejektors korrekt
verbunden sind und alle Schläuche fest sitzen.
2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein
– oder –
6. Überprüfen Sie, ob das notwendige Vakuum erreicht worden ist (z. B. mit einem
Manometer).
Achten Sie auf die korrekte Verbindung (gleiche Farbmarkierung) von
Magnetventilen und Industriesteckern/Leitungsdosen.
VORSICHT
Herunterfallende Nutzlast!
Durch Überlagerung der Zustände „Vakuum EIN“ und „Abstoßimpuls EIN“ verringert
sich das Saugvermögen des Ejektors und Nutzlasten können herunterfallen.
OStellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine
Personen befinden.
OSchalten Sie im Zustand „Vakuum EIN“ keinen „Abstoßimpuls EIN“.
4. ECS...NO
einstellen
Grundstellung: WVakuum „EIN“
WAbstoßimpuls „AUS“
Magnetventile: W„Vakuum“ = 0 V DC
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
Das zusätzliche Schalten von Abstoßimpuls „EIN“ ist nicht zulässig!
a) Schalten Sie das
Vakuum „AUS“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 24 V DC, LED leuchtet 1)
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
1) bei ECS...20/30 ist die LED in der Leitungsdose CN1 integriert
b) Schalten Sie den
Abstoßimpuls „EIN“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 24 V DC, LED leuchtet1)
W„Abstoßimpuls“ = 24 V DC, LED leuchtet1)
a) Schalten Sie den
Abstoßimpuls „AUS“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 24 V DC, LED leuchtet1)
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
5. ECS...NC
einstellen
Grundstellung: WVakuum „AUS“
WAbstoßimpuls „AUS“
Magnetventile: W„Vakuum“ = 0 V DC
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
a) Schalten Sie das Vakuum „EIN“. Magnetventile:
W„Vakuum“ = 24 V DC, LED leuchtet1)
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
Das zusätzliche Schalten von Abstoßimpuls „EIN“ ist nicht zulässig!
b) Schalten Sie das
Vakuum „AUS“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 0 V DC
W„Abstoßimpuls“ = 0 V DC
c) Schalten Sie den
Abstoßimpuls „EIN“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 0 V DC
W„Abstoßimpuls“ = 24 V DC, LED leuchtet 1)
1) bei ECS...20/30 ist die LED in der Leitungsdose CN1 integriert
d) Schalten Sie den
Abstoßimpuls „AUS“.
Magnetventile:
W„Vakuum“ = 0 V DC
W„Abstoßimpuls“ = 24 V DC, LED leuchtet
7
8
14
7. Testen Sie die Funktionsfähigkeit der Magnetventile und des Drucksensors.
8. Stellen Sie den Drucksensor ein.
Weitere Informationen finden Sie in den entsprechenden BDLs:
WBDL, Drucksensor PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WBDL, Drucksensor PE3-PV (2 x PNP + 1 x analog), R412004326
Ejektor mit Luftsparautomatik ECS...R in Betrieb nehmen
1. Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse BN (24 VDC) und GY (0 V) permanent
mit der Betriebsspannung.
2. Setzen Sie den angeschlossenen Sauggreifer auf das anzusaugende Werkstück
(nur für Anwendungen mit dichten und glatten Oberflächen geeignet) und
schalten Sie den Betriebsdruck ein.
–ECS...NO: Das Gerät wird durch das Ansprechen der internen Regelung in den
Zustand „Vakuum AUS“ (Nicht Saugen) versetzt.
–ECS...NC: Der Vorgang „Vakuum EIN“ (Saugen) wird aktiviert, anschließend
wird das Gerät durch das Ansprechen der internen Regelung in den Zustand
„Vakuum AUS“ (Nicht Saugen) versetzt.
Das eingebaute Rückschlagventil hält je nach Dichtheit der Verschlauchung und
des Werkstückes diesen Zustand so lange aufrecht, bis das Vakuumniveau unter
den voreingestellten Regelbereich (Hysterese vom Vakuumschalter) fällt und
damit der Vorgang „Vakuum EIN“ (Saugen) wieder aktiviert wird. Hat das
Vakuumniveau den voreingestellten Schaltpunkt erreicht, wird der Vorgang
„Vakuum EIN“ (Saugen) unterbrochen.
3. Legen Sie am Anschluss IN1/GN +24 V DC an.
Der Vorgang „Vakuum EIN“ (Saugen) wird unterbrochen, unabhängig vom
Schaltzustand der internen Regelung.
Magnetventil „Vakuum“: LED leuchtet (bei ECS...20/30 ist die LED in der
Leitungsdose CN1 integriert)
4. Legen Sie am Anschluss IN2/YE +24 V DC an.
Der Vorgang „Abstoßimpuls EIN“ (Abblasen) wird aktiviert, bei gleichzeitiger
Unterbrechung des Vorgangs „Vakuum EIN“ (Saugen), unabhängig vom
Schaltzustand der internen Regelung. Der Anschluss GN braucht hierbei nicht
belegt zu werden!
Magnetventil „Abstoßimpuls“: LED leuchtet (bei ECS...20/30 ist die LED in der
Leitungsdose CN1 integriert)
Drucksensor, Voreinstellungen:
Wiederinbetriebnahme nach Stillstand
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
2. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
7 Instandhaltung und Instandsetzung
Reinigung und Pflege
1. Verschließen Sie alle Öffnungen des Ejektors mit geeigneten Schutzkappen/
-einrichtungen.
VORSICHT
Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum!
Die Nutzlast, die mittels des vom Ejektor erzeugten Vakuums transportiert wird,
kann durch fehlende Betriebsspannung bzw. reduziertes Saugvermögen
herunterfallen.
OStellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine
Personen befinden.
ECS...D (PE3-P2)
Ausgangssignal OUT 1 Schaltfunktion NO
Modus Hysterese
Schaltpunkt 750 mbar
Hysterese 150 mbar
Ausgangssignal OUT 2 Schaltfunktion NO
Modus Hysterese
Schaltpunkt 550 mbar
Hysterese 10 mbar
ECS...E (PE3-PV)
Ausgangssignal OUT 1 Schaltpunkt 750 mbar
Hysterese 150 mbar
ACHTUNG
Eindringender Schmutz und Flüssigkeiten führen zu Störungen!
Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet.
OAchten Sie bei allen Arbeiten an der Pneumatikanlage auf größte Sauberkeit.
OVerwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Deutsch 3

2. Überprüfen Sie, ob alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen fest
sitzen, damit bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Ejektor eindringen kann.
3. Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht
faserndem Gewebe. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Wartung
Der Ejektor ist wartungsfrei, wenn Sie ihn bestimmungsgemäß verwenden.
Verschleißteile ersetzen
Die Verschleißteile des Ejektors sind in Abb. gekennzeichnet.
OWechseln Sie die Verschleißteile bei Verschmutzung aus.
OVerwenden Sie die in dieser Tabelle genannten Materialnummern, um die
Verschleißteile bei AVENTICS zu bestellen.
Ersatzteile
Weitere Angaben finden Sie im Internet unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
8 Demontage und Austausch
I+II Filtereinsatz oder Filtergehäuse austauschen
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (1).
2. Entfernen Sie das Filtergehäuse (4) mit Filtereinsatz (5).
3. Entnehmen Sie den Filtereinsatz (5) aus dem Filtergehäuse (4).
4. Entfernen Sie die Dichtung (3) am Filtergehäuse (4)
(nur bei Filtereinsatz austauschen).
5. Legen Sie die neue Dichtung (3) in die Dichtungsnut.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung (3).
6. Drücken Sie den Filtereinsatz (5) in die Halterung (6)
(neuen Filtereinsatz nur bei Filtereinsatz austauschen).
7. Setzen Sie das neue Filtergehäuse (4) mit Filtereinsatz (5) an den Ejektor (2).
Prüfen Sie den korrekten Sitz des Filtereinsatzes (5).
8. Ziehen Sie die neuen Befestigungsschrauben (1) an (MA= 0,8 Nm).
Befestigungsschrauben (1) (DIN EN 7045):
ECS...10/15: 2 M3 x 12; ECS...20/30: 4 M3 x 12
III Schalldämpfer austauschen
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (1).
2. Entfernen Sie das Schalldämpfergehäuse (3mit Deckel (4).
3. Setzen Sie das neue Schalldämpfergehäuse (3mit Deckel (4) an den Ejektor (2).
4. Ziehen Sie die neuen Befestigungsschrauben (1) an (MA= 0,8 Nm).
Befestigungsschrauben (1) (DIN EN 7045):
ECS...10/15: 2 M3 x 40; ECS...20: 2 M3 x 60; ECS...30: 2 M3 x 75
Drucksensor austauschen
1. Ziehen Sie den Entlüftungsschlauch (4) vom Entlüftungsstopfen (5).
2. Lösen Sie die Überwurfmutter (3).
3. Ziehen Sie den Stecker (2) vom Drucksensor (6).
4. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (1).
5. Entfernen Sie das Filtergehäuse (11) mit Filtereinsatz (12).
6. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (8).
7. Entfernen Sie den Drucksensor (6) mit Dichtung (7).
8. Setzen Sie den neuen Drucksensor (6) mit Dichtung (7) an den Ejektor (9).
9. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (8) an (MA= 1 Nm).
10.Setzen Sie das Filtergehäuse (11) mit Filtereinsatz (12) an den Ejektor (9).
Prüfen Sie den korrekten Sitz des Filtereinsatzes (12).
11.Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (1) an (MA= 0,8 Nm).
Befestigungsschrauben (1) (DIN EN 7045):
ECS...10/15: 2 M3 x 12; ECS...20/30: 4 M3 x 12
12.Stecken Sie den Stecker (2) auf den Drucksensor (6).
13.Ziehen Sie die Überwurfmutter (3) an.
14.Stecken Sie den Entlüftungsschlauch (4) auf den Entlüftungsstopfen (5).
Verschleißteile Materialnummer
Filtereinsatz ECS-10/-15 1829207066
Filtereinsatz ECS-20/-30 1829207067
Schalldämpfer ECS-10/-15 1827000036
Schalldämpfer ECS-20 1827000037
Schalldämpfer ECS-30 1827000038
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Demontage unter Druck und elektrischer Spannung!
Wenn Sie den Druck und die elektrische Spannung vor Demontagebeginn nicht
abschalten, können Sie sich verletzen und das Produkt oder Anlagenteile
beschädigen.
OStellen Sie sicher, dass die relevanten Anlagenteile drucklos und
spannungsfrei sind.
12
12
13
13
14
Magnetventil „Vakuum/Abstoßimpuls“ austauschen (nur ECS...20/30)
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (2).
2. Ziehen Sie die Leitungsdose (1) mit Dichtung (3) vom Magnetventil (4).
3. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (7).
4. Entfernen Sie das Magnetventil (4) mit Dichtungsplatte (6) und Dichtrahmen (5).
5. Setzen Sie das neue Magnetventil (4) mit Dichtungsplatte (6) und Dichtrahmen (5)
an den Ejektor (8). Prüfen Sie den korrekten Sitz von Dichtplatte (6) und
Dichtrahmen (5).
6. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (7) an (MA= 0,8 Nm).
7. Stecken Sie die Leitungsdose (1) mit Dichtung (3) auf das Magnetventil (4).
8. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (2) an (MA= 0,4 Nm).
Verbindungskabel mit Buchse austauschen (nur ECS...10/15)
1. Entriegeln Sie den Rasthebel (2) und ziehen Sie gleichzeitig den
Industriestecker (1) vom Magnetventil (3).
2. Lösen Sie die Adern.
3. Stecken Sie den neuen Industriestecker (1) bis zum Einrasten des Rasthebels (2)
ins Magnetventil (3).
4. Schließen Sie die Adern an.
Leitungsdose CN1 austauschen (nur ECS...20/30) – Form C
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (2).
2. Ziehen Sie die Leitungsdose (1) mit Dichtung (3)vom Magnetventil (4) ab.
3. Lösen Sie die Adern.
4. Stecken Sie die neue Leitungsdose (1) mit Dichtung (3) auf das Magnetventil (4).
5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (2) an (MA= 0,4 Nm).
6. Schließen Sie die Adern an.
Verbindungskabel CN1 austauschen – M8
1. Lösen Sie die Überwurfmutter (2).
2. Ziehen Sie den Stecker (1) vom Drucksensor (3) ab.
3. Lösen Sie die Adern.
4. Stecken Sie den neuen Stecker (1) auf den Drucksensor (3).
5. Ziehen Sie die Überwurfmutter (2) an.
6. Schließen Sie die Adern an.
Kabelsatz ECS...10/15 austauschen
1. Entriegeln Sie den Rasthebel ( , 2) und ziehen Sie den Industriestecker ( , 1)
vom Magnetventil ( , 3).
2. Lösen Sie die Überwurfmutter ( , 2).
3. Ziehen Sie den Stecker ( , 1) vom Drucksensor ( , 3).
4. Lösen Sie die Adern.
5. Stecken Sie den neuen Industriestecker ( , 1) bis zum Einrasten des
Rasthebels ( , 2) ins Magnetventil ( , 3).
6. Stecken Sie den neuen Stecker ( , 1) des Verbindungskabels CN1 auf den
Drucksensor ( , 3).
7. Ziehen Sie die Überwurfmutter ( , 2) an.
8. Schließen Sie die Adern an.
Kabelsatz ECS...20/30 austauschen
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben ( , 2).
2. Ziehen Sie die Leitungsdose (
,
1) mit Dichtung (
,
3) vom Magnetventil (
,
4).
3. Lösen Sie die Überwurfmutter ( , 2).
4. Ziehen Sie den Stecker ( , 1) vom Drucksensor ( , 3).
5. Lösen Sie die Adern.
6. Stecken Sie die neue Leitungsdose, Form C ( , 1), mit Dichtung ( , 3) auf das
Magnetventil ( , 4).
7. Ziehen Sie die Befestigungsschraube ( , 2) an (MA= 0,4 Nm).
8. Stecken Sie den neuen Stecker ( , 1) auf den Drucksensor ( , 3).
9. Ziehen Sie die Überwurfmutter ( , 2) an.
10.Schließen Sie die Adern an.
9 Entsorgung
Umweltschutz
OEntsorgen Sie den Ejektor daher nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
10 Erweiterung und Umbau
Sie können den Ejektor entsprechend Ihren Anforderungen erweitern oder
umbauen.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration
und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden.
Nach einem Umbau oder einer Erweiterung, die über die hier beschriebenen
Umbauten bzw. Erweiterungen hinausgehen, erlischt die Gewährleistung.
15
16
17
18
16 18
16 16
16
18
18 18
16
16 16
18
18
18
17 18
17
17 17 17
18
18 18
17 17
17
17
18 18
18
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Deutsch 4

