MyBinding TB220 User manual

Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
TB220
(Seite 2-3)
(page 4-5)
(page 6-7)
(página 8-9)
(pagina 10-11)
(strana 12-13)
D
GB
F
E
I
CZ
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
Typ/Type/Type/Tipo/Típus:
399
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0
Fax: +49(0)7544/60-248
E-mail: [email protected]
Internet: www.martinyale.de

TB220
22
1
2
3
4
5
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
DTHERMOBINDEMASCHINE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Benutzung muss das Gerät
standsicher (ebene Grundfläche)
aufgestellt sein!
Das Gerät darf nur außerhalb der
Reichweite von Kindern aufge-
stellt werden!
Sollte das Gerät in einem Umfeld von
Kindern eingesetzt werden müssen,
ist die Aufsicht durch einen befugten
Erwachsenen notwendig.
«
«
Verletzungsgefahr! Nicht mit den
Fingern in die Einlassöffnung fas-
sen!
Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann durchgeführt werden!
Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen nur Original-MartinYale-Er-
satzteile verwendet werden.
Vor dem Öffnen des Gerätes ist
der Netzstecker zu ziehen!
«
«
«
ACHTUNG
FUNKTIONSELEMENTE
Legende
1 Netzkontrolllampe (Rot)
2 Netzschalter
3 Funktionslampe (Grün)
4 Bindeschacht
5 Kühleinheit
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn die grüne Funktionslampe aufleuchtet
und das Gerät ein Tonsignal abgibt, bedeutet
dies, dass die korrekte Temperatur erreicht
und das Gerät für den Bindevorgang bereit
ist.
Hinweis:
Die Blätter sollten ordentlich über-
einander liegen, um ein gutes
Bindeergebnis zu gewährleisten.
Hinweis:
Wird Papier in das Gerät eingelegt
wenn die grüne Funktionslampe
noch nicht leuchtet, ertönt ein Sig-
nal und das Gerät unterbricht den
Aufheizvorgang, bis die Dokumen-
te entnommen wurden.
Das Gerät wird nach 5 Minuten
Bereitschaft automatisch ausge-
schaltet.
Wählen Sie vor dem Binden bitte entsprechend
der Dokumentstärke die richtige Thermo-Binde-
mappe aus der nachstehenden Tabelle aus:
Hinweis:
Gerät vor Inbetriebnahme auf
einer stabilen, ebenen Fläche
aufstellen!
1. Korrekte Stromversorgung anschließen,
Netzschalter betätigen: Die rote Netzkontroll-
lampe leuchtet.
2. Papierseiten zur Vorbereitung in die Thermo-
Bindemappe einlegen.
Solange die rote Netzkontrolllampe leuchtet,
heizt das Gerät auf.
Größe Thermo-
bindemappen (mm)
Bindekapazität
(80 g)
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Die Thermobindemaschine wird zum Binden von
Dokumenten eingesetzt, indem sie die Gummie-
rung der Thermo-Bindemappe erhitzt, um die
einzelnen Seiten miteinander zu verbinden.
Die Steckdose sollte sich möglichst in der Nähe
des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.

3
TB220
THERMOBINDEMASCHINE
D
ENTSORGUNG
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am
Ende ihrer Lebensdauer stets um-
weltgerecht. Geben Sie keine Teile
der Maschine oder der Verpackung
in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
XXXXX xxxxx
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler..
TECHNISCHE DATEN
3. Dokumente in den Bindeschacht einlegen
und den Bindevorgang starten.
Hinweis:
Darauf achten, dass die Thermo-
Bindemappe dicht an der Heizplat-
te anliegt.
Beim Binden von dicken Dokumenten kann
es erforderlich sein, das Dokument mehrmals
hintereinander zu binden. Das Gerät kann für
max. 3 Bindevorgänge eingesetzt werden.
Nach dem ersten Signalton ist das Gerät zum
Binden bereit.
Nach einer Minute ertönt erneut ein Signal-
ton, der angibt, dass das Dokument zum Ab-
kühlen entnommen werden kann.
-
-
-
4. Dokument und Thermo-Bindemappe zum
Abkühlen in die Kühleinheit legen.
Hinweis:
Geräte-Innenseite wegen der ho-
hen Temperaturen nicht berühren!
Hinweis:
Gerät nach dem Binden bitte gleich
abschalten. Das Gerät wird nach
5 Minuten Bereitschaft zudem au-
tomatisch ausgeschaltet.
Abb. 4 Abb. 5
Bindezeiten:
1 Minute für Thermo-Bindemappen 1–6 mm;
2 Minuten für Thermo-Bindemappen 8–12 mm;
3 Minuten für Thermo-Bindemappen 15–24 mm;
Netzteil / Spannung: 230 V 50/60 Hz 250 W
Max. Papierformat: A4
Max. Bindestärke: 24 mm (220 Blatt/80 g)
Vorheizzeit: 1 - 2 Min.
Bindezeiten: 1 - 6 mm (1 Min.) 8 - 12 mm (2 Min.) 15 - 24 mm (3 Min.)
Bindetemperatur: 165 + -10 °C
Bindebereich: 1 - 24 mm
Nettogewicht: 0,86 kg
Abmessungen (L*B*H): 420 x 90 x170 mm

