GBC CombBind C210E User manual

Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
Οδηγίεσ
Brugsvejledning
Käyttöopas
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
CombBind C210E
Comb Binder

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικ 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4
4 5
1 32

4
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding Machine. We aim to produce
quality binding machines at an affordable price, with many advanced
features to enable you to create excellent results every time. Before
using your machine for the first time, please take a few minutes to read
through this guide.
Specifications
CombBind C210E Comb Binder
297mm - A4
20 sheets (80gsm)
300 sheets
7.1 kg
470mm x 356mm x 330mm
Max. width of paper
Punching capacity, paper
Binding capacity
Net weight
Dimensions (H x W x D)
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
D:
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
DSafety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
D
The following symbols appear on this product, and their meanings are
as follows:
Standby
Power Off
Power On
Jam
Chip Tray Full
Punch Paper
General safeguards
• Use the CombBind C210E only for its intended purpose of
punching and binding paper and covers according to the indicated
specifications.
• Do not place anything in the punch opening of the machine other than
paper and cover stock.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the machine falling
and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
• Lift the machine from the bottom, not the cover.
• Do not lift the machine by the cover or GuideRight™ edge guide.
FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT THE
COMBBIND C210E TO ELECTRICAL POWER UNTIL YOU
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE
INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
DImportant safeguards D
Electrical safeguards
• The CombBind C210E must be connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating of the machine as indicated on
the serial/rating plate or in this manual.
CAUTION: THE POWER RECEPTACLE MUST BE LOCATED
NEAR THE EQUIPMENT AND BE EASILY ACCESSIBLE.
• Unplug the CombBind C210E before moving it, or when it is not in use
for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity as this can
result in fire or electrical shock.
• Do not alter attachment plug. Plug is configured for the appropriate
electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects into this product through cabinet slots. Do not spill
liquid of any kind on this product.
• Do not operate if the product has been exposed to rain or water.
D

5
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Punch paper
Your machine has been fitted with a GuideRight™ paper alignment tray
(see Figure 1). This ensures accurate A4 punching every time.
Insert the document or cover to be punched into the punch opening.
(see Figure 2)
Align the document or cover so that it is flush with the edge guide to
ensure an accurate punch. (see Figure 3)
Press punch button on left of machine to punch document.
Note: To ensure clean punching, do not punch more than one
plastic cover at a time.
Service
• Do not attempt to service or repair the CombBind C210E yourself.
Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe
service representative for any required repairs.
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
or solvents.
DCleaning
Bind document (see Figure 4)
Before starting, make sure the binding hooks are in the closed
position.
Place a GBC CombBind spine on the comb support on top of the
machine so that the individual spine flexible rings open up and
toward you.
To open the spine, turn the binding lever toward you (counter-
clockwise) until the spine is open enough to insert your document.
Align punched holes in your document with corresponding flexible
rings on the binding spine.
Place your punched document on the spine.
Turn the binding lever away from you (clockwise) until the spine is
fully closed.
Remove your finished document by lifting it up off the comb support.
Empty chip drawer (see Figure 5)
Your CombBind C210E has a chip drawer located on the right side
of the machine (see Figure 5). When it is full, an indicator light
located above the punch button will illuminate. To empty, gently pull
the drawer open and remove it from the machine. Dispose of the
contents and re-insert the drawer into the machine until it snaps in
place.
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place for later reference.

6
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une perforelieuse GBC. Nous visons à produire
des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses
fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque
usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez
prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Caractéristiques Techniques
CombBind C210E Comb Binder
297 mm - A4
20 feuilles (80 g/m²)
300 feuilles
7,1 kg
470 mm x 356 mm x 330 mm
Taille max. de document
Capacité de perforation – papier
Capacité de reliure
Poids net
Dimensions (H x L x P)
Consignes de sécurité générales
• Utilisez la perforelieuse C210E uniquement afin de perforer et relier
des feuilles de papier et des couvertures de reliure en respectant les
spécifications indiquées.
• Ne placez aucun objet dans la fente de perforation de l’appareil, à part
des feuilles de papier et couvertures de reliure.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et toutes les instructions indiqués
sur l’appareil.
• Soulevez l’appareil en le tenant par le dessous, et non pas par la
carrosserie.
• Ne soulevez pas l’appareil par la carrosserie ou le système de centrage
GuideRight™.
Consignes de sécurité électriques
• La perforelieuse C210E doit être branchée à une prise de courant
correspondant à la tension précisée sur la plaque signalétique ou dans
ce manuel.
MISE EN GARDE : LA PRISE ÉLECTRIQUE DOIT SE
TROUVER PRÈS DE L’APPAREIL ET DOIT ÊTRE FACILE
D’ACCÈS.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation
est endommagé, après un mauvais fonctionnement ou après un
endommagement quelconque.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Ne modifiez pas la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation
électrique spécifique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• N’insérez jamais d’objets dans cet appareil à travers les fentes de la
carrosserie. Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil s’il a été exposé à la pluie ou l’eau.
D
POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ PAS LA
PERFORELIEUSE C210E À UNE PRISE ÉLECTRIQUE
AVANT D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DE CES
INSTRUCTIONS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS
UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR TOUTE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT, IL EST
INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE CI-DESSOUS LORS
DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
DConsignes de sécurité
importantes D
Les symboles suivants apparaissent sur l’appareil et ont la signification
suivante :
Mode veille
Hors tension
Sous tension
Blocage
Tiroir à confettis plein
Perforer papier
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
à l’intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
à du personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
D:
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à
une tension dangereuse.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI
QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES
BIENS MATÉRIELS.
DConsignes de sécurité
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE
DE CELLE DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SONT DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT.
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
D