Umbau und Erweiterung des Ejektors vorbereiten
1. Nehmen Sie die Gesamtanlage so außer Betrieb, wie es in der Gesamtanleitung
der Anlage beschrieben ist.
2. Schalten Sie die Anlage drucklos und spannungsfrei.
ECS erweitern
Ejektor mit Kabelsatz ECS (Luftsparautomatik) erweitern.
OSiehe Kabelsatz ECS austauschen unter Kapitel 8 „Demontage und Austausch”.
Optionales Zubehör
OKabelsatz ECS, siehe Ersatzteile unter Kapitel 7 „Instandhaltung und
Instandsetzung”.
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung
12 Technische Daten
Ejektor
Die technischen Daten finden Sie im Internet unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Drucksensor
Siehe
WBDL, Drucksensor PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WBDL, Drucksensor PE3-PV (1 x PNP + 1 x analog), R412004326 oder
Wim Internet unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
English
1 About this documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate use of
the product.
ORead these instructions carefully, especially section 2 “Notes on Safety”, before
working with the product.
Additional documentation
OFollow the instructions for the other system components.
OAlso observe the following instructions:
– System documentation from the system manufacturer
– Operating instructions, PE3-P2 pressure sensor (2x PNP), R412004321
– Operating instructions, PE3-PV pressure sensor (1x PNP, 1x analog),
R412004326
OFurthermore, observe general, statutory and other binding rules of the European
and national laws, as well as regulations to protect the environment and avoid
accidents.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Vakuumniveau wird
nicht erreicht oder
Vakuum wird zu
langsam aufgebaut
Filter verschmutzt Filter reinigen bzw.
austauschen
Schalldämpfer verschmutzt
Schalldämpfer austauschen
Leckage im Schlauch Schläuche und
Schlauchverbindungen
überprüfen
Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen
Betriebsdruck zu gering Höheren Betriebsdruck
einstellen
Schlauchdurchmesser
innen zu klein
Schlauchdurchmesser
prüfen (siehe „Ejektor:
Druckluft und Vakuum
anschließen“)
Nutzlast kann nicht
festgehalten werden
Hysterese zu klein
Größere Hysterese einstellen
Sauggreifer zu klein Größeren Sauggreifer
auswählen
Luftsparautomatik
schaltet Vakuum nicht
aus
Schaltpunkt liegt über dem
max. Vakuum
Höheres Vakuum erzeugen
oder niedrigeren
Schaltpunkt einstellen
Luftsparautomatik
schaltet Vakuum nicht
ein
Hysterese größer als
Schaltpunkt
Höheren Schaltpunkt oder
kleinere Hysterese
einstellen
Luftsparautomatik
funktioniert nicht
Kabel oder Adern
vertauscht
Kabel und Adern richtig
anschließen
(siehe „Elektrische
Versorgung anschließen”)
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a
danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid
these hazards must be observed.
Structure of safety instructions
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
ORead these instructions completely before working with the product.
OKeep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
OAlways include the operating instructions when you pass the product on to third
parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system or
combination with other components to form a machine or system. Use is permitted
only under the operating conditions and within the performance limits listed in the
technical data.
WOnly use the ejector to generate a vacuum in pneumatic systems.
Intended use includes having completely read and understood these instructions,
especially section 2 “Notes on Safety”.
Improper use
WDo not use the ejector in explosive areas.
WDo not suction any liquids, aggressive or flammable gases, or bulk materials
(e.g. granules).
Personnel qualifications
Assembly, commissioning and operation, disassembly, service (including
maintenance and care) require basic mechanical, electrical, and pneumatic
knowledge, as well as knowledge of the applicable technical terms. In order to
ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel
or an instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the
work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
General safety instructions
WObserve the applicable local regulations to protect the environment in the
country of use and to avoid workplace accidents.
WOnly use AVENTICS products that are in perfect working order. Examine the
product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws,
caps, and seals.
WDo not modify or convert the product.
WThe warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
WDo not place any improper mechanical loads on the product under any
circumstances.
Safety instructions related to the product and technology
During assembly
WMake sure the relevant system component is not under pressure or voltage
before assembling or when connecting and disconnecting plugs. Protect the
system against being switched on.
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
OMeasures to avoid hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
Operation may be impaired if this information is disregarded.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Deutsch/English 5

WLay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them.
WBefore commissioning, make sure that all seals and caps for the screwed
connections are correctly installed and undamaged to prevent fluids and foreign
bodies from penetrating the product.
WOnly use protective extra-low voltage (PELV) and ensure safe electrical isolation
of the operating voltage in accordance with EN 60204.
WFor highly contaminated vacuum/ambient air, use a VFC vacuum filter (cup
version) between the vacuum connection and volumes to be evacuated.
During commissioning
WMake sure that all electrical and pneumatic connections are either used or
covered. Commission the product only if it is installed completely.
During operation
WOnly use compressed air in accordance with ISO 8573-1: 2010 (max. particle size:
5 μm; pressure dew point: d3 °C; oil content: 0 mg/m3– 1 mg/m3).
WDo not use the ejector in environments that are not splashwater-proof.
During cleaning
WSeal all openings with suitable protective caps to prevent detergents from
penetrating the system.
WNever use solvents or strong detergents. Only clean the product using a slightly
damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
WDo not use a high-pressure cleaner for cleaning.
During maintenance and repair
WMake sure that no cable connections, ports, or components become loose while
the system is under pressure and voltage. Protect the system against being
switched on.
During disposal
WDispose of the product in accordance with the currently applicable national
regulations in your country.
3 Delivery Contents
WECS compact ejector, PE3 pressure sensor, cables and assembly parts
in ordered version
WOperating instructions, ECS compact ejector, R412004317
WOperating instructions, PE3-P2 pressure sensor, R412004321
(depending on the version)
WOperating instructions, PE3-PV pressure sensor, R412004326
(depending on the version)
4 About This Product
Performance description
The ejector is used for vacuum generation, i.e. the evacuation of suction grippers
used to hold useful loads or other volumes. The ejector is supplied with compressed
air via the compressed air connection (8). The compressed air flowing through
generates a vacuum at the nozzle (Venturi principle) and is blown to the outside via
a silencer (6). The vacuum is provided to the vacuum network via the vacuum
connection (4).
Further functions:
WThe vacuum can be switched via a solenoid valve (9).
WThe release pulse can be switched via a solenoid valve (10).
WA pressure sensor (2) makes it possible to recognize the presence of a vacuum
and generate two output signals.
WThe air economizer (1) is an integrated control, used to control the vacuum in an
energy efficient way via the output signal OUT 1 of the pressure sensor.
Only suitable for applications with leaktight and smooth surfaces!
ECS... NO ...
To prevent an inefficient blow-off during suction, voltage must be applied to both
solenoid valves simultaneously to achieve the “release pulse ON” state (blow-off).
ECS... NC ...
Always apply the supply voltage to the solenoid valves alternately to ensure non-
overlapping suction (vacuum ON) or blow-off (release pulse ON).
ECS... with internal regulation (...RE/RD versions)
The switching frequency and therefore air savings depend on the surface and
leaktightness of the workpiece to be suctioned or the area to be evacuated.
Extremely porous workpieces can result in a relatively high switching frequency; air
savings is minimal and wear-related strain on the device can increase.
When modifying the adjustment range, make sure that the hysteresis is not too
small, which results in an increased switching frequency, and not too large, which
reduces the bearing capacity, e.g. when the bottom switch-on point of the regulator
is below the minimum vacuum level required for the system configuration.
1
ECS... RD
The device transmits a digital auxiliary signal for processing in an external control
(e.g. PLC), which can be used to monitor the internal control loop. Programming can
be carried out independently from the internal control loop.
When adjusting the presetting, note that for its monitoring function, the auxiliary
signal should always be slightly below the lower switch-on point of the internal
control loop (switching point “H” minus hysteresis “h”).
ECS... RE
The device transmits an analog auxiliary signal in the range from +1 to +5 V, which
cannot be set independently from the internal control loop.
The voltage output level is proportional in pressure to the selected internal adjustment
range. Note that the signal output only occurs during air economizing pauses.
Product overview
5 Assembly
The dimensioned drawings of the ejectors can be found online at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Unpacking
Dispose of the packaging in accordance with the currently applicable national
regulations in your country.
Assembling the ejector
Fastening the ejector
OFasten the ejector on the base with at least 2 mounting screws (ECS...10/15:
M4x25, ECS...20/30: M5x30) and the suitable flat disks using the through holes
Connecting the ejector pneumatics
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Lay the tubes so as not to bend or crush them.
Symbols
Ejector
Ejector: connecting the compressed air and vacuum
1. Insert the fittings (2) (provided by customer) in the compressed air connection (3)
and vacuum connection (4).
2. Insert the compressed air tube (1) and the vacuum tube (5) in the appropriate
fitting (2).
Use the following tube inside diameter:
The recommended tube diameter is based on a max. length of 2 m. Use the next
largest tube diameter for lengths > 2 m.
WIf the diameter selected for the compressed air tube (1) is too small, the ejector
will not be supplied with enough compressed air to ensure optimum operation.
WIf the diameter selected for the vacuum tube (5) is too small, the flow resistance
along the tube walls will be too high, resulting in a negative effect on the suction
capacity and evacuation times. Simultaneously, the high flow resistance also
causes an increase in release pulse times.
1Air economizer (optional: ECS...R)
2PE3 pressure sensor
(optional: ECS...D/E)
3Ejector housing
4Vacuum connection (G1/8)
5Filter
6Silencer
7SilencerThrough holes for mounting
screws (4.5)
8Compressed air connection (G1/8)
9Solenoid valve for “vacuum”
10 Solenoid valve for “release pulse”
NOTICE
Missing seals and plugs result in non-compliance with the protection class 1) !
Liquids and foreign objects could penetrate and destroy the product.
OBefore commissioning, make sure that all seals are firmly fitted and the
connection plugs are leaktight.
1) IP 40 for ECS...10/15, IP 65 for ECS...20/30
NO = Normal position, solenoid valve for “vacuum”, open without current
NC = Normal position, solenoid valve for “vacuum”, closed without current
I = Solenoid valve for release pulse
S = Integrated non-return valve
D = With PE3-P2 pressure sensor (2x PNP) – standard display
E = With PE3-PV pressure sensor (2x PNP, 1x analog) – LED display
Ejector Compressed air tube (1) Vacuum tube (5)
ECS...10 Ø 2 mm Ø 4 mm
ECS...15 Ø 4 mm Ø 6 mm
ECS...20 Ø 6 mm Ø 9 mm
ECS...30 Ø 9 mm Ø 12 mm
1 2
3 4
5
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | English 6