TB220
44
1
2
3
4
5
Figure 1
Figure 2
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Figure 3
THERMAL BINDER
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES
Danger of injury! Never insert fin-
gers into opening!
Repairs should only be carried out
by a qualified specialist.
To ensure safety, only original
Martin Yale spare parts should be
used.
Always unplug the machine from
the mains power supply before
opening the machine!
«
«
«
Mount the machine in a stable po-
sition for use (on a level surface).
Always ensure the machine is
mounted out of the reach of chil-
dren.
If the cutter is to be used by chil-
dren in certain circumstances, they
must be supervised by a responsible
adult.
«
«
ATTENTIONS
FUNCTIONAL ELEMENTS
Legend
1 Power light (Red)
2 Power switch
3 Working light (Green)
4 In-throat
5 Cooling rack
OPERATING GUIDE
Note:
The document should be in good
order to avoid bad binding result.
Note:
If you put the papers into the ma-
chine when the green working light
is off, the machine will be buzzing
and stop heating, until the docu-
ments have been taken out.
The machine will be power off au-
tomatically after 5 minutes stand
by.
Before using, please choose the proper thermal
cover according to the thickness of the docu-
ments referring to following table:
Note:
Place the machine on a steady and
even place before using!
1. Connect the correct electric power, turn on
the power switch, the red power light is on.
2. Put the papers into thermal cover for prepara-
tion.
The machine is heating while the red power
light is on.
After the green working light is on and the
machine buzzes, it indicates that the temper-
ature and the machine is ready for binding.
Size of thermal
cover (mm)
Binding capacity
(80 g)
The Thermal Binder is using for binding through
heating the gum of the thermal cover to stick to-
gether documents to bind.
The socket-outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible.

5
Figure 4 Figure 5
TB220
GB THERMAL BINDER
MALFUNCTION
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an envi-
ronmentally sound fashion at the
end of its usefull service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packing with
household trash.
SPECIAL ACCESSOIRES
Description Order-No.
XXXXX xxxxx
Note: For orders of special accessoires and spare parts, please contact your dealer.
TECHNICAL DATA
Power supply / Voltage: 230 V 50/60 Hz 250 W
Max. binding width: A4
Max. binding thickness: 24 mm (220 sheets 80 g)
Preheating time: 1–2 min.
Time for binding: 1-6 mm (1 min); 8–12 mm (2 min); 15–24 mm (3 min)
Binding temperature: 165 +- 10 °C
Binding range: 1–24 mm
Net Weight: 0,86 kg
Dimensions (L*W*H): 420 x 90 x 170 mm
3. Put the documents into the in-throat and be-
gin to bind.
Note:
Make sure the thermal cover cling
enough to heating board.
If you are binding a thick document, you may
bind the document several times continu-
ously. The machine can be used for binding
max. 3 times.
The machine is ready for binding after the
1 st buzz.
The machine will be buzzing again every one
minute to indicate when you can take out the
document for cooling down.
Time for binding:
1–6 mm thermal cover needs 1 minute;
8–12 mm thermal cover needs 2 minutes;
15–24 mm thermal cover needs 3 minutes.
-
-
-
4. Place the document and the thermal cover on
the Cooling rack for cooling down.
Note:
Please don’t touch the inside part
because of the high temperature.
Note:
Please turn off the machine on
time after finishing binding. And
also the machine will be power
off automatically after 5 minutes
stand by.