7
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de
la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période
de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou
remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un
usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas
couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes
non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie.
Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits
conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne
compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Perforation
Votre appareil est doté d’un plateau de centrage GuideRight™ (voir
Figure 1) qui vous permet d’aligner et de perforer des feuilles A4 avec
précision à chaque fois.
Introduisez le document ou la couverture de reliure à perforer dans
la fente de perforation (voir Figure 2).
Alignez parfaitement le document ou la couverture à l’aide du
système de centrage afin d’assurer une perforation précise (voir
Figure 3).
Pour perforer le document, appuyez sur la touche de perforation
située à gauche de l’appareil.
Remarque : Pour assurer une perforation nette, ne perforez pas
plus d’une couverture plastique à la fois.
Dépannage
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cet appareil.
Débranchez l’appareil et contactez un représentant ACCO Brands
Europe agréé pour toute réparation requise.
Mise en garde : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide.
N’utilisez ni détergents, ni dissolvants.
DNettoyage
Reliure (voir Figure 4)
Avant de commencer la reliure, vérifiez que les crochets de reliure
sont en position fermée.
Placez un peigne plastique GBC CombBind sur le mécanisme
d’ouverture de peigne en haut de l’appareil de façon à ce que les
boucles flexibles du peigne s’ouvriront toutes vers vous.
En vous tenant devant l’appareil, tirez le levier de reliure vers vous
jusqu’à ce que le peigne s’ouvre suffisamment pour y insérer le
document.
Alignez les trous perforés du document avec les boucles flexibles du
peigne correspondantes.
Placez le document perforé sur le peigne.
En vous tenant devant l’appareil, repoussez le levier de reliure
jusqu’à la fermeture du peigne.
Enlevez le document relié en le retirant du mécanisme d’ouverture
de peigne.
Vidage du tiroir à confettis
(voir Figure 5)
La perforelieuse C210E est équipée d’un tiroir à confettis, sur le
côté droit de l’appareil (voir Figure 5). Lorsqu’il est plein, le voyant
lumineux situé près de la touche de perforation s’allume. Pour le
vider, ouvrez-le en tirant doucement et sortez-le de l’appareil. Jetez-
en le contenu et réintroduisez-le dans l’appareil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Veuillez lire ces instructions attentivement et les conserver en lieu sûr pour référence ultérieure.

8
Technische Daten
CombBind C210E Comb Binder
DIN A4 (297 mm)
20 Blatt (80 g/m²)
300 Blatt
7,1 kg
470 x 356 x 330 mm
Max. Dokumentformat
Stanzleistung, Papier
Bindeleistung
Gewicht
Abmessungen (H x B x T)
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät CombBind C210E lediglich für den vorgesehenen Zweck, d.
h. zum Stanzen und Binden von Papier und Einbanddeckeln und unter
Berücksichtigung der technischen Daten verwenden.
• Keine Gegenstände in die Stanzöffnung des Geräts einführen. Nur
Papier oder Einbanddeckel stanzen.
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen, um ein Herunterfallen und
Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts auszuschließen.
• Alle Warnhinweise und Anweisungen auf dem Gerät beachten.
• Zum Hochheben und Tragen unter das Gerät fassen (nicht am
Gehäuse halten).
• Gerät nicht am Gehäuse oder der GuideRight™-Kantenführung
fassen.
DAS GERÄT COMBBIND C210E ERST NACH
VOLLSTÄNDIGEM DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN
EINE STROMQUELLE ANSCHLIESSEN. DIESE ANLEITUNG
SICHER AUFBEWAHREN. ALS VORSICHTSMASSNAHME
SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER AUFSTELLUNG UND
VERWENDUNG DES PRODUKTS STETS EINZUHALTEN.
DWichtige
Sicherheitsvorkehrungen D
Elektrische Sicherheit
• Die Spannungsversorgung für das Gerät CombBind C210E muss
den elektrischen Bemessungsdaten des Geräts (siehe Serien-
/Leistungsschild oder Hinweise in dieser Anleitung) entsprechen.
VORSICHT: GERÄT IN DER NÄHE DER STECKDOSE
AUFSTELLEN. DIE STECKDOSE MUSS LEICHT
ZUGÄNGLICH SEIN.
• Vor dem Umstellen des Geräts und wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird, den Netzstecker des CombBind C210E ziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder -stecker,
nach einer Betriebsstörung oder nach einer Beschädigung jedweder
Art betreiben.
• Steckdosen niemals überlasten, es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
• Netzstecker nicht modifizieren. Der Netzstecker ist für den geeigneten
Netzanschluss ausgelegt.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Niemals Gegenstände in die Gehäuseschlitze des Geräts einführen.
Keinerlei Flüssigkeiten auf dem Gerät verschütten.
• Das Gerät nicht betreiben, wenn es Regen oder sonstigen
Flüssigkeiten ausgesetzt war.
DSpezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden
haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen
Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei
jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor
dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten
Zeit nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Auf diesem Produkt sind bestimmte Symbole zu finden, die Folgendes
bedeuten:
Betriebsbereit
Aus
Ein
Stau
Stanzabfallbehälter
Voll
Stanzen
DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT:
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
die vom Benutzer gewartet werden
können. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
ACHTUNG
D:
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und
damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-
WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI
DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,
ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND
SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
DSicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS
EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF
DEM PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN
SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
D