Pressure sensor: connecting the exhaust
ECS...E ejector: The exhaust tube (1) can only be connected after setting the
switching point and hysteresis.
Further information on setting the switching point and hysteresis and on the
assembly of the exhaust plug (2) and blanking screw can be found in the PE3-
PV pressure sensor operating instructions, R412004326.
OConnect the exhaust tube (1) to the exhaust plug (2). (Tube inside diameter: Ø 3 mm)
Connecting the power supply
To connect the power:
1. Make sure the relevant system part is not under voltage.
2. Lay the cables so as not to bend or crush them.
Connecting the ECS...10/15 solenoid valves (vacuum/release pulse)
1. Connect the industrial plug (1) until the detent lever (2) engages in the solenoid
valve (3).
2. Connect the wires in accordance with the information in Fig. .
Connecting the ECS...20/30 solenoid valves (vacuum/release pulse)
1.
Attach the electrical connector, form C (1) with seal (3) to the solenoid valve (4).
2. Tighten the mounting screw (2) (MA= 0.4 Nm).
3. Connect the wires in accordance with the information in Fig. .
Connecting the ECS...D/E pressure sensor
1. Connect the plug (1) to the pressure sensor (3).
2. Tighten the tube nut (2).
3. Connect the wires in accordance with the information in Fig. .
Connecting the ECS...R air economizer
1. Mark the solenoid valves on both sides with the enclosed labels (only ECS...20/30).
– Solenoid valve for “vacuum” (2) = red label (1)
– Solenoid valve for “release pulse” (3) = blue label (4)
2. Connecting the ECS...10/15 solenoid valves :
a) Connect the industrial plugs until the detent lever engages in the solenoid
valves.
3. Connecting the ECS...20/30 solenoid valves :
a) Plug the form C electrical connectors with seal onto the solenoid valves.
b) Tighten the mounting screw (MA= 0.4 Nm).
4. Connecting the ECS...D/E pressure sensor :
a) Connect the M8x1 plug to the pressure sensor.
b) Tighten the tube nut.
5. Connect the wires.
6 Commissioning and Operation
Commissioning for the first time
Commissioning the ECS...NO/NC ejector
CAUTION
Danger of injury if assembled under voltage!
Injuries and damage to the product or system components may occur if the power
is not switched off before beginning assembly.
OMake sure that the relevant system part is not under voltage before you
assemble the product.
The solenoid valves have no polarity protection. Pay attention that the wires
are connected correctly.
Make sure there is a correct connection (same color marking) between
solenoid valves and industrial plugs/electrical connectors.
CAUTION
Falling useful loads!
As a result of overlapping between the states “vacuum ON” and “release pulse ON”,
the suction capacity of the ejector decreases and useful loads could fall.
OMake sure that no persons are under the load in the transport area.
ODo not switch to “release pulse ON” in the “vacuum ON” state.
6
7
7
8
8
9
9
10 11
7
8
14
1. Before commissioning, make sure that all the connections on the ejector are
proper and all of the tubing is firmly fitted.
2. Switch the operating voltage on.
3. Switch the working pressure on.
– or –
6. Check whether the necessary vacuum has been attained (e.g. with a pressure gauge).
7. Test the function of the solenoid valves and pressure sensor.
8. Set the pressure sensor.
Further information can be found in the corresponding operating instructions:
WOperating instructions, PE3-P2 pressure sensor (2x PNP), R412004321
WOperating instructions, PE3-PV pressure sensor (2x PNP + 1x analog), R412004326
Commissioning the ECS...R ejector with air economizer
1. Permanently connect the electrical connections BN (24 V DC) and GY (0 V) to the
operating voltage.
2. Set the connected suction gripper on the workpiece to be suctioned (only suitable
for applications with leaktight and smooth surfaces) and switch the operating
pressure on.
–ECS...NO: The actuation of the internal regulator places the device in the
“vacuum OFF” state (no suction).
–ECS...NC: The “vacuum ON” (suction) process is activated and the actuation of
the internal regulator subsequently switches the device into the “vacuum
OFF” state (no suction).
Depending on the leaktightness of the tubing and the workpiece, the integrated
non-return valve maintains this state until the vacuum level drops below the
default adjustment range (hysteresis from vacuum switch), which reactivates
“vacuum ON” (suction). Once the vacuum level reaches the default switching
point, “vacuum ON” (suction) is interrupted.
4. Setting the
ECS...NO
Initial state: WVacuum “ON”
WRelease pulse “OFF”
Solenoid valves: W“Vacuum” = 0 V DC
W“Release pulse” = 0 V DC
Additionally switching the release pulse “ON” is not permissible!
a) Switch the vacuum “OFF”. Solenoid valves:
W“Vacuum” = 24 V DC, LED lit 1)
W“Release pulse” = 0 V DC
1) The LED is integrated in the CN1 electrical connector for ECS...20/30.
b) Switch the release pulse “ON”. Solenoid valves:
W“Vacuum” = 24 V DC, LED lit1)
W“Release pulse” = 24 V DC, LED lit1)
a) Switch the release pulse “OFF”. Solenoid valves:
W“Vacuum” = 24 V DC, LED lit1)
W“Release pulse” = 0 V DC
5. Setting the
ECS...NC
Initial state: WVacuum “OFF”
WRelease pulse “OFF”
Solenoid valves: W“Vacuum” = 0 V DC
W“Release pulse” = 0 V DC
a) Switch the vacuum “ON”. Solenoid valves:
W“Vacuum” = 24 V DC, LED lit1)
W“Release pulse” = 0 V DC
Additionally switching the release pulse “ON” is not permissible!
b) Switch the vacuum “OFF”. Solenoid valves:
W“Vacuum” = 0 V DC
W“Release pulse” = 0 V DC
c) Switch the release pulse “ON”.
Solenoid valves:
W“Vacuum” = 0 V DC
W“Release pulse” = 24 V DC, LED lit 1)
1) The LED is integrated in the CN1 electrical connector for ECS...20/30.
d) Switch the release pulse “OFF”.
Solenoid valves:
W“Vacuum” = 0 V DC
W“Release pulse” = 24 V DC, LED lit
CAUTION
Lack of vacuum causes falling useful loads!
The useful load that is transported via the vacuum generated by the ejector may
fall as a result of a lack of operating voltage or reduced suction capacity.
OMake sure that no persons are under the load in the transport area.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | English 7

3. Apply +24 V DC at the IN1/GN connection.
The “vacuum ON” (suction) process is interrupted, regardless of the switching
state of the internal regulator.
Solenoid valve “vacuum”: LED lit (for ECS...20/30, the LED is integrated in the
CN1 electrical connector).
4. Apply +24 V DC at the IN2/YE connection.
The “release pulse ON” (blow off) process is activated with a simultaneous
interruption of “vacuum ON” (suction), regardless of the switching state of the
internal regulator. The GN connection does not need to be occupied for this sequence!
Solenoid valve “release pulse”: LED lit (for ECS...20/30, the LED is integrated in
the CN1 electrical connector).
Pressure sensor presettings:
Recommissioning after shutdowns
1. Switch the operating voltage on.
2. Switch the working pressure on.
7 Service and Repairs
Cleaning and servicing
1. Close all openings of the ejector using suitable protection caps or equipment.
2. Check that all seals and plugs for the plug connections are firmly fitted so that no
moisture can penetrate into the ejector during cleaning.
3. Only clean the ejector using a damp cloth made from a non-fiber-releasing fabric.
Only use water and, if necessary, a mild detergent.
Maintenance
The ejector is maintenance-free if used as intended.
Replacing wear parts
The wear parts of the ejector are marked in Fig. .
OReplace the wear parts if contaminated.
OUse the part numbers listed in this table to order wear parts from AVENTICS.
Spare parts
Further information can be found on the Internet at
www.aventics.com/pneumatics-catalog
8 Disassembly and Exchange
ECS...D (PE3-P2)
Output signal OUT 1 Switching function NO
Mode Hysteresis
Switching point 750 mbar
Hysteresis 150 mbar
Output signal OUT 2 Switching function NO
Mode Hysteresis
Switching point 550 mbar
Hysteresis 10 mbar
ECS...E (PE3-PV)
Output signal OUT 1 Switching point 750 mbar
Hysteresis 150 mbar
NOTICE
Penetration of contamination and fluids can lead to malfunctioning.
This no longer guarantees the safe function of the ejector.
OMaintain the highest standards of cleanliness when working on the
pneumatics system.
ODo not use high-pressure cleaners.
Wear parts Part number
Filter insert ECS-10/-15 1829207066
Filter insert ECS-20/-30 1829207067
Silencer ECS-10/-15 1827000036
Silencer ECS-20 1827000037
Silencer ECS-30 1827000038
CAUTION
Danger of injury if disassembled under pressure or voltage!
Injuries and damage to the product or system parts may occur if the pressure and
voltage are not switched off before beginning disassembly.
OMake sure that the relevant system parts are not under pressure or voltage.
12
12
I+II Exchanging filter insert or filter housing
1. Loosen the mounting screws (1).
2. Remove the filter housing (4) with filter insert (5).
3. Remove the filter insert (5) from the filter housing (4).
4. Remove the seal (3) on the filter housing (4)
(only for exchanging filter insert).
5. Insert the new seal (3) into the sealing slot. Check that the seal (3) is fitted correctly.
6. Press the filter insert (5) into the holder (6) (only use a new filter insert when
replacing filter insert).
7. Place the new filter housing (4) with filter insert (5) on the ejector (2). Check that
the filter insert (5) is fitted correctly.
8. Tighten the new mounting screws (1) (MA= 0.8 Nm).
Mounting screws (1) (DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3x12; ECS...20/30: 4 M3x12
III Exchanging the silencer
1. Loosen the mounting screws (1).
2. Remove the silencer housing (3) with cover (4).
3. Place the new silencer housing (3)with cover (4) on the ejector (2).
4. Tighten the new mounting screws (1) (MA= 0.8 Nm). Mounting screws (1)
(DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3x40; ECS...20: 2 M3x60; ECS...30: 2 M3x75
Exchanging the pressure sensor
1. Remove the exhaust tube (4) from the exhaust plug (5).
2. Loosen the tube nut (3).
3. Remove the plug (2) from the pressure sensor (6).
4. Loosen the mounting screws (1).
5. Remove the filter housing (11) with filter insert (12).
6. Loosen the mounting screws (8).
7. Remove the pressure sensor (6) with seal (7).
8. Place the new pressure sensor (6) with seal (7) on the ejector (9).
9. Tighten the mounting screw (8) (MA= 1 Nm).
10.Place the new filter housing (11) with filter insert (12) on the ejector (9).
Check that the filter insert (12) is fitted correctly.
11.Tighten the mounting screws (1) (MA= 0.8 Nm).
Mounting screws (1) (DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3x12; ECS...20/30: 4 M3x12
12.Insert the plug (2) in the pressure sensor (6).
13.Tighten the tube nut (3).
14.Attach the exhaust tube (4) to the exhaust plug (5).
Exchanging the solenoid valve for “vacuum/release pulse”
(only ECS...20/30)
1. Loosen the mounting screws (2).
2. Remove the electrical connector (1) with seal (3) from the solenoid valve (4).
3. Loosen the mounting screws (7).
4. Remove the solenoid valve (4) with sealing plate (6) and gasket (5).
5. Place the new solenoid valve (4) with sealing plate (6) and gasket (5) on the
ejector (8). Check that the sealing plate (6) and gasket (5) are fitted correctly.
6. Tighten the mounting screws (7) (MA= 0.8 Nm).
7. Connect the electrical connector (1) with seal (3) to the solenoid valve (4).
8. Tighten the mounting screw (2) (MA= 0.4 Nm).
Exchanging the connecting cable with socket (only ECS...10/15)
1. Release the detent lever (2) and simultaneously remove the industrial plug (1)
from the solenoid valve (3).
2. Loosen the wires.
3. Connect the new industrial plug (1) until the detent lever (2) engages in the
solenoid valve (3).
4. Connect the wires.
Exchanging the CN1 electrical connector (only ECS...20/30) – form C
1. Loosen the mounting screws (2).
2. Remove the electrical connector (1) with seal (3)from the solenoid valve (4).
3. Loosen the wires.
4. Connect the new electrical connector (1) with seal (3) to the solenoid valve (4).
5. Tighten the mounting screw (2) (MA= 0.4 Nm).
6. Connect the wires.
Exchanging the CN1 connecting cable – M8
1. Loosen the tube nut (2).
2. Remove the plug (1) from the pressure sensor (3).
3. Loosen the wires.
4. Connect the new plug (1) to the pressure sensor (3).
5. Tighten the tube nut (2).
6. Connect the wires.
Exchanging the ECS...10/15 cable set
1. Release the detent lever ( , 2) and remove the industrial plug ( , 1) from the
solenoid valve ( , 3).
2. Loosen the tube nut ( , 2).
3. Remove the plug ( , 1) from the pressure sensor ( , 3).
13
13
14
15
16
17
18
16 18
16 16
16
18
18 18
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | English 8