TB220
66
1
2
3
4
5
FLIEUSE
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Risque de blessure! N’introduisez
jamais les doigts dans l’ouver-
ture!
Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un spécialiste!
Afin de garantir la sécurité, seules
des pièces de rechange d‘origine
Martin Yale doivent être utilisées.
Débrancher le raccordement ré-
seau avant d’ouvrir l’installation!
«
«
«
La machine doit être installée en
position stable (surface plane)
avant l‘utilisation!
La machine doit impérativement
être installée hors de portée des
enfants!
Si la machine doit être utilisée dans
une zone où séjournent des enfants,
un adulte autorisé doit se charger de
leur surveillance.
«
«
ATTENTION
Pour la reliure, la relieuse thermique réchauffe le
caoutchouc de la chemise thermique, de façon à
coller les feuilles du document à relier.
La sortie de la prise femelle doit être placée à
proximité des équipements et être facilement
accessible.
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS
Légende
1 Voyant Power (rouge)
2 Interrupteur Power
3 Voyant de fonctionnement correct (vert)
4 Fente d’entrée
5 Rack de refroidissement
MODE D’EMPLOI
Remarque :
Les feuilles du document à relier
doivent être classées dans le bon
ordre afin d’éviter une reliure dé-
fectueuse.
Remarque :
Si la ramette de papier est intro-
duite dans l’appareil et que le
voyant vert ne s’allume pas, l’ap-
pareil émet un bourdonnement et
arrête de chauffer, jusqu’à ce que
le document ait été retiré.
Le courant est coupé automati-
quement si l’appareil est en mode
stand by pendant plus de 5 minu-
tes.
Avant d’utiliser l’appareil, sélectionnez la bonne
chemise thermique conforme à l’épaisseur de la
ramette de feuilles à relier, en vous référant au
tableau suivant:
Remarque :
Placer l’appareil sur un endroit
plat et stable avant de l’utiliser !
1. Branchez l’appareil sur la bonne source de
courant, appuyez sur l’interrupteur Power, le
voyant rouge s’allume.
2. Glissez le papier dans la Chemise thermi-
que.
L’appareil chauffe tant que le voyant rouge
est allumé.
Lorsque que le voyant vert s’allume et que
l’appareil émet des bourdonnements, la tem-
pérature de reliure est atteinte et l’appareil
est prêt à l’emploi.
Dimensions de la
chemise thermique
(mm)
Capacité de reliure
(80 g)
fig. 3
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
fig. 1
fig. 2

7
TB220
FLIEUSE
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
XXXXX xxxxx
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la ma-
chine de façon conforme à l‘environ-
nement. Ne jetez aucun composant
de la machine ou de son emballage
dans les ordures ménagères.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation / tension : 230 V 50/60 Hz 250 W
Largeur max. de reliure : A4
Epaisseur max. de reliure : 24 mm (220 feuilles de 80 g)
Temps de préchauffage : 1 à 2 min.
Temps de reliure : 1 à 6 mm (1 min); 8 à 12 mm (2 min); 15 à 24 mm (3 min)
Température de reliure : 165 +- 10 °C
Epaisseur de reliure : 1 - 24 mm
Poids net : 0,86 kg
Dimensions (L, l, h) : 420 x 90 x 170 mm
3. Glissez le document dans la fente d’entrée et
démarrez la reliure.
Remarque :
Assurez-vous que la chemise ther-
mique soit bien posée sur la plan-
che de chauffe.
Si vous reliez un document épais, il sera
éventuellement nécessaire de relier le docu-
ment plusieurs fois en continu. L’appareil est
prévu pour un maximum de 3 opérations de
reliure à la suite.
L’appareil est prêt à effectuer une opération
de reliure après le premier bourdonnement.
L’appareil émettra des bourdonnements tou-
tes les minutes pour signaler que le document
peut être retiré, de sorte qu’il puisse refroidir.
Temps de reliure :
Chemise thermique de 1 à 6 mm : 1 minute;
Chemise thermique de 8 à 12 mm : 2 minutes;
Chemise thermique de 15 à 24 mm : 3 minu-
tes.
-
-
-
4. Placez le document et la chemise thermique
sur le rack de refroidissement, de sorte que
l’ensemble puisse refroidir.
Remarque :
Il est déconseillé de toucher l’in-
térieur à cause des températures
élevées.
Remarque :
Arrêtez l’appareil après un certain
temps, une fois la reliure termi-
née. L’appareil s’arrête automati-
quement au bout de 5 minutes en
mode stand by.
«
fig. 4 fig. 5