9
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den
angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt
keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen
Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Stanzen
Das Gerät verfügt über ein Papierfach mit GuideRight™-Kantenführung
(s. Abb. 1), die stets eine akkurate A4-Stanzung gewährleistet.
Zu stanzendes Dokument oder Einbanddeckel in die Stanzöffnung
einführen (s. Abb. 2).
Dokument bzw. Einbanddeckel so ausrichten, dass dieses bzw.
dieser an der Kantenführung anliegt (s. Abb. 3).
Stanzvorgang mit der Stanztaste links am Gerät auslösen.
Hinweis: Jeweils nur einen Kunststoffeinbanddeckel verwenden,
damit eine saubere Stanzung gewährleistet wird.
Kundendienst
• Das CombBind C210E keinesfalls selbst warten oder reparieren. Bei
erforderlichen Reparaturen Gerät vom Netz trennen und an einen
autorisierten ACCO Brands Europe-Vertragshändler wenden.
Vorsicht: Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker
ziehen.
• Das Gerät nur außen mit einem feuchten Tuch abreiben.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
DReinigung
Binden (s. Abb. 4)
Vor dem Binden darauf achten, dass die Bindehaken geschlossen
sind.
CombBind-Binderücken von GBC auf die Binderückenhalterung
oben am Gerät auflegen, sodass die einzelnen biegsamen
Binderückenringe sich nach vorne hin öffnen.
Vor dem Gerät stehend den Bindehebel nach vorne ziehen, bis der
Binderücken weit genug geöffnet ist und das Dokument eingeführt
werden kann.
Die Stanzlöcher des Dokuments entsprechend an den
Binderückenringen ausrichten.
Gestanztes Dokument in den Binderücken einlegen.
Bindehebel nach hinten umlegen, bis der Binderücken ganz
geschlossen ist.
Fertiges Dokument aus der Binderückenhalterung entnehmen.
Leeren des Stanzabfallbehälters
(s. Abb. 5)
Der Stanzabfallbehälter des Geräts CombBind C210E befindet sich
rechts am Gerät (s. Abb. 5). Bei vollem Behälter leuchtet die Anzeige
an der Stanztaste. Zum Leeren Behälter vorsichtig öffnen und aus
dem Gerät ziehen. Inhalt entsorgen und Behälter wieder bis zum
Anschlag in das Gerät schieben.
Diese Anweisungen sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen sicher aufbewahren.

10
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone
di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano
molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima
di usare la macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa
guida.
Caratteristiche tecniche
CombBind C210E Comb Binder
297 mm - A4
20 fogli (80 gm2)
300 fogli
7,1 kg
470 mm x 356 mm x 330 mm
Formato max. foglio
Capacità perforazione
Capacità rilegatura
Peso netto
Dimensioni (A x L x P)
Precauzioni generali
• Utilizzare la rilegatrice CombBind C210E esclusivamente per le
funzioni per cui è stata progettata, ossia per la perforazione e
rilegatura di documenti e copertine.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle copertine o dai documenti
nell’imboccatura di perforazione.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Sollevare la rilegatrice dal fondo e non dall’alloggiamento.
• Non sollevare la macchina dall’alloggiamento o dalla guida
allineamento carta GuideRight™.
PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA
RILEGATRICE COMBBIND C210E ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE
LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IN UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, È
NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI RIPORTATE
NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI ALL’INSTALLAZIONE
ED USO DEL PRODOTTO.
DPrecauzioni importanti D
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• La rilegatrice CombBind C210E deve essere collegata ad una tensione
di alimentazione corrispondente alle specifiche elettriche riportate
sulla macchina o in questo manuale.
ATTENZIONE – POSIZIONARE LA RILEGATRICE NELLE
VICINANZE DI UNA PRESA ELETTRICA FACILMENTE
ACCESSIBILE.
• Staccare la spina della rilegatrice CombBind C210E dalla presa di
alimentazione prima di spostare la macchina o quando non se ne
prevede l’uso per un periodo di tempo.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è
danneggiato, in caso di malfunzionamento o se la macchina ha subito
danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità
poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la
sorgente di alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare liquido
di alcun tipo su questo prodotto.
• Non utilizzare la macchina se è stata esposta a pioggia o acqua.
DSul prodotto compaiono i seguenti simboli che significano:
Standby
Spento
Acceso
Inceppamento
Cassetto ritagli pieno
Perforazione carta
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
vi è alcun componente riparabile da parte
dell’utente all’interno della macchina. Per
operazioni di manutenzione o riparazione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
D:
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
accidentale ad alto voltaggio.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO
ALLA SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE
O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O
AD ALTRI OGGETTI.
DIstruzioni per la sicurezza
PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI
ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA
SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
D

11
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto
ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale.
Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a
propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi
da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla
garanzia. Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o
modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno
la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri
prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate.
La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai
consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di
prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
Perforazione carta
Questa rilegatrice è dotata di un vassoio di allineamento carta
GuideRight™ (vedi Figura 1) che assicura ogni volta un’accurata
operazione di perforazione dei fogli formato A4.
Inserire il documento o la copertina di rilegatura da perforare
nell’apposita imboccatura di perforazione (vedi Figura 2).
Allineare il documento o la copertina in modo che siano riposti
completamente contro la guida per assicurare un’accurata
operazione di perforazione (vedi Figura 3).
Premere il tasto di perforazione sulla sinistra della macchina per
perforare il documento.
Nota - Per assicurare una netta perforazione, non perforare mai più
di una copertina in plastica alla volta.
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli sulla CombBind C210E. Staccare la macchina dalla
presa della corrente e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o
distributore ACCO Brands Europe autorizzato.
Attenzione - Staccare sempre la spina dalla presa della
corrente prima di procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti o solventi.
DPulizia
Rilegatura del documento
(vedi Figura 4)
Prima di iniziare l’operazione di rilegatura, controllare che i ganci
siano nella posizione chiusa.
Inserire un dorso plastico GBC CombBind nel supporto del dorso
nella parte superiore della macchina, in modo che i singoli anelli
flessibili del dorso si aprano verso l’alto.
Con la macchina rivolta verso di sé, tirare la leva di rilegatura in
avanti fino a quando il dorso non si apre sufficientemente da poter
inserire il documento.
Allineare i fori perforati del documento con i corrispondenti anelli
flessibili sul dorso.
Inserire il documento perforato nel dorso.
Con la macchina rivolta verso di sé, premere la leva di rilegatura
all’indietro fino a quando il dorso non sia completamente chiuso.
Togliere il documento finito sollevandolo dal supporto del dorso.
Svuotamento del cassetto ritagli
(vedi Figura 5)
La rilegatrice CombBind C210E è dotata di un cassetto ritagli situato
sulla destra della macchina (vedi Figura 5). Quando è pieno, si
accende una spia luminosa posta accanto al tasto di perforazione.
Per svuotare il cassetto, aprirlo con accortezza ed estrarlo dalla
macchina. Smaltirne il contenuto ed inserire nuovamente il cassetto
nella macchina fino a quando non scatta in posizione.
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per futura consultazione.