4. Loosen the wires.
5. Connect the new industrial plug ( , 1) until the detent lever ( , 2) engages in
the solenoid valve ( , 3).
6. Connect the new plug ( , 1) of the CN1 connecting cable to the pressure
sensor ( , 3).
7. Tighten the tube nut ( , 2).
8. Connect the wires.
Exchanging the ECS...20/30 cable set
1. Loosen the mounting screws ( , 2).
2. Remove the electrical connector ( , 1) with seal ( , 3) from the solenoid
valve ( , 4).
3. Loosen the tube nut ( , 2).
4. Remove the plug ( , 1) from the pressure sensor ( , 3).
5. Loosen the wires.
6. Connect the new electrical connector, form C ( , 1), with seal ( , 3) to the
solenoid valve ( , 4).
7. Tighten the mounting screw ( , 2) (MA= 0.4 Nm).
8. Connect the new plug ( , 1) to the pressure sensor ( , 3).
9. Tighten the tube nut ( , 2).
10.Connect the wires.
9 Disposal
Environmental protection
ODispose of the ejector in accordance with the currently applicable regulations in
your country.
10 Extension and Conversion
You can extend or convert the ejector based on your requirements.
Preparations for extending or converting the ejector
1. Decommission the overall system as described in the system’s instructions.
2. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
Extending the ECS
Extending the ejector with the ECS cable set (air economizer).
OSee “Exchanging the ECS cable set” in section 8, “Disassembly and Exchange”.
Optional accessories
OECS cable set: see “Spare parts” in section 7, “Service and Repairs”.
11 Troubleshooting
The AVENTICS warranty only applies to the delivered configuration and
extensions taken into account in the configuration.
The warranty expires immediately in the event a conversion or extension is
made that is not covered by the conversions or extensions described here.
Malfunctioning Possible cause Remedy
Vacuum level is not
reached or vacuum
develops too slowly
Filter contaminated Clean or exchange the filter.
Silencer contaminated Exchange silencer.
Leakage in the tubing Check tubing and its fittings.
Leakage at the suction
gripper
Check the suction gripper.
Working pressure too low
Set a higher working pressure.
Tube inside diameter too
small
Check tube diameter (see
“Ejector: connecting the
compressed air and vacuum”).
Useful load cannot be
held
Hysteresis too small Set larger hysteresis.
Suction gripper too small
Select a larger suction gripper.
Air economizer does
not switch off the
vacuum
Switching point lies
above the max. vacuum
Generate higher vacuum or
set lower switching point.
Air economizer does not
switch on the vacuum
Hysteresis larger than
switching point
Set higher switching point or
smaller hysteresis.
Air economizer does
not function
Cables or wires have
been interchanged
Connect cables and wires
correctly. (see “Connecting
the power supply”)
16 16
16
18
18
18
17 18
17
17 17
17
18
18 18
17 17
17
17
18 18
18
12 Technical data
Ejector
Technical data can be found on the Internet at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Pressure sensor
See
WOperating instructions, PE3-P2 pressure sensor (2x PNP), R412004321
WOperating instructions, PE3-PV pressure sensor (1x PNP + 1x analog),
R412004326 or
WOnline at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour utiliser le produit de
manière sûre et conforme.
OLire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le chapitre 2 « Consignes
de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
OEgalement consulter les modes d’emploi des autres composants de l’installation.
ORespecter en outre les modes d’emploi suivants :
– Documentation d’installation du fabricant de l’installation
– Mode d’emploi, manostat PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
– Mode d’emploi, manostat PE3-PV (1 x PNP, 1 x analogique), R412004326
ORespecter en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation
à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les
mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des
dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes
d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le
produit.
ORanger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
OToujours transmettre le produit accompagné du mode d’emploi à des tierces
personnes.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une
installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une
installation. Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance
figurant dans les caractéristiques techniques.
WUtiliser l’éjecteur uniquement pour la génération de vide sur des installations
pneumatiques.
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
OMesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à
modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être
endommagés.
Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | English/Français 9

L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son
intégralité et en particulier le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
WNe pas utiliser l’éjecteur dans des zones à risque d’explosion.
WNe pas utiliser l’éjecteur pour aspirer des liquides, des gaz combustibles ou
agressifs et des débris (par exemple des granulés).
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l’utilisation, le démontage et l’entretien (maintenance
comprise) exigent des connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques
adéquats. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par
une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences ainsi que ses
connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
WUtiliser les produits AVENTICS uniquement lorsque leur état technique est
irréprochable. Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes, par
exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.
WEn règle générale, il est interdit de modifier et de transformer le produit.
WLa garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
WNe surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une
utilisation non conforme.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
Lors du montage
WToujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le produit ou de le brancher ou débrancher. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
WPoser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et
que personne ne puisse trébucher dessus.
WAvant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords
enfichables sont correctement montés et intacts, afin d’éviter que des liquides et
des corps solides ne pénètrent dans le produit.
WUtiliser exclusivement la basse tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir
une parfaite séparation électrique de la tension de service conformément aux
normes EN 60204.
WEn cas d’air ambiant / d’air de vide fortement pollué, utiliser un filtre à vide à
cloche VFC entre le raccordement au vide et les volumes à évacuer.
Lors de la mise en service
WS’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou
fermés. Seul un produit entièrement monté peut être mis en service.
Lors du fonctionnement
WUtiliser comme fluide uniquement de l’air comprimé selon ISO 8573-1:2010
(taille des particules : max. 5 μm ; point de rosée sous pression : d3 °C ; teneur
en huile : 0 mg/m3– 1 mg/m3).
WNe pas utiliser l’éjecteur dans des zones exposées aux projections d’eau.
Lors du nettoyage
WObturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de protection appropriés afin
qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
WNe jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs. Nettoyer le produit
uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
WN’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Lors de l’entretien et de la maintenance
WS’assurer qu’aucune connexion câblée, raccordement ou composant n’est
détaché tant que l’installation est sous pression et sous tension. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
Lors de l’élimination
WEliminer le produit selon les directives du pays concerné.
3 Fourniture
WEjecteur compact ECS, manostat PE3, câbles et pièces de montage dans la
version commandée
WMode d’emploi, éjecteur compact ECS, R412004317
WMode d’emploi, manostat PE3-P2, R412004321 (selon la version)
WMode d’emploi, manostat PE3-PV, R412004326 (selon la version)
4 A propos de ce produit
Description des performances
L’éjecteur est destiné à générer du vide, par exemple pour l’évacuation de ventouses
afin de maintenir des charges utiles ou d’autres volumes. L’éjecteur est alimenté en
air comprimé par le raccord d’air comprimé (8). La circulation d’air comprimé génère
un vide au niveau de la buse (principe Venturi), puis l’air comprimé s’échappe dans
l’air ambiant par le silencieux (6). Le vide est ensuite redirigé vers la ligne de vide par
le raccordement au vide (4).
Autres fonctions :
WLe vide s’enclenche par l’intermédiaire d’un électrodistributeur (9).
WUn électrodistributeur (10) permet d’enclencher une commande d’éjection.
WUn manostat (2) permet de détecter la présence de vide et d’émettre deux
signaux de sortie.
WLe dispositif automatique d’économie d’air (1) est une régulation intégrée
permettant de régler le vide via le signal de sortie OUT 1 du manostat en
maîtrisant ses dépenses d’énergie. Uniquement pour les applications avec des
surfaces lisses et étanches adaptées !
ECS... NO ...
Afin d’empêcher une évacuation inefficace en cas d’aspiration simultanée, les deux
électrodistributeurs en tension d’alimentation doivent être alimentés simultanément
afin de parvenir à l’état « Commande d’éjection MARCHE » (évacuation).
ECS... NC ...
Appliquer toujours la tension d’alimentation en alternance pour les
électrodistributeurs afin de garantir une aspiration (Vide MARCHE) et une
évacuation (Commande d’éjection MARCHE) sans superposition.
ECS... avec régulation interne (versions ... RE/RD)
La fréquence de commutation et ainsi l’effet d’économie d’air dépendent de la
surface et de la densité de la pièce à aspirer ou bien de l’espace à évacuer. Dans le
cas de pièces très poreuses, cela peut occasionner une fréquence de commutation
relativement élevée ne contribuant que faiblement à l’économie d’air, mais pouvant
en revanche occasionner un effort d’usure plus accrue de l’appareil.
Lors d’une modification de la plage de réglage, veiller à ne pas régler l’hystérèse sur une
valeur trop petite, ce qui entraînerait une fréquence de commutation plus élevée, ou bien
sur une valeur trop élevée, ce qui pourrait entraîner une diminution de la sécurité
structurale, lorsque le point d’enclenchement inférieur de la régulation se trouve par
exemple en dessous du niveau minimal de vide requis pour la conception du système.
ECS... RD
Pour le traitement dans une commande extérieure (par ex. API), l’appareil fournit un
signal numérique supplémentaire pouvant être utilisé en tant que surveillance du
circuit de régulation interne. Ce signal peut être programmé indépendamment du
circuit de régulation interne.
Lors de la modification du préréglage, toujours veiller à ce que le signal
supplémentaire en tant que fonction de surveillance se trouve juste en dessous du
point d’enclenchement inférieur du circuit de régulation interne (point
d’enclenchement « H » après déduction de l’hystérèse « h »).
ECS... RE
L’appareil fournit un signal analogique supplémentaire dans la plage de +1 ... +5 V
ne pouvant être réglé indépendamment du circuit de régulation interne.
La hauteur de la tension émise est en pression proportionnelle à la plage de
régulation interne réglée. Noter que l’émission de signaux s’effectue uniquement
lors des pauses d’économie d’air.
Vue d’ensemble du produit
5 Montage
Les dessins cotés des éjecteurs sont disponibles sur le site Internet
www.aventics.com
/pneumatics-catalog
.
Déballage
Eliminer l’emballage conformément aux dispositions nationales du pays concerné.
Montage de l’éjecteur
Fixation de l’éjecteur
OFixer l’éjecteur à l’aide de 2 vis de fixation minimum (ECS...10/15 : M4 x 25,
ECS...20/30 : M5 x 30) et des rondelles plates adaptées par les trous lisses situés
sur la surface de base
1Dispositif automatique d’économie
d’air (optionnel : ECS...R)
2Manostat PE3 (optionnel : ECS...D/E)
3Boîtier d’éjecteur
4Raccordement au vide (G1/8)
5Filtre
6Silencieux
7Trous lisses pour vis de fixation (4,5)
8Raccord d’air comprimé (G1/8)
9Electrodistributeur pour vide
10 Electrodistributeur pour commande
d’éjection
1
1 2
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Français 10