TB220
88
1
2
3
4
5
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
EENCUADERNADORA
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡Peligro de lesión! No introducir
los dedos en la apertura de ali-
mentación!
¡Las reparaciones solamente de-
ben ser llevadas a cabo por un
técnico cualificado!
Con el fin de garantizar una seguri-
dad plena, solamente deberán em-
plearse piezas de repuesto origina-
les de MartinYale.
Antes de abrir el aparato hay que
extraer la clavija de red!
«
«
«
¡El aparato se tiene que colocar
sobre una superficie estable (su-
perficie base plana) para el uso!
¡El aparato sólo se debe instalar
en un lugar fuera del alcance de
los niños!
Cuando la Cortadora vaya a ser ins-
talada en una estancia frecuentada
por niños, se deberá prever obliga-
toriamente una supervisión por un
adulto autorizado.
«
«
OBSERVACIONES
La encuadernadora térmica se usa para encua-
dernar a través de calor la goma adherente de la
cubierta térmica a fin de adherir juntos los docu-
mentos que se desean encuadernar.
El enchufe de alimentación eléctrica deberá es-
tar instalado en el entorno del equipo y deberá
ser de fácil acceso.
ELEMENTOS FUNCIONALES
Leyenda
1 Luz piloto de encendido (rojo)
2 Interruptor de corriente
3 Luz piloto de servicio (verde)
4 Apertura de entrada
5 Unidad de refrigeración
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Nota:
El documento deberá estar en
buen estado para obtener buenos
resultados en la encuadernación.
Nota:
Si se ponen los papeles en el equi-
po mientras la luz piloto verde
está apagada, el equipo zumbará
y detendrá el proceso de calenta-
miento, hasta haber retirado los
documentos.
El equipo se desconectará
automáticamente tras haber
transcurrido 5 minutos en servicio
de reserva „stand by“.
Antes de usar, seleccione por favor la cubierta
térmica adecuada al espesor de los documen-
tos. Para este fin, utilice la tabla siguiente:
Nota:
¡Coloque el equipo sobre una
superficie uniforme y nivelada!
1. Conecte la alimentación eléctrica correcta,
a continuación, conecte el interruptor de co-
rriente, la luz piloto roja se enciende.
2. Ponga los papeles en la cubierta térmica
para su preparación.
El equipo se está calentando mientras la luz
piloto roja está encendida.
El encendido de la luz de servicio verde y un
zumbido del equipo indican que la tempera-
tura se ha alcanzado y el equipo está listo
para la encuadernación.
Tamaño de la cu-
bierta térmica (mm)
Capacidad de encu-
adernación (80 g)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

9
TB220
EENCUADERNADORA
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁ-
QUINA:
Elimine los residuos de la máquina
al final de su vida útil respetando
siempre las normas medioambienta-
les. No tire partes de la máquina ni
el embalaje junto con la basura do-
méstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
XXXXX xxxxx
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos
se dirija a nuestro representante oficial.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Abastecimiento de corriente / voltaje: 230 V 50/60 Hz 250 W
Anchura máx. de encuadernación: A4
Espesor máx. de encuadernación: 24 mm (220 hojas de 80 g)
Duración de precalentamiento: de 1 a 2 min
Duración de encuadernación: 1 - 6 mm (1 min); 8 - 12 mm (2 min); 15 - 24 mm (3 min)
Temperatura de encuadernación: 165 + -10 °C
Gama de encuadernación: 1 - 24 mm
Peso neto: 0,86 kg
Dimensiones (Lon*An*Al): 420 x 90 x 170 mm
3. Coloque los documentos en la apertura de
entrada y empiece la encuadernación.
Nota:
Cerciórese de que la cubierta tér-
mica se adhiere suficientemente a
la tabla calefactora.
Si se desea encuadernar un documento
grueso, habrá que encuadernar el docu-
mento varias veces sucesivas. El equipo se
puede emplear para encuadernar como máx.
3 veces.
El equipo está dispuesto para la encuaderna-
ción después del primer zumbido.
El equipo zumbará de nuevo cada minuto
para indicar cuando se ha de retirar el docu-
mento para enfriar.
Duración de encuadernación:
una cubierta térmica de 1 a 6 mm requiere
1 minuto;
una cubierta térmica de 8 a 12 mm requiere
2 minutos;
una cubierta térmica de 15 a 24 mm requiere
3 minutos;
-
-
-
4. Coloque el documento y la cubierta térmica
en la unidad de refrigeración para que se en-
fríe.
Nota:
No toque la parte interior a causa
de su temperatura alta.
Nota:
Desconecte el equipo encendido
después de terminar el proceso de
encuadernación. Por lo demás, el
equipo se desconectará así mis-
mo automáticamente tras haber
transcurrido 5 minutos en servicio
de reserva “stand by”.
Fig. 4 Fig. 5