12
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij
hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van
uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u keer
op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze instructies goed door,
voordat u de machine voor het eerst gebruikt.
Technische gegevens
CombBind C210E Comb Binder
297 mm – A4
20 vellen (80 gsm)
300 vellen
7,1 kg
470 mm x 356 mm x 330 mm
Max. papierformaat
Ponscapaciteit – papier
Inbindcapaciteit
Netto gewicht
Afmetingen (H x W x D)
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de CombBind C210E alleen voor het beoogde doel, nl. het
ponsen en inbinden van papier en omslagen, volgens de aangegeven
specificaties.
• U mag uitsluitend papier of een omslag in de ponsopening van de
machine invoeren.
• Plaats het toestel op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of het toestel
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies die op het product staan
aangegeven.
• Til het toestel altijd aan de onderkant op, niet aan de behuizing.
• Til het toestel nooit op aan de behuizing of aan de GuideRight™
randgeleider.
LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING DEZE
INSTRUCTIES EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE
COMBBIND C210E OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
HANDIGE PLAATS, ZODAT U HEM LATER SNEL KUNT
RAADPLEGEN. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN,
DIENT U DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN
ACHT TE NEMEN BIJ HET INSTELLEN EN GEBRUIK VAN
HET PRODUCT.
DBelangrijke
voorzorgsmaatregelen D
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De CombBind C210E moet worden aangesloten op de netspanning die
overeenkomt met het elektrische vermogen van het toestel, zoals op
de serie- of kenplaat of in deze handleiding aangegeven.
VOORZICHTIG: ZORG DAT U EEN MAKKELIJK
TOEGANKELIJK STOPCONTACT DICHTBIJ HET TOESTEL
GEBRUIKT.
• Haal de stekker van de CombBind C210E uit het stopcontact voordat u
het toestel verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of een defecte
stekker. Ook niet na een storing of als het toestel op de een of andere
manier is beschadigd.
• De stopcontacten niet overbelasten, aangezien dit brand of een
elektrische schok kan veroorzaken.
• Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld voor
de juiste netvoeding.
• Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Steek nooit voorwerpen in dit product door de gleuven in de behuizing.
Mors geen vloeistof op dit product.
• Gebruik dit product niet als het blootgesteld is geweest aan regen of
water.
DDe volgende symbolen komen voor op dit product. Ze betekenen het
volgende:
Stand-by
Stroom uit
Stroom aan
Papierstoring
Snipperlade vol
Pons papier
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
D:
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VÓÓR IEDER
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL
KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF
AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
DVeiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO BRANDS EUROPE ERG
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT VINDT
U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE GOED DOOR.
D

13
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de
datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
Papier ponsen
Het toestel is uitgerust met een GuideRight™ papieraanlegbak (zie fig.
1). Daarmee zorgt u ervoor dat het A4-vel telkens juist wordt geponst.
Steek het document of de omslag die geponst moet worden in de
ponsopening. (zie fig. 2)
Zorg dat het document of de omslag tegen de randgeleider aan ligt,
zodat u goed kunt ponsen. (zie fig. 3)
Druk op de ponsknop aan de linkerkant van het toestel om het
document te ponsen.
NB: Voor een mooi ponsresultaat mag u nooit meer dan één plastic
omslag per keer ponsen.
Onderhoud
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de CombBind C210E
uit te voeren. Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met een erkende ACCO Brands Europe-reparateur.
Voorzichtig: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel reinigt.
• Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen
oplos- of schoonmaakmiddelen gebruiken.
DReinigen
Het document inbinden (zie fig. 4)
Voordat u begint, moet u ervoor zorgen dat de inbindhaakjes
gesloten zijn.
Leg een GBC CombBind bindrug op de bindrughouder aan
de bovenkant van het toestel, zodat de individuele flexibele
bindrugringen naar u toe open gaan.
Zorg dat het toestel naar u toe gericht is en trek de inbindhendel
naar u toe, totdat de bindrug voldoende opent en u het document in
het toestel kunt steken.
Leg de geponste gaten van uw document over de overeenkomstige
flexibele ringen van de bindrug.
Leg het geponste document op de bindrug.
Met het toestel naar u toe gekeerd, duwt u de inbindhendel van u af,
totdat de bindrug helemaal is gesloten.
Verwijder het afgewerkte document door het van de houder af te
tillen.
De snipperlade legen (zie fig. 5)
De CombBind C210E heeft een snipperlade aan de rechterkant van
het toestel (zie fig. 5). Zodra de lade vol is, gaat een lichtje naast de
ponsknop branden. Trek de lade voorzichtig open en haal hem uit
het toestel. Gooi de snippers weg en steek de lade opnieuw in het
toestel, totdat hij vastklikt.
Lees deze aanwijzingen door en bewaar ze goed.