Raccordement des électrodistributeurs ECS...20/30
(vide / commande d’éjection)
1. Enficher le connecteur de forme C (1), muni d’un joint (3), dans
l’électrodistributeur (4).
2. Serrer la vis de fixation (2) (MA= 0,4 Nm).
3. Raccorder les conducteurs conformément aux indications de la figure .
Raccordement du manostat ECS...D/E
1. Enficher la prise mâle (1) dans le manostat (3).
2. Serrer l’écrou d’accouplement (2).
3. Raccorder les conducteurs conformément aux indications de la figure .
Raccordement du dispositif automatique d’économie d’air ECS...R
1. Marquer les électrodistributeurs des deux côtés à l’aide des autocollants fournis
(uniquement ECS...20/30).
– Electrodistributeur pour vide (2) = autocollant rouge (1)
– Electrodistributeur pour commande d’éjection (3) = autocollant bleu (4)
2. Raccordement des électrodistributeurs ECS...10/15 :
a) Enficher la prise mâle industrielle jusqu’à ce que le levier d’encliquetage
s’encliquette dans les électrodistributeurs.
3. Raccordement des électrodistributeurs ECS...20/30 :
a) Enficher les connecteurs de forme C, munis de joints, dans les
électrodistributeurs.
b) Serrer la vis de fixation (MA= 0,4 Nm).
4. Raccordement du manostat ECS...D/E :
a) Enficher la prise mâle M8x1 dans le manostat.
b) Serrer l’écrou d’accouplement.
5. Raccorder les conducteurs.
6 Mise en service / Fonctionnement
Première mise en service
Mise en service de l’éjecteur ECS...NO/NC
1. Avant la mise en service, s’assurer que tous les raccordements de l’éjecteur sont
correctement reliés et que tous les câbles sont bien fixés.
2. Brancher la tension de service.
3. Enclencher la pression de service
– ou –
Veiller à une liaison correcte (marquage de couleur identique) entre les
électrodistributeurs et les prises mâles industrielles / connecteurs.
ATTENTION
Chute de la charge utile !
La superposition des états de marche du vide et de la commande d’éjection diminue
les performances d’aspiration de l’éjecteur et les charges utiles peuvent chuter.
OS’assurer que personne ne se trouve dans la zone de transport sous la charge
utile.
OSi le vide est en état de marche, ne déclencher aucune commande d’éjection.
4. Réglage
ECS...NO
Position initiale : WVide « MARCHE »
WCommande d’éjection « ARRET »
Electrodistributeurs :
WVide = 0 V CC
WCommande d’éjection = 0 V CC
La mise en marche supplémentaire de la commande d’éjection est interdite !
a) Eteindre la commande
de vide.
Electrodistributeurs :
WVide = 24 V CC, LED allumée 1)
WCommande d’éjection = 0 V CC
1) Pour ECS...20/30, la LED est intégrée dans le connecteur CN1
b) Allumer la commande
d’éjection.
Electrodistributeurs :
WVide = 24 V CC, LED allumée1)
WCommande d’éjection = 24 V CC, LED allumée1)
a) Eteindre la commande
d’éjection.
Electrodistributeurs :
WVide = 24 V CC, LED allumée1)
WCommande d’éjection = 0 V CC
5. Réglage
ECS...NC
Position initiale : WVide « ARRET »
WCommande d’éjection « ARRET »
Electrodistributeurs : WVide = 0 V CC
WCommande d’éjection = 0 V CC
8
8
9
9
10 11
7
8
14
Raccordement pneumatique de l’éjecteur
1. Mettre la partie concernée de l’installation hors pression.
2. Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements.
Symboles
Ejecteur
Ejecteur : raccordement de l’air comprimé et du vide
1. Monter les vissages (2) (par le client) dans le raccordement d’air comprimé (3) et
le raccordement au vide (4).
2. Enficher le tuyau d’air comprimé (1) et le tuyau de vide (5) dans le vissage
correspondant (2).
Utiliser le diamètre intérieur de tuyau suivant :
Le diamètre de tuyau recommandé se réfère à une longueur max. de 2 m. En cas de
longueur > 2 m, utiliser le diamètre de tuyau directement supérieur.
WUn diamètre choisi trop petit côté air comprimé (1) aura pour effet que l’appareil
ne sera pas suffisamment alimenté en air comprimé pour atteindre sa
performance maximale.
WUn diamètre choisi trop petit côté vide (5) aura pour effet une résistance du débit le
long du tuyau, ce qui aura des répercussions négatives sur la performance
d’aspiration et donc sur la durée d’évacuation. Dans le même temps, la résistance
élevée du débit provoque également l’allongement des temps d’éjection.
Manostat : raccordement de l’échappement
Avec l’éjecteur ECS...E, le tuyau d’échappement (1) ne peut être raccordé qu’après
avoir réglé le point de commutation et l’hystérèse.
Pour plus informations concernant le réglage des point de commutation et hystérèse
ainsi que le montage du bouchon de purge (2) et le bouchon à visser, se reporter au
mode d’emploi du manostat PE3-PV, R412004326.
OEnficher le tuyau d’échappement (1) dans le bouchon d’échappement (2)
(diamètre intérieur du tuyau : Ø 3 mm).
Raccordement de l’alimentation électrique
Pour raccorder l’alimentation électrique
1. Mettre la partie concernée de l’installation hors tension.
2. Poser les câbles de manière à éviter les coudes et les écrasements.
Raccordement des électrodistributeurs ECS...10/15
(vide / commande d’éjection)
1. Enficher la prise mâle industrielle (1) jusqu’à ce que le levier d’encliquetage (2)
s’encliquette dans l’électrodistributeur (3).
2. Raccorder les conducteurs conformément aux indications de la figure .
REMARQUE
Perte de l’indice de protection 1) due à l’absence de joints et d’obturations !
Des liquides et corps solides peuvent s’infiltrer dans le produit et le détruire.
OAvant la mise en service, s’assurer que tous les joints sont positionnés
correctement et que les obturations des raccords enfichables sont étanches.
1) IP 40 pour ECS...10/15, IP 65 pour ECS...20/30
NO = Position de repos, électrodistributeur pour vide, ouvert sans électricité
NC = Position de repos, électrodistributeur pour vide, fermé sans électricité
I = Electrodistributeur pour commande d’éjection
S = Clapet anti-retour intégré
D = Avec manostat PE3-P2 (2 x PNP) – affichage sur écran
E = Avec manostat PE3-PV (2 x PNP, 1 x analogique) – affichage par LED
Ejecteur Tuyau d’air comprimé (1) Tuyau de vide (5)
ECS...10 Ø 2 mm Ø 4 mm
ECS...15 Ø 4 mm Ø 6 mm
ECS...20 Ø 6 mm Ø 9 mm
ECS...30 Ø 9 mm Ø 12 mm
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous tension !
Si l’alimentation électrique n’est pas coupée avant d’entamer le montage, il existe
un risque de blessures et de destruction du produit ou de certaines parties de
l’installation.
OMettre la partie concernée de l’installation hors tension avant de monter le produit.
Les électrodistributeurs ne disposent d’aucune protection contre l’inversion
de polarité. Veiller à un raccordement correct des conducteurs.
3 4
5
6
7
7
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Français 11

6. Vérifier si le vide nécessaire a bien été atteint (par ex. avec un manomètre).
7. Tester le bon fonctionnement des électrodistributeurs et du manostat.
8. Régler le manostat.
Pour de plus amples informations, se reporter aux modes d’emploi correspondants :
WMode d’emploi, manostat PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WMode d’emploi, manostat PE3-PV (2 x PNP + 1 x analogique), R412004326
Mise en service de l’éjecteur avec dispositif automatique d’économie
d’air ECS...R
1. Relier en permanence les raccord électriques BN (24 V CC) et GY (0 V) à la
tension de service.
2. Positionner la ventouse raccordée sur la pièce devant être aspirée (convient
uniquement aux applications avec des surfaces étanches et lisses) et allumer la
pression de service.
–ECS...NO : l’appareil est mis à l’état « Vide ARRET » (aucune aspiration) par le
déclenchement de la régulation interne.
–ECS...NC : le processus « Vide MARCHE » (aspiration) est activé, ensuite
l’appareil est mis à l’état « Vide ARRET » (aucune aspiration) par le
déclenchement de la régulation interne.
En fonction de l’étanchéité du raccordement et de la pièce, le clapet anti-retour
intégré maintient cet état jusqu’à ce que le niveau de vide tombe en dessous de
la plage de régulation préréglée (hystérèse du commutateur de vide) et que le
processus « Vide MARCHE » (aspiration) soit de nouveau activé. Lorsque le
niveau de vide atteint le point de commutation préréglé, le processus « Vide
MARCHE » (aspiration) est interrompu.
3. Raccorder +24 V CC au raccord IN1/GN.
Le processus « Vide MARCHE » (aspiration) est interrompu, indépendamment de
l’état de commutation de la régulation interne.
Electrodistributeur pour vide : LED allumée (pour ECS...20/30, la LED est intégrée
dans le connecteur CN1).
4. Raccorder +24 V CC au raccord IN2/YE.
Le processus « Commande d’éjection MARCHE » (évacuation) est activé tandis
que le processus « Vide MARCHE » (aspiration) est interrompu,
indépendamment de l’état de commutation de la régulation interne. Dans ce cas,
il n’est pas nécessaire d’occuper le raccord GN !
Electrodistributeur pour commande d’éjection : LED allumée (pour ECS...20/30,
la LED est intégrée dans le connecteur CN1).
Manostat, paramétrages préalables :
a) Allumer la commande de vide. Electrodistributeurs :
WVide = 24 V CC, LED allumée1)
WCommande d’éjection = 0 V CC
La mise en marche supplémentaire de la commande d’éjection est interdite !
b) Eteindre la commande
de vide.
Electrodistributeurs :
WVide = 0 V CC
WCommande d’éjection = 0 V CC
c) Allumer la commande
d’éjection.
Electrodistributeurs :
WVide = 0 V CC
WCommande d’éjection = 24 V CC, LED allumée 1)
1) Pour ECS...20/30, la LED est intégrée dans le connecteur CN1
d) Eteindre la commande
d’éjection.
Electrodistributeurs :
WVide = 0 V CC
WCommande d’éjection = 24 V CC, LED allumée
ATTENTION
Chute de la charge utile due à un manque de vide !
La charge utile transportée au moyen du vide produit par l’éjecteur est susceptible
de chuter par manque de tension de service ou en raison d’une puissance
d’aspiration réduite.
OS’assurer que personne ne se trouve dans la zone de transport sous la charge
utile.
ECS...D (PE3-P2)
Signal de sortie OUT 1 Fonction de commutation NO
Mode Hystérèse
Point de commutation 750 mbar
Hystérèse 150 mbar
Signal de sortie OUT 2 Fonction de commutation NO
Mode Hystérèse
Point de commutation 550 mbar
Hystérèse 10 mbar
Remise en service après arrêt
1. Brancher la tension de service.
2. Enclencher la pression de service.
7 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
1. Obturer tous les orifices de l’éjecteur à l’aide de caches / dispositifs de protection
appropriés.
2. Vérifier si tous les joints et bouchons des raccords instantanés sont bien fixés
pour éviter que de l’humidité ne s’infiltre dans l’éjecteur lors du nettoyage.
3. Nettoyer l’éjecteur uniquement avec un chiffon légèrement humide et non peluchant.
Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Maintenance
Pour autant qu’il soit utilisé de manière conforme, l’éjecteur ne nécessite aucune
maintenance.
Remplacement de pièces d’usure
Les pièces d’usure de l’éjecteur sont illustrées à la figure .
ORemplacer les pièces d’usure en cas d’encrassement.
OPour passer des commandes de pièces d’usure auprès de AVENTICS, utiliser les
références indiquées dans ce tableau.
Pièces de rechange
Pour plus de renseignements, consulter le site Internet
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
8 Démontage et remplacement
I+II Remplacement de la cartouche de filtre ou du boîtier de filtre
1. Desserrer les vis de fixation (1).
2. Retirer le boîtier de filtre (4) muni de sa cartouche (5).
3. Enlever la cartouche de filtre (5) du boîtier de filtre (4).
4. Retirer le joint (3) du boîtier de filtre (4) (uniquement en cas de remplacement de
la cartouche de filtre).
5. Placer le nouveau joint (3) dans la rainure d’étanchéité. Vérifier que le joint (3) est
correctement positionné.
6. Enfoncer la cartouche de filtre (5) dans le support (6) (nouvelle cartouche de filtre
uniquement en cas de remplacement de la cartouche de filtre).
7. Placer le nouveau boîtier de filtre (4), muni de la cartouche de filtre (5), dans
l’éjecteur (2). Vérifier que la cartouche de filtre (5) est correctement positionnée.
8. Serrer les nouvelles vis de fixation (1) (MA= 0,8 Nm).
9. Vis de fixation (1) (DIN EN 7045) : ECS...10/15 : 2 M3 x 12 ; ECS...20/30 : 4 M3 x 12
ECS...E (PE3-PV)
Signal de sortie OUT 1 Point de commutation 750 mbar
Hystérèse 150 mbar
REMARQUE
L’infiltration de saletés et de liquides occasionne des dysfonctionnements !
Le fonctionnement sûr de l’éjecteur n’est par conséquent plus garanti.
OPour tout travail sur l’installation pneumatique, veiller à la plus grande propreté.
ON’utiliser aucun nettoyeur haute pression.
Pièces d’usure Référence
Cartouche de filtre ECS-10/-15 1829207066
Cartouche de filtre ECS-20/-30 1829207067
Silencieux ECS-10/-15 1827000036
Silencieux ECS-20 1827000037
Silencieux ECS-30 1827000038
ATTENTION
Risque de blessure dû à un démontage sous pression et sous tension électrique !
Si la pression et la tension électrique ne sont pas coupées avant d’entamer le
démontage, il existe un risque de blessure et d’endommagement du produit ou de
certaines parties de l’installation.
OS’assurer que toutes les parties pertinentes de l’installation sont hors tension
et hors pression.
12
12
13
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Français 12