TB220
1010
1
2
3
4
5
ILEGATRICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi
con le dita alla bocca d‘immissio-
ne!
La riparazioni devono essere ese-
guite solo da parte di uno specia-
lista!
Perché possa essere garantita la si-
curezza devono essere utilizzati so-
lamente ricambi originali MartinYale.
Innanzi l‘apertura della macchina
staccare la spina!
«
«
«
Per poter essere impiegata, l‘ap-
parecchio deve essere sistemata
su appoggio sicuro (superficie di
base piana)!
L‘apparecchio deve essere siste-
mata sempre fuori dalla portata di
bambini!
Nel caso che la taglierina debba es-
sere impiegata in ambiente dove si
trovino bambini, è necessario che
venga sorvegliata da parte di un
adulto autorizzato.
«
«
ATTENZIONE
ELEMENTI FUNZIONALI
Leggenda
1 Luce di alimentazione (rossa)
2 Commutatore di accensione
3 Luce di lavorazione (verde)
4 Gola di inserimento
5 Cestello di raffreddamento
GUIDA ALL‘USO
Quando si accende la luce verde e la macchi-
na inizia a emettere un ronzio, ciò indica che
la temperatura è stata raggiunta e la macchi-
na è pronta per la rilegatura.
Nota:
Il documento deve essere posi-
zionato correttamente per evitare
una rilegatura non soddisfacente.
Nota:
Se si inseriscono i fogli quando
la luce verde è ancora spenta, la
macchina inizierà a emettere un
ronzio e smetterà di riscaldarsi,
finché non verranno nuovamente
estratti i documenti.
Dopo 5 minuti di attesa, la macchina
si spegne automaticamente.
Prima dell’uso scegliere il coperchio termico
adeguato per lo spessore dei documenti, sulla
base della seguente tabella
Nota:
Prima dell‘uso, disporre la mac-
china su un supporto stabile e in
piano.
1. Collegare la macchina a un’alimentazione di
corrente appropriata e inserire il commutato-
re di accensione; la luce rossa di alimentazio-
ne si accende.
2. Inserire i fogli nel coperchio termico per la
fase preparatoria.
Quando la luce di alimentazione rossa è ac-
cesa, ciò significa che la macchina si sta ri-
scaldando.
Dimensioni del
coperchio termico
(mm)
Capacità di
rilegatura (80 g)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
La rilegatrice termica è intesa per la rilegatura
attraverso il riscaldamento della gomma del co-
perchio termico e il successivo incollaggio dei
documenti fra loro.
La presa/uscita deve essere installata vicino al-
l’attrezzatura e deve essere facilmente accessi-
bile.