14
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo
es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y
con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Características
CombBind C210E Comb Binder
297mm - A4
20 hojas (80 g/m2)
300 hojas
7,1 kg
470mm x 356mm x 330mm
Tamaño máx. del documento
Capacidad de perforación – papel
Capacidad de encuadernación
Peso neto
Dimensiones (H x A x P)
Precauciones generales
• Utilice la CombBind C210E sólo para su propósito de perforar y
encuadernar papel y tapas, de acuerdo con las especificaciones
indicadas.
• Aparte de papel o de tapas de encuadernación, no coloque ningún
objeto en la apertura de perforación de la máquina.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la
unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en el producto.
• Levante la máquina sujetándola de la parte inferior, no de la carcasa.
• No levante la máquina sujetándola por la carcasa ni por la guía de
borde GuideRight™.
PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA COMBBIND
C210E A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA LEÍDO
ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE
PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE
CONTRA LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
EN LA PREPARACIÓN Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
D
Medidas de seguridad importantes
D
Medidas preventivas eléctricas
• La CombBind C210E debe conectarse a un suministro eléctrico que
corresponda con la clasificación eléctrica de la máquina indicada en la
placa de serie/clasificación o en este manual.
PRECAUCIÓN: LA TOMA ELÉCTRICA DEBE ESTAR
SITUADA CERCA DEL EQUIPO Y PERMANECER
FÁCILMENTE ACCESIBLE.
• Desenchufe la CombBind C210E antes de moverla, o cuando no la
vaya a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No la utilice con un cable o un enchufe en mal estado después de que
funcione incorrectamente o de que haya resultado dañada de alguna
manera.
• No sobrecargue los enchufes más allá de su capacidad ya que podría
causar incendios o descargas eléctricas.
• No modifique el enchufe de la máquina. Éste está configurado para la
alimentación eléctrica indicada.
• La unidad está fabricada sólo para su empleo en interiores.
• Nunca introduzca objetos en el producto a través de las ranuras de
la carcasa.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• No utilice el producto si éste ha estado expuesto a la lluvia o al agua.
DLos símbolos siguientes aparecen en este producto y su significado es
el siguiente:
Modo de espera
Apagado
Encendido
Atasco
Cajón de residuos lleno
Perforar papel
ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
D:
Este mensaje de seguridad significa que usted podría sufrir lesiones graves
o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA
LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE
A USTED O A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL
PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
DInstrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA
ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN
EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CUIDADOSAMENTE.
D

15
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período
de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización
sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a
su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso
gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso
indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands Europe
anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Perforación de papel
Su máquina está equipada con una bandeja de alineación del papel
GuideRight™(ver Figura 1). Con ella obtendrá siempre una perforación
precisa de papel con tamaño A4.
Introduzca el documento o la tapa de encuadernación que va a
perforar en la ranura de perforación. (ver Figura 2)
Para lograr una perforación precisa, alinee el documento o la tapa
de manera que quede a ras de la guía de borde. (ver Figura 3)
Para perforar el documento, pulse el botón de perforación situado a
la izquierda de la máquina.
Nota: Para obtener una perforación limpia, no perfore
simultáneamente más de una tapa de plástico.
Servicio
• No intente revisar ni reparar la CombBind C210E usted mismo.
Desenchufe la unidad y contacte con un representante de servicio
autorizado de ACCO Brands Europe para cualquier reparación.
Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.
• Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use
detergentes ni disolventes.
DLimpieza
Encuadernación del documento
(ver Figura 4)
Antes de comenzar, asegúrese de que los ganchos de
encuadernación estén cerrados. 2. Coloque un canutillo GBC
CombBind en el soporte para canutillos de la parte superior de la
máquina de manera que los anillos flexibles individuales del canutillo
se abran hacia usted.
Con la máquina orientada hacia usted, tire de la palanca de
encuadernación hasta que el canutillo se abra lo suficiente para
poder introducir el documento.
Alinee los orificios perforados de su documento con las anillas
flexibles del canutillo correspondientes.
Coloque el documento perforado sobre el canutillo.
Con la máquina orientada hacia usted, empuje la palanca de
encuadernación hasta que el canutillo quede completamente
cerrado.
Extraiga el documento terminado levantándolo del soporte para
canutillos.
Vaciado del cajón de residuos
(ver Figura 5)
Su CombBind C210E dispone de un cajón para residuos situado
en el lado derecho de la máquina (ver Figura 5). Cuando está lleno,
se ilumina un indicador luminoso situado al lado del botón de
perforación. Para vaciarlo, tire suavemente del cajón y extráigalo de
la máquina. Tire su contenido y vuelva a introducirlo en la máquina
hasta que quede encajado.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para su consulta en el futuro.