III Remplacement du silencieux
1. Desserrer les vis de fixation (1).
2. Retirer le boîtier de silencieux (3) muni de son couvercle (4).
3. Placer le nouveau boîtier de silencieux (3), muni de son couvercle (4), dans
l’éjecteur (2).
4. Serrer les nouvelles vis de fixation (1) (MA= 0,8 Nm).
Vis de fixation (1) (DIN EN 7045) : ECS...10/15 : 2 M3 x 40 ;
ECS...20 : 2 M3 x 60 ; ECS...30 : 2 M3 x 75.
Remplacement du manostat
1. Retirer le tuyau d’échappement (4) du bouchon d’échappement (5).
2. Desserrer l’écrou d’accouplement (3).
3. Débrancher la prise mâle (2) du manostat (6).
4. Desserrer les vis de fixation (1).
5. Retirer le boîtier de filtre (11) muni de sa cartouche (12).
6. Desserrer les vis de fixation (8).
7. Retirer le manostat (6), muni de son joint (7).
8. Placer le nouveau manostat (6), muni de son joint (7), sur l’éjecteur (9).
9. Serrer la vis de fixation (8) (MA= 1 Nm).
10.Placer le boîtier de filtre (11), muni de sa cartouche (12), sur l’éjecteur (9).
Vérifier que la cartouche de filtre (12) est correctement positionnée.
11.Serrer les vis de fixation (1) (MA= 0,8 Nm).
Vis de fixation (1) (DIN EN 7045) : ECS...10/15 : 2 M3 x 12 ;
ECS...20/30 : 4 M3 x 12
12.Enficher la prise mâle (2) dans le manostat (6).
13.Serrer l’écrou d’accouplement (3).
14.Enficher le tuyau d’échappement (4) dans le bouchon d’échappement (5).
Remplacement de l’électrodistributeur pour vide / commande
d’éjection (ECS...20/30 uniquement)
1. Desserrer les vis de fixation (2).
2. Débrancher le connecteur (1), muni de son joint (3), de l’électrodistributeur (4).
3. Desserrer les vis de fixation (7).
4. Retirer l’électrodistributeur (4), muni de sa plaque d’étanchéité (6) et de son
bouchon de séparation (5).
5. Placer le nouvel électrodistributeur (4), muni de sa plaque d’étanchéité (6) et de
son bouchon de séparation (5), sur l’éjecteur (8). Vérifier que la plaque
d’étanchéité (6) et le bouchon de séparation (5) sont correctement positionnés.
6. Serrer les vis de fixation (7) (MA= 0,8 Nm).
7. Enficher le connecteur (1), muni de son joint (3), dans l’électrodistributeur (4).
8. Serrer la vis de fixation (2) (MA= 0,4 Nm).
Remplacement du câble de connexion avec prise femelle
(ECS...10/15 uniquement)
1. Déverrouiller le levier d’encliquetage (2) et retirer simultanément la prise mâle
industrielle (1) de l’électrodistributeur (3).
2. Détacher les conducteurs.
3. Enficher la nouvelle prise mâle industrielle (1) jusqu’à ce que le levier
d’encliquetage (2) s’encliquette dans l’électrodistributeur (3).
4. Raccorder les conducteurs.
Remplacement du connecteur CN1 (ECS...20/30 uniquement) – forme C
1. Desserrer les vis de fixation (2).
2. Débrancher le connecteur (1), muni de son joint (3), de l’électrodistributeur (4).
3. Détacher les conducteurs.
4. Enficher le nouveau connecteur (1), muni de son joint (3),
dans l’électrodistributeur (4).
5. Serrer la vis de fixation (2) (MA= 0,4 Nm).
6. Raccorder les conducteurs.
Remplacement du câble de connexion CN1 – M8
1. Desserrer l’écrou d’accouplement (2).
2. Débrancher la prise mâle (1) du manostat (3).
3. Détacher les conducteurs.
4. Enficher la nouvelle prise mâle (1) sur le manostat (3).
5. Serrer l’écrou d’accouplement (2).
6. Raccorder les conducteurs.
Remplacement du jeu de câbles ECS...10/15
1. Déverrouiller le levier d’encliquetage ( , 2) et retirer la prise mâle
industrielle ( , 1) de l’électrodistributeur ( , 3).
2. Desserrer l’écrou d’accouplement ( , 2).
3. Débrancher la prise mâle ( , 1) du manostat ( , 3).
4. Détacher les conducteurs.
5. Enficher la nouvelle prise mâle industrielle ( , 1) jusqu’à ce que le levier
d’encliquetage ( , 2) s’encliquette dans l’électrodistributeur ( , 3).
6. Enficher la nouvelle prise mâle ( , 1) du câble de connexion CN1
dans le manostat ( , 3).
13
14
15
16
17
18
16 18
16
16 16
18
18 18
16
16 16
18
18
7. Serrer l’écrou d’accouplement ( , 2).
8. Raccorder les conducteurs.
Remplacement du jeu de câbles ECS...20/30
1. Desserrer les vis de fixation ( , 2).
2. Débrancher le connecteur ( , 1), muni de son joint ( , 3), de
l’électrodistributeur ( , 4).
3. Desserrer l’écrou d’accouplement ( , 2).
4. Débrancher la prise mâle ( , 1) du manostat ( , 3).
5. Détacher les conducteurs.
6. Enficher le nouveau connecteur de forme C ( , 1),
muni de son joint ( , 3), dans l’électrodistributeur ( , 4).
7. Serrer la vis de fixation ( , 2) (MA= 0,4 Nm).
8. Enficher la nouvelle prise mâle ( , 1) dans le manostat ( , 3).
9. Serrer l’écrou d’accouplement ( , 2).
10.Raccorder les conducteurs.
9 Elimination
Environnement
OEliminer l’éjecteur selon les directives du pays concerné.
10 Transformation et extension
Il est possible de transformer et d’étendre l’éjecteur pour l’adapter à ses besoins.
Préparation de l’éjecteur à la transformation et l’extension
1. Mettre l’ensemble de l’installation hors service tel que décrit dans le mode
d’emploi général de l’installation.
2. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
Extension de l’ECS
Extension de l’éjecteur avec jeu de câbles ECS (dispositif automatique d’économie d’air).
OVoir Remplacement du jeu de câbles ECS au chapitre 8 « Démontage et
remplacement ».
Accessoires en option
OJeu de câbles ECS, voir Pièces de rechange au chapitre 7 « Entretien et
maintenance ».
11 Recherche et élimination de défauts
La garantie de AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les
extensions ayant été prises en compte lors de celle-ci.
Après une transformation ou une extension dépassant les transformations
et extensions décrites dans le présent mode d’emploi, la garantie n’est plus
valable.
Défaut Cause possible Remède
Niveau de vide non atteint
ou vide généré trop
lentement
Filtre encrassé Nettoyer ou remplacer le
filtre
Silencieux encrassé Remplacer le silencieux
Fuite du flexible Vérifier les tuyaux et leurs
jonctions
Fuite de la ventouse Vérifier la ventouse
Pression de service trop
faible
Régler une pression de
service plus élevée
Diamètre intérieur de
tuyau trop petit
Vérifier le diamètre de
tuyau (voir « Ejecteur :
raccordement de l’air
comprimé et du vide »)
Impossible de maintenir
la charge utile
Hystérèse trop faible Régler une hystérèse plus
élevée
Ventouse trop petite Sélectionner une ventouse
plus grande
Le dispositif automatique
d’économie d’air ne coupe
pas le vide
Le point de
commutation est
supérieur au niveau de
vide max.
Générer un vide plus élevé
ou régler un point de
commutation inférieur
Le dispositif automatique
d’économie d’air ne
déclenche pas le vide
L’hystérèse est
supérieure au point de
commutation
Régler un point de
commutation plus élevé ou
une hystérèse plus faible
Le dispositif automatique
d’économie d’air ne
fonctionne pas
Câbles ou conducteurs
intervertis
Raccorder les câbles et
conducteurs correctement
(voir « Pour raccorder
l’alimentation électrique »)
18
17 18
17
17 17
17
18
18 18
17
17 17
17
18 18
18
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Français 13

12 Caractéristiques techniques
Ejecteur
OLes données techniques sont disponibles sur le site Internet
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Manostat
Voir
WMode d’emploi, manostat PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WMode d’emploi, manostat PE3-PV (1 x PNP + 1 x analogique), R412004326 ou
WSite Internet www.aventics.com/pneumatics-catalog
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Français 14

Italiano
1 Sulla presente documentazione
Le presenti istruzioni contengono informazioni importanti per utilizzare il prodotto
nel rispetto delle norme e della sicurezza.
OLeggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 2 “Indicazioni di
sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
OOsservare anche le istruzioni degli altri componenti.
OOsservare inoltre le seguenti istruzioni:
– Documentazione del costruttore dell’impianto
– Istruzioni per l’uso, pressostato PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
– Istruzioni per l’uso, pressostato PE3-PV (1 x PNP, 1 x analogico), R412004326
OOsservare inoltre le norme di legge e le altre norme vincolanti generalmente
vigenti della legislazione europea o nazionale, nonché le disposizioni vigenti in
materia di prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Presentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Symboli
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
OLeggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il prodotto.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
OConsegnare il prodotto a terzi sempre con le relative istruzioni per l’uso.
Uso conforme
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un
impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
WUtilizzare l’eiettore esclusivamente per la creazione di vuoto in impianti pneumatici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione completa di queste
istruzioni ed in particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”.
Uso non a norma
WNon utilizzare l’eiettore in zone a rischio di esplosione.
WNon aspirare liquidi, gas aggressivi o infiammabili e materiali sfusi
(p. es. granulati) con l’eiettore.
Qualifica del personale
Il montaggio, la messa in funzione e il comando, lo smontaggio, la messa a punto
(compresa manutenzione e cura) richiedono conoscenze meccaniche, elettriche e
pneumatiche fondamentali nonché conoscenze dei relativi concetti specifici.
Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite
solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e
la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intende coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze ed alle conoscenze delle
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di pericolo
OMisure per evitare il pericolo
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può
provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l’esercizio.
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i
possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le regole specialistiche in vigore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
WUtilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie e guarnizioni mancanti.
WNon è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
WLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
WEvitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non consentito.
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
Durante il montaggio
WScollegare sempre l’alimentazione pneumatica ed elettrica della parte
dell’impianto coinvolta, prima di montare il prodotto, oppure collegare o
scollegare il connettore. Proteggere l’impianto da una riaccensione.
WDisporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che
nessuno ci inciampi.
WPrima della messa in funzione accertare che tutte le guarnizioni e tutti i tappi dei
collegamenti a spina siano montati correttamente, in modo da impedire che
liquidi o corpi estranei penetrino nel prodotto.
WUtilizzare esclusivamente tensione minima di protezione (PELV) e garantire una
separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.
WCon aria del vuoto/dell’ambiente molto sporca, utilizzare un filtro a tazza per
vuoto VFC tra attacco per il vuoto e volumi da svuotare.
Durante la messa in funzione
WAssicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici siano occupati o chiusi.
Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato.
Durante il funzionamento
WUtilizzare come fluido esclusivamente aria compressa in base alla norma
ISO 8573-1: 2010 (dimensione particella: max. 5 μm; punto di rugiada in
pressione: d3 °C; contenuto di olio: 0 mg/m3– 1 mg/m3).
WNon utilizzare l’eiettore in zone a rischio di spruzzi d’acqua.
Durante la pulizia
WChiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da
evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
WNon usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente
con un panno morbido e umido. Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed
eventualmente un detergente delicato.
WNon utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
Durante la manutenzione e la riparazione
WAssicurarsi che non venga allentato nessun giunto dei cavi, nessun collegamento
e nessun componente finché l’impianto si trova sotto pressione e sotto tensione.
Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Durante lo smaltimento
WSmaltire il prodotto nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
3 Fornitura
WEiettore compatto ECS, pressostato PE3, cavi e componenti di installazione nella
versione ordinata
WIstruzioni per l’uso, eiettore compatto ECS, R412004317
WIstruzioni per l’uso, pressostato PE3-P2, R412004321 (in base alla configurazione)
WIstruzioni per l’uso, pressostato PE3-PV, R412004326 (in base alla configurazione)
4 Descrizione del prodotto
Descrizione delle prestazioni
L’eiettore serve per creare il vuoto, p. es. per l’evacuazione delle ventose al fine di
bloccare i carichi utili o altri volumi. L’eiettore viene alimentato con aria compressa
tramite l’attacco (8). L’aria compressa passante crea il vuoto sull’ugello (principio di
Venturi) e viene espulsa nell’ambiente tramite il silenziatore (6). Il vuoto viene
propagato alla rete del vuoto tramite l’attacco per il vuoto (4).
Ulteriori funzioni:
WIl vuoto può essere attivato tramite un’elettrovalvola (9).
WL’impulso di scarico può essere attivato tramite un’elettrovalvola (10).
WUn pressostato (2) consente di riconoscere la presenza di vuoto e di generare due
segnali in uscita.
WIl dispositivo di economia dell’aria (1) è una regolazione integrata per regolare il
vuoto in modo efficiente da un punto di vista energetico tramite segnale in
uscita OUT 1 del pressostato. Adatto solo per applicazioni con superfici a tenuta
e lisce!
1
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Italiano 15