11
TB220
LEGATRICE
I
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della dura-
ta d‘utilizzo. Non gettare parti della
macchina o dell’imballaggio nei rifiuti
domestici.
SMALTIMENTO
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
XXXXX xxxxx
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specia-
lizzato.
DATI TECNICI
Potenza assorbita / tensione: 230 V 50/60 Hz 250 W
Larghezza di rilegatura max.: A4
Spessore di rilegatura max.: 24 mm (220 fogli da 80 g)
Durata del pre-riscaldamento: 1 - 2 min.
Durata della rilegatura: 1 - 6 mm (1 min); 8 - 12 mm (2 min); 15 - 24 mm (3 min)
Temperatura di rilegatura: 165 +- 10 °C
Spessori rilegabili: 1 - 2 4 mm
Peso netto: 0,86 kg
Dimensioni (L*W*H): 420 x 90 x 170 mm
3. Disporre i documenti nella gola di inserimen-
to e iniziare la rilegatura.
Nota:
Assicurarsi che il coperchio
termico sia ben aderente al
pannello riscaldante.
Se si sta rilegando un documento spesso, si
potranno eseguire più rilegature successive.
La macchina può essere utilizzata per rilega-
re fino a max. 3 volte.
Dopo il 1° ronzio la macchina è pronta per
rilegare.
La macchina emetterà un ronzio al minuto
per segnalare che il documento può essere
prelevato per il raffreddamento.
Durata della rilegatura:
Il coperchio termico da 1 - 6 mm impiega
1 minuto;
Il coperchio termico da 8 - 12 mm impiega
2 minuti;
Il coperchio termico da 15 - 24 mm impiega
3 minuti.
-
-
-
4. Disporre il documento e il coperchio termico
sul cestello di raffreddamento per il relativo
raffreddamento.
Nota:
Non toccare la parte interna, che è
soggetta a temperature elevate.
Nota:
Spegnere la macchina subito dopo
aver completato la rilegatura. In
ogni caso la macchina si spegne
automaticamente dopo 5 minuti di
attesa.
Fig. 4 Fig. 5

TB220
1212
1
2
3
4
5
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
CZ VAZAČ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění! Nestrkejte
prsty do přívodního otvoru!
Opravy smí provádět jen od-
borník!
K zajištění bezpečnosti se směji
používat jen originální náhradní díly
firmy Martin Yale.
Před otevřením stroje vytáhněte
síťovou zástrčku!
«
«
«
Pro používání se řezačka musí
postavit na naprosto stabilní po-
dklad (na rovnou plochu)!
Řezačka smí stát jen na místech
mimo dosah dětí!
Je-li nutné používat řezačku
v přítomnosti a dosahu dětí, je nez-
bytné zajistit dozor dospělé osoby.
«
«
UPOZORNĚNÍ
Tepelný vazač využívá ke svázání ohřev gumy
tepelného obalu, která spojí dokumenty určené
ke svázání.
Zásuvka by se měla nacházet blízko zařízení
a ěla by být snadno přístupná.
FUNKČNÍ PRVKY
Legenda
1 Kontrolka přívodu energie (červená)
2 Hlavní spínač
3 Pracovní kontrolka (Green)
4 Vkládací otvor
5 Chladící rám
NÁVOD K PROVOZU
Poznámka:
Dokument by měl být v řádném
stavu, jinak dojde k špatnému
výsledku vazby.
Poznámka:
Jestliže do přístroje vložíte papí-
ry, když zelená pracovní kontrol-
ka nesvítí, rozezní se zvukový
signál a přeruší se ohřev, dokud
nebudou dokumenty vyjmuty.
Přístroj se automaticky vypne po
5 minutách nečinnosti.
Před použitím si, prosím, zvolte správný tepelný
obal podle tloušťky dokumentů. Využijte násle-
dující tabulku:
Poznámka:
Před použitím přístroje ho
umístěte na stabilní a rovné mís-
to!
1. Připojte správný zdroj energie, zapněte
hlavní spínač, rozsvítí se červená kontrolka
přívodu energie.
2. Připravte si papíry a vložte je do tepelného
obalu.
Přístroj se zahřívá, když kontrolka přívodu
energie svítí červeně.
Když se rozsvítí zelená pracovní kontrolka
a zazní zvukový signál, znamená to, že te-
plota i přístroj jsou připraveny k vazbě.
Velikost tepelného
obalu (mm)
Kapacita vazby
(80 g)
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3