16
Especial observação
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Empenhamo-
nos em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo,
com muitas características avançadas para poder obter sempre
resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez,
dedique uns minutos à leitura deste guia.
Especificações
CombBind C210E Comb Binder
297 mm – A4
20 folhas (80 gsm)
300 folhas
7,1 kg
470 mm x 356 mm x 330 mm
Tamanho máximo do documento
Capacidade de furação – papel
Capacidade de encadernação
Peso líquido
Dimensões (A x L x P)
Considerações gerais
de segurança
• Use a encadernadora CombBind C210E apenas para o fim a que se
destina, de furar e encadernar papéis e capas, de acordo com as
especificações indicadas.
• Não coloque mais nada na ranhura de entrada da máquina além do
papel ou da capa.
• Coloque a máquina sobre uma área de trabalho segura e estável para
evitar que ela caia e cause lesões pessoais ou fique danificada.
• Siga todos os avisos e instruções marcados no produto.
• Pegue na máquina segurando pela base desta e não pela carcaça.
• Não pegue na máquina pela carcaça nem pela guia de alinhamento
do papel GuideRight™.
PARA SUA PROTECÇÃO, NÃO LIGUE A ENCADERNADORA
COMBBIND C210E À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ATÉ
TER LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA SUA TOTALIDADE.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES EM LOCAL CONVENIENTE
PARA CONSULTA FUTURA. PARA EVITAR FERIMENTOS,
DEVE RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA BÁSICAS DURANTE A INSTALAÇÃO E
UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO.
DPrecauções importantes D
Considerações de segurança
eléctrica
• A encadernadora CombBind C210E deve estar ligada a uma fonte de
alimentação com uma tensão correspondente à tensão nominal da
máquina, como se indica na placa de valores nominais/número de
série ou neste manual.
CUIDADO: A TOMADA ELÉCTRICA DEVE ESTAR JUNTO DO
EQUIPAMENTO E SER DE FÁCIL ACESSO.
• Retirar a ficha da tomada da CombBind C210E antes de a movimentar
ou se a não for utilizar por um período de tempo prolongado.
• Não utilizar a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados,
depois de uma falha de funcionamento da máquina ou se esta tiver
sido danificada de algum modo.
• Não sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade pois isto pode causar um incêndio ou choque eléctrico.
• Não modificar a ficha. Esta está configurada para a fonte de
alimentação apropriada.
• Esta unidade destina-se apenas a utilização em interiores.
• Não introduzir objectos através das ranhuras da carcaça deste
produto. Não derramar qualquer tipo de líquido sobre este produto.
• Não utilizar se o produto tiver ficado exposto à chuva ou à água.
DOs seguintes símbolos aparecem neste produto e o seu significado é o
seguinte:
Standby
Desligar
Ligar
Encravamento
Gaveta de aparas de
papel cheia
Perfurar papel
ESTE AVISO ENCONTRA-SE NO APARELHO.
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
Dentro do aparelho não há peças que
possam ser reparadas pelo utilizador.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de assistência qualificado.
AVISO
D:
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves,
ou mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA
AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE
SEGURANÇA PESSOAL, QUE POSSA CAUSAR FERIMENTOS A
SI PRÓPRIO OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS
MATERIAIS AO APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
DInstruções de Segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS,
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES
AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
D

17
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra,
em condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands
Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina
defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes
de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta
garantia. É necessária a apresentação de prova de compra.
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas
pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados
em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo
com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos
legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Perfuração do papel
A sua máquina foi instalada com uma guia de alinhamento do papel
GuideRight™. (Consulte a Figura 1). Isto assegura que o papel A4 é
furado rigorosamente todas as vezes.
Introduza o documento ou a capa de encadernação que deseja furar
na ranhura de entrada. (Consulte a Figura 2)
Alinhe o documento ou a capa de modo que fique nivelado com a
guia do papel para garantir uma furação rigorosa. (Consulte a Figura
3)
Prima o botão de furação do lado esquerdo da máquina para furar o
documento.
Nota: Para assegurar que a furação é perfeita, não fure mais do que
uma capa de encadernação de cada vez.
Manutenção
• Não tente efectuar a manutenção ou reparação da encadernadora
CombBind C210E sozinho. Desligue a unidade e contacte um
representante de manutenção autorizado da ACCO Brands Europe se
forem necessárias quaisquer reparações.
Cuidado: Desligar este produto antes de o limpar.
• Limpar a superfície exterior apenas com um pano húmido.
Não usar detergentes nem solventes.
DLimpeza
Encadernação do documento
(Consulte a Figura 4)
Antes de começar a encadernação, verifique que os ganchos do
mecanismo de abertura da lombada estão fechados.
Coloque uma lombada de argolas CombBind da GBC no dispositivo
de abertura da lombada, situado na parte superior da máquina, de
modo a abrir os anéis em direcção a si.
Com a máquina voltada para si, rode a alavanca na sua direcção
de modo a abrir a lombada o suficiente para poder introduzir o seu
documento.
Alinhe os furos do documento com os anéis flexíveis da lombada.
Introduza o documento já furado na lombada de argolas.
Com a máquina voltada para si, afaste a alavanca da sua direcção
até fechar completamente a lombada.
Retire o documento encadernado do dispositivo de abertura da
lombada.
Esvaziamento da gaveta de aparas
de papel (consulte a Figura 5)
A sua encadernadora CombBind C210E possui uma gaveta para
as aparas de papel, que está localizada do lado direito da máquina
(consulte a Figura 5). Quando a gaveta estiver cheia, acende uma
luz de aviso localizada junto ao botão de furação. Para esvaziar a
gaveta, abra esta com cuidado e retire-a da máquina. Descarte-se
das aparas de papel e volte a introduzir a gaveta na máquina até
fechar bem.
Leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as em lugar seguro para futura consulta.