ECS... NO ...
Per evitare uno scarico inefficiente con contemporanea aspirazione, per raggiungere
lo stato “Impulso di scarico ON” (scarico), è necessario alimentare entrambe le
elettrovalvole con tensione di alimentazione.
ECS... NC ...
Applicare sempre la tensione di alimentazione per le elettrovalvole in modo alternato
per garantire un’aspirazione (Vuoto ON) o uno scarico (Impulso di scarico ON).
ECS... con regolazione interna (versioni ... RE/RD)
La frequenza di commutazione e quindi l’effetto di economia dell’aria dipendono
dalla superficie e dalla tenuta del pezzo da aspirare o dello spazio da svuotare. Con
pezzi molto porosi può presentarsi una frequenza di commutazione relativamente
elevata che contribuisce solo in forma marginale al risparmio di aria ma che può
causare un’usura elevata dell’apparecchio.
In caso di modifica del campo di regolazione, fare attenzione che per l’isteresi non
venga selezionato un valore troppo piccolo; ciò comporta una frequenza di
commutazione superiore mentre un valore troppo grande può determinare una
diminuzione della sicurezza strutturale, se p. es. il punto di commutazione inferiore
è più basso del livello del vuoto minimo necessario per la concezione del sistema.
ECS... RD
L’apparecchio trasmette un segnale supplementare digitale per l’elaborazione in un
comando esterno (p. es. PLC), che può essere impiegato come sorveglianza del
circuito di regolazione interno. Può essere programmato indipendentemente dal
circuito di regolazione interno.
In caso di modifica della preregolazione, fare attenzione che il segnale
supplementare, come funzione di sorveglianza, dovrebbe sempre trovarsi poco al di
sotto del punto di commutazione inferiore del circuito di regolazione interno (punto
di commutazione “H” dedotta l’isteresi “h”).
ECS... RE
L’apparecchio fornisce un segnale supplementare analogico nel campo compreso
tra +1 e +5 V, la cui regolazione non può avvenire indipendentemente dal circuito di
regolazione interno.
Il valore della tensione emessa è proporzionale, in termini di pressione, al campo di
regolazione interno. Tenere presente che l’emissione del segnale avviene solo
durante le pause di economia dell’aria.
Panoramica sul prodotto
5 Montaggio
I disegni dimensionali degli eiettori sono disponibili in Internet all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Disimballaggio
Smaltire l’imballaggio secondo le disposizioni nazionali del proprio paese.
Montare l’eiettore
Fissare l’eiettore
OFissare l’eiettore con almeno 2 viti di fissaggio (ECS...10/15: M4 x 25, ECS...20/30:
M5 x 30) e le rondelle piatte adatte alla base attraverso i fori passanti
Collegamento pneumatico dell’eiettore
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i tubi flessibili senza flessioni e schiacciamenti.
Simboli
Eiettore
1Dispositivo di economia dell’aria
(opzionale: ECS...R)
2Pressostato PE3 (opzionale: ECS...D/E)
3Corpo eiettore
4Attacco per il vuoto (G1/8)
5Filtro
6Silenziatori
7Fori passanti per viti di fissaggio
(4,5)
8Attacco per l’aria compressa (G1/8)
9Elettrovalvola “Vuoto”
10 Elettrovalvola “Impulso di scarico”
NOTA
In caso di guarnizioni e tappi mancanti la classe di protezione 1) decade!
Fluidi e corpi estranei potrebbero infiltrarsi nel prodotto distruggendolo.
OPrima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni siano
posizionate correttamente e i tappi delle prese siano impermeabili.
1) IP 40 per ECS...10/15, IP 65 per ECS...20/30
NO = Posizione di riposo, elettrovalvola “Vuoto”, senza corrente aperta
NC = Posizione di riposo, elettrovalvola “Vuoto”, senza corrente chiusa
I = Elettrovalvola ad impulso di scarico
S = Valvola antiritorno integrata
1 2
3 4
Eiettore: collegare aria compressa e vuoto
1. Montare i raccordi (2) (a cura del cliente) nell’attacco dell’aria compressa (3) e
nell’attacco per il vuoto (4).
2. Inserire il tubo flessibile per aria compressa (1) e il tubo flessibile del vuoto (5)
nel raccordo corrispondente (2).
Utilizzare il seguente diametro interno tubo flessibile:
Il diametro raccomandato per il tubo flessibile si riferisce a una lunghezza max. di 2 m.
Utilizzare il diametro per tubo flessibile più grande successivo per lunghezze > 2 m.
WSe si utilizza un diametro troppo piccolo per il tubo flessibile aria compressa (1),
l’eiettore non riceve una quantità di aria compressa sufficiente per ottenere
prestazioni ottimali.
WL’uso di un diametro troppo piccolo per il tubo flessibile per il vuoto (5) causa una
resistenza al flusso eccessiva lungo la parete del tubo flessibile che si riflette
negativamente sul potere aspirante e quindi sui tempi di evacuazione.
Contemporaneamente l’elevata resistenza al flusso determina anche un
allungamento dei tempi di impulso di scarico.
Pressostato: collegare lo sfiato
Con l’eiettore ECS...E, il tubo flessibile di sfiato (1) può essere collegato solo dopo la
regolazione del punto di commutazione e dell’isteresi.
Ulteriori informazioni sulla regolazione del punto di commutazione e dell’isteresi e
sul montaggio di tappi di sfiato (2) e della vite di chiusura sono disponibili nelle
istruzioni, pressostato PE3-PV, R412004326.
OInserire il tubo flessibile di sfiato (1) sui tappi di sfiato (2).
(diametro interno del tubo flessibile: Ø 3 mm)
Collegamento alimentazione elettrica
Per collegare l’alimentazione elettrica:
1. Togliere l’alimentazione elettrica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i cavi senza flessioni e schiacciamenti.
Collegare le elettrovalvole ECS...10/15 (vuoto/impulso di scarico)
1. Inserire il connettore industriale (1) fino a quando la leva di arresto (2) si blocca
in posizione nell’elettrovalvola (3).
2. Collegare i fili come indicato in Fig. .
Collegare le elettrovalvole ECS...20/30 (vuoto/impulso di scarico)
1. Inserire il connettore, forma C (1), con guarnizione (3) sull’elettrovalvola (4).
2. Serrare la vite di fissaggio (2) (MA= 0,4 Nm).
3. Collegare i fili come indicato in Fig. .
Collegare il pressostato ECS...D/E
1. Inserire il connettore (1) sul pressostato (3).
2. Serrare i dadi di accoppiamento (2).
3. Collegare i fili come indicato in Fig. .
Collegare il dispositivo di economia dell’aria ECS...R
1. Contrassegnare le elettrovalvole su entrambi i lati con gli appositi adesivi (solo
ECS...20/30).
– Elettrovalvola “Vuoto” (2) = adesivo rosso (1)
– Elettrovalvola “Impulso di scarico” (3) = adesivo blu (4)
D = mit Drucksensor PE3-P2 ( 2 x PNP) – Displayanzeige
E = mit Drucksensor PE3-PV (2 x PNP, 1 x analog) – LED Anzeige
Eiettore
Tubo flessibile per aria compressa (1)
Tubo flessibile del vuoto (5)
ECS...10 Ø 2 mm Ø 4 mm
ECS...15 Ø 4 mm Ø 6 mm
ECS...20 Ø 6 mm Ø 9 mm
ECS...30 Ø 9 mm Ø 12 mm
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in tensione elettrica!
Se prima del montaggio l’alimentazione di tensione non viene spenta, sussiste
pericolo di ferirsi, di distruggere il prodotto o danneggiare parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica della parte dell’impianto rilevante prima di
montare il prodotto.
Le elettrovalvole non hanno protezione da inversione di polarità. Accertarsi
che il collegamento dei fili sia corretto.
Accertarsi che elettrovalvole e connettori industriali/connettori siano
collegati correttamente (stesso contrassegno colorato).
5
6
7
7
8
8
9
9
10 11
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Italiano 16

2. Collegare le elettrovalvole ECS...10/15 :
a) Inserire i connettori industriali fino a quando la leva di arresto si blocca in
posizione nelle elettrovalvole.
3. Collegare le elettrovalvole ECS...20/30 :
a) Inserire i connettori di forma C con guarnizione sulle elettrovalvole.
b) Serrare la vite di fissaggio (MA= 0,4 Nm).
4. Collegare il pressostato ECS...D/E :
a) Inserire il connettore M8x1 sul pressostato.
b) Serrare i dadi di accoppiamento.
5. Collegare i fili.
6 Messa in funzione / uso
Prima messa in funzione
Mettere in funzione l’eiettore ECS...NO/NC
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che tutti i collegamenti dell’eiettore
siano collegati correttamente e che tutti i tubi flessibili siano fissati saldamente.
2. Collegare la tensione di esercizio.
3. Attivare la pressione d’esercizio.
– oppure –
6. Verificare che sia stato raggiunto il vuoto necessario
(p. es. con un manometro).
7. Verificare la funzionalità delle elettrovalvole e del pressostato.
8. Regolare il pressostato.
ATTENZIONE
Caduta del carico utile!
La sovrapposizione degli stati “Vuoto ON” e “Impulso di scarico ON” causa una
riduzione del potere aspirante dell’eiettore e può derivarne una caduta dei carichi
utili.
OAccertarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area di trasporto.
OIn stato “Vuoto ON” non effettuare alcuna commutazione “Impulso di scarico ON”.
4. Regolare
ECS...NO
Regolazione di
base:
WVuoto “ON”
Wimpulso di scarico “OFF”
Elettrovalvole: W“Vuoto” = 0 V CC
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
Non è consentita l’ulteriore commutazione dell’impulso di scarico su “ON”!
a) Commutare il vuoto
su “OFF”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 24 V CC, il LED si illumina 1)
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
1) Con ECS...20/30 il LED è integrato nel connettore CN1
b) Commutare l’impulso
di scarico su “ON”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 24 V CC, il LED si illumina1)
W“Impulso di scarico” = 24 V CC, il LED si illumina1)
a) Commutare l’impulso
di scarico su “OFF”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 24 V CC, il LED si illumina1)
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
5. Regolare
ECS...NC
Regolazione di base: WVuoto “OFF”
Wimpulso di scarico “OFF”
Elettrovalvole: W“Vuoto” = 0 V CC
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
a) Commutare il vuoto
su “ON”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 24 V CC, il LED si illumina1)
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
Non è consentita l’ulteriore commutazione dell’impulso di scarico su “ON”!
b) Commutare il vuoto
su “OFF”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 0 V CC
W“Impulso di scarico” = 0 V CC
c) Commutare l’impulso
di scarico su “ON”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 0 V CC
W“Impulso di scarico” = 24 V CC, il LED si illumina 1)
1) Con ECS...20/30 il LED è integrato nel connettore CN1
d) Commutare l’impulso
di scarico su “OFF”.
Elettrovalvole:
W“Vuoto” = 0 V CC
W“Impulso di scarico” = 24 V CC, il LED si illumina
7
8
14
Ulteriori informazioni sono disponibili nelle istruzioni corrispondenti:
WIstruzioni, pressostato PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WIstruzioni, pressostato PE3-PV (2 x PNP + 1 x analogico), R412004326
Mettere in funzione l’eiettore con il dispositivo di economia dell’aria ECS...R
1. Collegare gli attacchi elettrici BN (24 V DC) e GY (0 V) in modo permanente alla
tensione di esercizio.
2. Porre la ventosa collegata sul pezzo da aspirare (adatta solo per applicazioni con
superfici a tenuta e lisce) e inserire la pressione di esercizio.
–ECS...NO: attraverso la reazione della regolazione interna, l’apparecchio viene
portato nello stato “Vuoto OFF” (non aspirare).
–ECS...NC: viene attivato il procedimento “Vuoto ON” (aspirare); poi, attraverso
la reazione della regolazione interna, l’apparecchio viene portato nello stato
“Vuoto OFF” (non aspirare).
A seconda della tenuta dei tubi flessibili e del pezzo, la valvola antiritorno
integrata mantiene questo stato finché il livello del vuoto è al di sotto del campo
di regolazione preimpostato (isteresi del vacuostato) e quindi il procedimento
“Vuoto ON” (aspirare) viene nuovamente attivato. Se il livello del vuoto ha
raggiunto il punto di commutazione preimpostato, il procedimento “Vuoto ON”
(aspirare) viene interrotto.
3. Applicare sull’attacco IN1/GN +24 V CC.
Il procedimento “Vuoto ON” (aspirare) viene interrotto, indipendentemente dallo
stato di commutazione della regolazione interna.
Elettrovalvola “Vuoto”: il LED si illumina (con ECS...20/30 il LED è integrato nel
connettore CN1).
4. Applicare sull’attacco IN2/YE +24 V CC.
Il procedimento “Impulso di scarico ON” (scaricare) viene attivato; in caso di
interruzione contemporanea del procedimento “Vuoto ON” (aspirare),
indipendentemente dallo stato di commutazione della regolazione interna. Al
riguardo, non è necessario che l’attacco GN sia occupato!
Elettrovalvola “Impulso di scarico”: il LED si illumina (con ECS...20/30 il LED è
integrato nel connettore CN1).
Pressostato, preregolazioni:
Rimessa in funzione dopo un periodo di inattività
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Attivare la pressione d’esercizio.
7 Manutenzione e riparazione
Pulizia e cura
1. Chiudere tutte le aperture dell’eiettore con appositi tappi/dispositivi di
protezione.
2. Controllare che tutte le guarnizioni e i tappi dei raccordi ad innesto siano fissati
saldamente, in modo tale che durante la pulizia non penetri umidità nell’eiettore.
3. Pulire l’eiettore esclusivamente con un panno umido in tessuto non fibroso.
Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
ATTENZIONE
Caduta del carico utile a causa della mancanza di vuoto!
Il carico utile, che viene trasportato tramite il vuoto generato dall’eiettore, può
cadere a causa della mancanza di tensione d’esercizio o di un potere aspirante
ridotto.
OAccertarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area di trasporto.
ECS...D (PE3-P2)
Segnale in uscita OUT 1 Funzione di commutazione NO
Modalità Isteresi
Punto di commutazione 750 mbar
Isteresi 150 mbar
Segnale in uscita OUT 2 Funzione di commutazione NO
Modalità Isteresi
Punto di commutazione 550 mbar
Isteresi 10 mbar
ECS...E (PE3-PV)
Segnale in uscita OUT 1 Punto di commutazione 750 mbar
Isteresi 150 mbar
NOTA
L’infiltrazione di sporco e fluidi può provocare anomalie!
Il funzionamento sicuro dell’eiettore non è pertanto più garantito.
OIn tutti i lavori sull’impianto pneumatico garantire la massima pulizia.
ONon utilizzare idropulitrici ad alta pressione.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Italiano 17