13
TB220
CZ VAZAČ
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti lik-
vidujte vždy s ohledem na životní
prostředí. Žádné díly stroje nebo ob-
alu nedávejte do domácího odpadu.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
XXXXX xxxxx
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních dílů se
prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
3. Vložte dokumenty do vkládacího otvoru
a zahajte vazbu.
Poznámka:
Ujistěte se, že tepelný obal řádně
přiléhá k topné desce.
Jestliže vážete tlustý dokument, můžete
dokument vázat nepřetržitě několikrát za
sebou. Přístroj lze použít pro vazbu max.
3 krát.
Přístroj je připraven pro vazbu po 1. zvuko-
vém signálu.
Přístroj vydává zvukový signál opakovaně
každou minutu, což znamená, že můžete
dokument vyjmout ven a nechat ho vychlad-
nout.
Doba vazby:
1–6 mm tepelný obal trvá 1 minutu;
8–12 mm tepelný obal trvá 2 minuty;
15–24 mm tepelný obal trvá 3 minuty.
-
-
-
4. Umístěte dokument a tepelný obal na chla-
dící rám a nechejte je vychladnout.
Poznámka:
Prosím, nedotýkejte se vnitřní
části z důvodu vysoké teploty.
Poznámka:
Prosím, vypněte přístroj včas
po dokončení vazby. Přístroj se
rovněž automaticky vypne po
5 minutách nečinnosti.
Obr. 4 Obr. 5
Přívod energie / napětí: 230 V 50/60 Hz 250 W
Max. šířka vazby: A4
Max. tloušťka vazby: 24 mm (220 listů 80 g)
Doba nahřívání: 1 - 2 min.
Doba vazby: 1 - 6 mm (1 min.); 8 - 12 mm (2 min.); 15 - 24 mm (3 min.)
Teplota vazby: 165 +- 10 °C
Rozsah šířky vazby: 1 - 24 mm
Hmotnost netto: 0,86 kg
Rozměry (D*Š*V): 420 x 90 x 170 mm

TB220
14

TB220
15
Konformitätserklärung
Certifi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certifi cado de Conformidad
Bezeichnung der Maschine: Bindemaschine
Type of machine: Binder
Description de la machine: Botteleuse
Descripcion de la máquina: Atadora
Modell / Model / Modèle / Modelo: papermonster TB220
Typ / Type / Type / Tipo: 399
Hiermit wird bestätigt, daß o. g. Gerät den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG, sowie der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht.
Das o. g. Gerät entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Di-
rective 2006/95 and EMC directive 2004/108/EC including all changes and addendums to date thereto. The above
mentioned product meets the following standards and guidelines:
Nous Vous Confi rmons que l‘appareils cité ci-dessus correspond aux des directives de basse tension 2006/95/CEE
ainsi qu’ à la directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modifi cations ainsi que tous les suppléments publiés
jusqu’à ce jour. L‘appareil mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Confi rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas de baja tensión 2006/95/CEE
y las directivas CEM 2004/108/CEE, incluidas todas las modifi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos
citados corresponden con las siguientes normas:
EN 60950-1: 2001+A11
EG-Richtinie / EG-Guidelines / EG-Directives / EG-directivas, 87/308/EG
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995+A1+A2
EN 55014-1: 2000+A1+A2
EN 55014-2: 1997+A1
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
2009/08
ppa. K. Grundmann i. V. W. Madena
Leiter Technik Leiter Elektrik
Head of Technical Dpt. Head of Electrical Dpt.
Responsable Dép. Technique Responsable Dép. Electricité
Jefe del Departamento Técnico Jefe del Departamento Eléctrico

90181 1 11/09
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP ☏ +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH ☏ +49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa MARTIN YALE Africa ☏ +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International ☏ +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L. ☏ +33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. ☏ +34 / 9 02 22 31 31
C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es
Italy Martin Yale Italia srl ☏ +39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124
www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic ☏ +46 / 8 556 165 20
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing ☏ +86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn
Table of contents
Languages:
Other MyBinding Binding Machine manuals

MyBinding
MyBinding MINICOMB Quick start guide

MyBinding
MyBinding Powis Fastback 25 User manual

MyBinding
MyBinding Powis Parker Fastback 20 User manual

MyBinding
MyBinding TitanCoil User manual

MyBinding
MyBinding AKILES RUBICOIL User manual

MyBinding
MyBinding CombBind 110 User manual

MyBinding
MyBinding Renz WBS 360 User manual

MyBinding
MyBinding Akiles Comb User manual

MyBinding
MyBinding Plockmatic BM 200 User manual

MyBinding
MyBinding DFG EC1000 User manual