18
Özel not
GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız,
her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin
özelliklere sahip, uygun fiyatlı ve kaliteli ciltleme makineleri
üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu kılavuzu
okumak için birkaç dakika ayırın. Bu sayede standart belgeleri
kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.
Teknik Özellikler
CombBind C210E Comb Binder
297mm - A4
20 yaprak (80gsm)
300 yaprak
7,1 kg
470mm x 356mm x 330mm
Maksimum belge boyutu
Delme kapasitesi - kâğıt
Ciltleme kapasitesi
Net ağırlık
Boyutlar (Y x E x D)
Genel güvenlik önlemleri
•
CombBind C210E’yi yalnızca amacına uygun olarak, yani kâğıt ve
kapak delmek ve ciltlemek için ve belirtilen spesifikasyonlara uygun
olarak kullanın.
•
Makinenin delme yerine kâğıt veya bir kapak dışında hiçbir şey
sokmayın.
•
Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını önlemek
için makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.
•
Ürünün üzerindeki tüm uyarı ve talimatlara uyun.
•
Makineyi gövdesinden değil, altından tutarak kaldırın.
•
Makineyi gövdesinden veya GuideRight™ kenar kılavuzundan
tutarak kaldırmayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN BU TALIMATLARI TÜMÜYLE
OKUMADAN COMBBIND C210E’YI ELEKTRIĞE
BAĞLAMAYIN. BU TALIMATLARI, DAHA SONRA DA
BAKABILMENIZ IÇIN KOLAY ERIŞEBILECEĞINIZ
BIR YERDE BULUNDURUN. YARALANMALARDAN
KORUNMAK IÇIN ÜRÜNÜN KURULMASI VE
KULLANILMASI SIRASINDA AŞAĞIDAKI TEMEL
GÜVENLIK ÖNLEMLERINE UYULMALIDIR.
DÖnemli güvenlik önlemleri D
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
•
CombBind C210E, üstündeki seri/anma değeri plakasında veya
bu kılavuzda belirtilen elektrik değerine uygun bir voltaj kaynağına
bağlanmalıdır.
DİKKAT: ELEKTRİK PRİZİ MAKİNEYE YAKIN BİR YERDE
VE KOLAY ULAŞILABİLİR OLMALIDIR.
•
CombBind C210E’nin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre
kullanılmayacağı zaman fişini prizden çekin.
•
Besleme kablosu veya fiş hasarlıysa, makine arızalanmış veya
herhangi bir şekilde zarar görmüşse makineyi kullanmayın.
•
Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
•
Bağlantı fişini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik kaynağına göre
ayarlanmıştır.
•
Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
•
Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın. Bu
ürünün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
•
Ürün yağmur veya su altında kalmışsa, çalıştırmayın.
D
Bu ürünün üstünde aşağıdaki simgeler bulunmakta olup anlamları
şöyledir:
Bekleme
Güç kapali
Güç açik
Sikişma
Çöp çekmecesi dolu
Kâğit delme
BU UYARI ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNMAKTADIR.
Elektrik çarpma tehlikesi.
Ürünü açmayın. Kullanıcı
tarafından onarılabilecek
parçası yoktur. Kalifiye servis
elemanlarına başvurun.
UYARI
D:
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
KULLANIM KILAVUZUNDAKİ HER GÜVENLİK BİLGİSİNİN
BAŞINDA BU GÜVENLİK UYARI SİMGESİ YER ALMAKTADIR.
BU SİMGE, YARALANMAYA YOL AÇABİLECEK BİR
POTANSİYEL GÜVENLİK TEHLİKESİNE VE AYNI ZAMANDA
ÜRÜNÜN YA DA DİĞER EŞYALARIN HASAR GÖRME
OLASILIĞINA İŞARET EDER.
DGüvenlik Talimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE
İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN
ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU
BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.
D

19
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya
makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki
verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi
geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları
etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Kâğidin delinmesi
Makineniz, bir GuideRight™ kâğıt hizalama tepsisi ile donatılmıştır
(bkz. Şekil 1). Bu tepsi sayesinde, her seferinde doğru A4 delme
gerçekleşir.
Delinecek belgeyi ya da cilt kapağını makinenin delme yerine
sokun. (bkz. Şekil 2)
Delme işleminin doğru olması için belgeyi ya da kapağı kenar
kılavuzuna tam değecek şekilde hizalayın. (bkz. Şekil 3)
Belgeyi delmek için makinenin solundaki delme düğmesine
basın.
Not: Tam delinmeyi sağlamak için aynı anda birden fazla plastik
kapak delmeyin.
Servis
•
CombBind C210E’nin bakım veya tamirini kendiniz yapmaya
çalışmayın. Makinenin fişini prizden çekin ve gereken her türlü
onarım için ACCO Brands Europe yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Dikkat: Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin.
•
Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya
çözücü maddeler kullanmayın.
DTemizlik
Belgenin ciltlenmesi (bkz. Şekil 4)
Başlamadan önce ciltleme kancalarının kapalı konumda olmasına
dikkat edin.
Bir GBC CombBind tarağını makinenin üstündeki tarak
desteğine, tarağın esnek halkaları size doğru açılacak şekilde
yerleştirin.
Makine size doğru dönükken, ciltleme kolunu kendinize doğru
çekerek tarağın belgeyi sokacak kadar açılmasını sağlayın.
Belgedeki delikleri tarağın esnek halkalarına denk gelecek
şekilde hizalayın.
Delinmiş belgeyi tarağın üzerine yerleştirin.
Makine size doğru dönükken, ciltleme kolunu iterek tarağın
tamamen kapanmasını sağlayın.
Tarak desteğinden kaldırarak ciltlenmiş belgeyi alın.
Çöp çekmecesinin boşaltilmasi
(bkz. Şekil 5)
CombBind C210E makinenizin sağ tarafında bir çöp çekmecesi
vardır (bkz. Şekil 5). Çekmece dolduğunda, delme düğmesinin
yanındaki gösterge ışığı yanacaktır. Çekmeceyi boşaltmak için
yavaşça çekip açın ve makineden çıkarın. Boşaltın ve yerine
oturana kadar tekrar makinenin içine sokun.
Bu talimatları lütfen dikkatle okuyun ve daha sonra da bakabilmeniz için güvenli bir yerde bulundurun.

20
Ειδική ανακοίνωση
Σασ ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίασ GBC.
Στόχοσ μασ είναι να παράγουμε μηχανέσ βιβλιοδεσίασ ποιότητασ,
σε προσιτή τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένησ
τεχνολογίασ που να σασ βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά
αποτελέσματα, κάθε φορά που τισ χρησιμοποιείτε. Πριν
χρησιμοποιήσετε την μηχανή σασ για πρώτη φορά, παρακαλούμε
να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
Προδιαγραφέσ
CombBind C210E Comb Binder
297χλστ (mm) - A4
20 φύλλα (80 gsm)
300 φύλλα
7,1 χλγρ (kg)
470 χλστ (mm) x 356 χλστ (mm) x 330 χλστ (mm)
Μέγ. μέγεθοσ εγγράφων
Μέγιστοσ αριθμόσ φύλλων για διάτρηση - χαρτί
Αριθμόσ φύλλων βιβλιοδεσίασ
Καθαρό βάροσ
Διαστάσεισ (Υ x Π x Β)
Γενικέσ προφυλάξεισ
•
Χρησιμοποιείτε το βιβλιοδετικό CombBind C210E μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται, δηλ. για τη διάτρηση
και βιβλιοδεσία εγγράφων και εξώφυλλων, σύμφωνα με τισ
αναφερόμενεσ προδιαγραφέσ,
•
Μην τοποθετείτε στην είσοδο διάτρησησ τησ μηχανήσ οτιδήποτε
άλλο εκτόσ από έγγραφα ή εξώφυλλα βιβλιοδεσίασ.
•
Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια
για να μην υπάρχει κίνδυνοσ να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει
προσωπική βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή
•
Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλεσ τισ προειδοποιήσεισ και
οδηγίεσ που αναφέρονται πάνω στη μηχανή
•
Ανασηκώνετε τη μηχανή κρατώντασ την από το κάτω μέροσ και
όχι από το περίβλημά τησ.
•
Μην επιχειρείτε να ανασηκώσετε τη μηχανή κρατώντασ την από
το περίβλημά τησ ή τον οδηγό άκρων GuideRight™.
ΓΙΑ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΜΗΝ ΣΥΝΔΈΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ
COMBBIND C210E ΜΕ ΤΟ ΡΕΎΜΑ ΠΑΡΆ ΜΌΝΟ ΑΦΟΎ
ΠΡΏΤΑ ΔΙΑΒΆΣΕΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ. ΦΥΛΆΓΕΤΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΆ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ. ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΑΠΌ ΒΛΆΒΗ, ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΎΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΡΑΚΆΤΩ
ΒΑΣΙΚΈΣ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΤΆ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΉΣ.
DΣημαντικα μετρα ασφαλειασ D
Ηλεκτρικεσ προφυλαξεισ
•
Ο βιβλιοδέτησ CombBind C210E πρέπει να είναι συνδεδεμένοσ
με παροχή ρεύματοσ η τάση τησ οποίασ αντιστοιχεί με την τιμή
τάσησ που αναγράφεται πάνω στη μηχανή ή που θα βρείτε στισ
παρούσεσ οδηγίεσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΟΔΟΧΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΥΚΟΛΗ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
•
Βγάζετε την πρίζα του βιβλιοδετικού CombBind C210E από
την υποδοχή στον τοίχο προτού το μετακινήσετε, ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
•
Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα τησ
έχουν πάθει βλάβη, μετά από δυσλειτουργία ή αν έχει υποστεί
οποιαδήποτε βλάβη.
•
Μην υπερφορτώνετε τισ ηλεκτρικέσ πρίζεσ πέρα από τη
δυναμικότητά τουσ καθώσ μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
•
Μην τροποποιείτε την πρίζα τησ μηχανήσ. Η πρίζα είναι
διαμορφωμένη για την κατάλληλη παροχή ρεύματοσ.
•
Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούσ χώρουσ.
•
Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του
περιβλήματοσ. Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω
στη μηχανή.
•
Μην λειτουργείται τη μηχανή αν έχει εκτεθεί σε βροχή ή νερό.
D
Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα και αφορούν
τα εξήσ:
Σε αναμονη
Απενεργοποιηση
Ενεργοποιηση
Εμπλοκη
Συρταρακι
αποκομματων γεματο
Διατρηση χαρτιου
ΑΥΤΗ Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ.
Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ. Μην ανοίγετε.
Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα που
μπορούν να συντηρούνται από τον
χρήστη. Για το σέρβισ απευθύνεστε σε
ειδικό προσωπικό σέρβισ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
D:
Αυτό το μήνυμα ασφάλειασ είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει
κίνδυνοσ σοβαρήσ βλάβησ ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη
μηχανή και εκτεθείτε σε επικίνδυνη τάση.
ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ
ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΙΘΑΝΟΥ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΣΑΣ Ή ΣΕ
ΤΡΙΤΟΥΣ, ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ Ή
ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
DΟδηγίεσ ασφάλειασ
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ
ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
D
Other manuals for CombBind C210E
3
Table of contents
Languages:
Other GBC Binding Machine manuals

GBC
GBC Modular MP2500iX User manual

GBC
GBC C200 User manual

GBC
GBC DOCUBIND P100 User manual

GBC
GBC MultiBind 420 User manual

GBC
GBC CombBind C400e User manual

GBC
GBC GBC WireBind W15 User manual

GBC
GBC 16 DB User manual

GBC
GBC GBC Desktop Velobinder User manual

GBC
GBC MC 12 User manual

GBC
GBC Modular TL2900 User manual

GBC
GBC C200 User manual

GBC
GBC CoilBind MC10 User manual

GBC
GBC CombBind C110E User manual

GBC
GBC ThermaBind T400 User manual

GBC
GBC GBC MultiBind 220 User manual

GBC
GBC CC2700 User manual

GBC
GBC MultiBind 208 User manual

GBC
GBC CombBind C110 User manual

GBC
GBC Pronto C110E User manual

GBC
GBC CombBind C250Pro Installation guide