Manutenzione
L’eiettore non richiede manutenzione, se usato a norma.
Sostituzione delle parti soggette ad usura
Le parti soggette ad usura dell’eiettore sono contrassegnate in Fig. .
OSostituire le parti soggette ad usura in presenza di sporco.
OUtilizzare i numeri di materiale riportati in questa tabella per ordinare alla
AVENTICS le parti soggette ad usura.
Parti di ricambio
Ulteriori indicazioni sono disponibili in Internet all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
8 Smontaggio e sostituzione
I+II Sostituire la cartuccia filtro o il corpo del filtro
1. Svitare le viti di fissaggio (1).
2. Rimuovere il corpo del filtro (4) con la relativa cartuccia (5).
3. Rimuovere la cartuccia filtro (5) dal corpo del filtro (4).
4. Rimuovere la guarnizione (3) sul corpo del filtro (4) (sostituire solo in caso di
cartuccia filtro).
5. Inserire la nuova guarnizione (3) nella scanalatura guarnizione. Accertarsi che la
guarnizione sia posizionata correttamente (3).
6. Premere la cartuccia filtro (5) nel supporto (6) (sostituire con una nuova cartuccia
filtro solo in presenza di cartuccia filtro).
7. Applicare il nuovo corpo del filtro (4) con relativa cartuccia (5) all’eiettore (2).
Accertarsi che la cartuccia del filtro sia posizionata correttamente (5).
8. Serrare le nuove viti di fissaggio (1) (MA= 0,8 Nm).
Viti di fissaggio (1) (DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3 x 12; ECS...20/30: 4 M3 x 12
III Sostituire il silenziatore
1. Svitare le viti di fissaggio (1).
2. Rimuovere il corpo del silenziatore (3) insieme al coperchio (4).
3. Applicare il nuovo corpo del silenziatore (3) insieme al coperchio (4)
sull’eiettore (2).
4. Serrare le nuove viti di fissaggio (1) (MA= 0,8 Nm).
Viti di fissaggio (1) (DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3 x 40;
ECS...20: 2 M3 x 60; ECS...30: 2 M3 x 75
Sostituire il pressostato
1. Rimuovere il tubo flessibile di sfiato (4) dal tappo di sfiato (5).
2. Allentare i dadi di accoppiamento (3).
3. Rimuovere il connettore (2) dal pressostato (6).
4. Svitare le viti di fissaggio (1).
5. Rimuovere il corpo del filtro (11) con relativa cartuccia (12).
6. Svitare le viti di fissaggio (8).
7. Rimuovere il pressostato (6) con la guarnizione (7).
8. Applicare il nuovo pressostato (6) con guarnizione (7) all’eiettore (9).
9. Serrare la vite di fissaggio (8) an (MA= 1 Nm).
10.Applicare il corpo del filtro (11) con relativa cartuccia (12) all’eiettore (9).
Accertarsi che la cartuccia del filtro sia posizionata correttamente (12).
11.Serrare le viti di fissaggio (1) (MA= 0,8 Nm).
Viti di fissaggio (1) (DIN EN 7045): ECS...10/15: 2 M3 x 12; ECS...20/30: 4 M3 x 12
12.Inserire il connettore (2) sul pressostato (6).
13.Serrare i dadi di accoppiamento (3).
14.Inserire il tubo flessibile di sfiato (4) sul tappo di sfiato (5).
Sostituire l’elettrovalvola “Vuoto/Impulso di scarico” (solo ECS...20/30)
1. Svitare le viti di fissaggio (2).
2. Rimuovere il connettore (1) con guarnizione (3) dall’elettrovalvola (4).
3. Svitare le viti di fissaggio (7).
Parti soggette ad usura Numero di materiale
Cartuccia filtro ECS-10/-15 1829207066
Cartuccia filtro ECS-20/-30 1829207067
Silenziatore ECS-10/-15 1827000036
Silenziatore ECS-20 1827000037
Silenziatore ECS-30 1827000038
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio con pressione e tensione attivate!
Se prima di cominciare lo smontaggio la pressione e la tensione elettrica non
vengono disattivate, sussiste pericolo di ferimento e di danni al prodotto o alle
parti dell’impianto.
OAssicurarsi di togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica delle parti
rilevanti dell’impianto.
12
12
13
13
14
15
4. Rimuovere l’elettrovalvola (4) con piastra sigillante (6) e guarnizione (5).
5. Applicare la nuova elettrovalvola (4) con piastra sigillante (6) e guarnizione (5)
all’eiettore (8). Accertarsi che piastra sigillante (6) e guarnizione (5) siano in
posizione corretta.
6. Serrare le viti di fissaggio (7) (MA= 0,8 Nm).
7. Inserire il connettore (1), con guarnizione (3) sull’elettrovalvola (4).
8. Serrare la vite di fissaggio (2) (MA= 0,4 Nm).
Sostituire il cavo di collegamento con la presa (solo ECS...10/15)
1. Sbloccare la leva di bloccaggio (2) e contemporaneamente rimuovere il
connettore industriale (1) dall’elettrovalvola (3).
2. Scollegare i fili.
3. Inserire il nuovo connettore industriale (1) fino a quando la leva di arresto (2) si
blocca in posizione nell’elettrovalvola (3).
4. Collegare i fili.
Sostituire il connettore CN1 (solo ECS...20/30) – forma C
1. Svitare le viti di fissaggio (2).
2. Rimuovere il connettore (1) con guarnizione (3)dall’elettrovalvola (4).
3. Scollegare i fili.
4. Inserire il nuovo connettore (1), con guarnizione (3) sull’elettrovalvola (4).
5. Serrare la vite di fissaggio (2) (MA= 0,4 Nm).
6. Collegare i fili.
Sostituire il cavo di collegamento CN1 – M8
1. Allentare i dadi di accoppiamento (2).
2. Rimuovere il connettore (1) dal pressostato (3).
3. Scollegare i fili.
4. Inserire il nuovo connettore (1) sul pressostato (3).
5. Serrare i dadi di accoppiamento (2).
6. Collegare i fili.
Sostituire il set di cavi ECS...10/15
1. Sbloccare la leva di bloccaggio ( , 2) e rimuovere il connettore
industriale ( , 1) dall’elettrovalvola ( , 3).
2. Allentare i dadi di accoppiamento ( , 2).
3. Rimuovere il connettore ( , 1) dal pressostato ( , 3).
4. Scollegare i fili.
5. Inserire il nuovo connettore industriale ( , 1) fino a quando la leva di
arresto ( , 2) si blocca in posizione nell’elettrovalvola ( , 3).
6. Inserire il nuovo connettore ( , 1) del cavo di collegamento CN1 sul
pressostato ( , 3).
7. Serrare i dadi di accoppiamento ( , 2).
8. Collegare i fili.
Sostituire il set di cavi ECS...20/30
1. Svitare le viti di fissaggio ( ,2).
2. Rimuovere il connettore ( , 1) con guarnizione ( , 3) dall’elettrovalvola ( , 4).
3. Allentare i dadi di accoppiamento ( , 2).
4. Rimuovere il connettore ( , 1) dal pressostato ( , 3).
5. Scollegare i fili.
6. Inserire il nuovo connettore, forma C ( , 1), con guarnizione ( , 3)
sull’elettrovalvola ( , 4).
7. Serrare la vite di fissaggio ( , 2) (MA= 0,4 Nm).
8. Inserire il nuovo connettore ( , 1) sul pressostato ( , 3).
9. Serrare i dadi di accoppiamento ( , 2).
10.Collegare i fili.
9 Smaltimento
Protezione ambientale
OSmaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
10 Ampliamento e trasformazione
L’eiettore può essere ampliato e trasformato in base alle proprio esigenze.
Effettuare i preparativi per la trasformazione e
l’ampliamento dell’eiettore
1. Disattivare l’intero impianto come descritto nelle istruzioni generali
dell’impianto.
2. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata e per gli ampliamenti che sono stati tenuti in considerazione
durante la configurazione.
Se si esegue una trasformazione o un ampliamento che va al di là delle
trasformazioni o degli ampliamenti qui descritti la garanzia decade.
16
17
18
16 18
16
16 16
18
18 18
16
16 16
18
18
18
17 18
17
17 17 17
18
18 18
17 17
17
17
18 18
18
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Italiano 18

Ampliare l’ECS
Ampliare l’eiettore con set di cavi ECS (dispositivo di economia dell’aria).
OVedere “Sostituire il set di cavi ECS” nel capitolo 8 “Smontaggio e sostituzione”.
Accessori opzionali
OPer il set di cavi ECS, vedere “Parti di ricambio” nel capitolo 7 “Manutenzione e
riparazione”.
11 Ricerca e risoluzione errori
12 Dati tecnici
Eiettore
I dati tecnici sono disponibili in Internet all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Sensore di pressione
Ved.
WIstruzioni, pressostato PE3-P2 (2 x PNP), R412004321
WIstruzioni, pressostato PE3-PV (1 x PNP + 1 x analogico), R412004326 o
Win Internet all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para utilizar el producto de
un modo seguro y apropiado.
OLea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
OTenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación.
OTenga en cuenta asimismo las siguientes instrucciones:
– Documentación de la instalación del fabricante de la misma
– Instrucciones de servicio, sensor de medición de presión PE3-P2
(2 x PNP), R412004321
– Instrucciones de servicio, sensor de medición de presión PE3-PV
(1 x PNP, 1 x analógico), R412004326
OAsí mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de
manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar
las medidas descritas de protección ante peligros.
Disturbo Possibile causa Soluzione
Il livello di vuoto non
viene raggiunto
oppure il vuoto viene
generato troppo
lentamente
Filtro sporco Pulire o sostituire il filtro
Silenziatore sporco Sostituire il silenziatore
Perdita nel tubo flessibile Controllare i tubi flessibili e i
rispettivi collegamenti
Perdita sulla ventosa Controllare la ventosa
Pressione di esercizio
troppo bassa
Impostare una pressione di
esercizio maggiore
Diametro interno tubo
flessibile troppo piccolo
Verificare il diametro del
tubo flessibile (vedere
“Eiettore: collegare aria
compressa e vuoto”)
Il carico non può
essere trattenuto
Isteresi troppo piccola Regolare un’isteresi più
grande
Ventosa troppo piccola Scegliere una ventosa più
grande
Il dispositivo di
economia dell’aria
non disattiva il vuoto
Il punto di commutazione è
oltre il vuoto max.
Generare un vuoto più alto o
regolare un punto di
commutazione più basso
Il dispositivo di
economia dell’aria
non attiva il vuoto
Isteresi superiore al punto
di commutazione
Regolare un punto di
commutazione superiore o
un’isteresi inferiore
Il dispositivo di
economia dell’aria
non funziona
Cavi o fili scambiati Collegare correttamente
cavi e fili
(vedere “Collegamento
alimentazione elettrica”)
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a
continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que
aparecen en estas instrucciones.
OLea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
OConserve las instrucciones de manera que sean siempre accesibles para todos
los usuarios.
OEntregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser montado en una máquina o
instalación o integrado junto con otros componentes formando una máquina o
instalación. Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados
en los datos técnicos.
WEl eyector debe utilizarse únicamente para obtener vacío en instalaciones
neumáticas.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por
completo y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones
de seguridad”.
Utilización no conforme a las especificaciones
WEl eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión.
WEl eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos o
inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados).
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así
como conocimientos de la terminología técnica pertinente para realizar el montaje,
la puesta en servicio, el manejo, el desmontaje y la conservación (incl.
mantenimiento y cuidado). Para garantizar la seguridad de funcionamiento,
solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona
cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
WObserve las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
WUtilice los productos AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo,
grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
WComo norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
WLa garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
WBajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de
manera no permitida.
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
Durante el montaje
WDesconecte de presión y tensión el componente pertinente de la instalación antes
de montar el producto o conectar o desconectar el enchufe. Asegure la
instalación para que no se vuelva a conectar.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias de ignorar el peligro
OMedidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de
carácter leve o leve-medio.
NOTA
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el
desarrollo del funcionamiento.
AVENTICS | ECS | R412004317–BDL–001–AE | Italiano/Español 19
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages: