b-red ARW201 User manual

05.2008/24843104
Il marchio b-red è di propietà of Bpt S.p.A
Importato da Bpt S.p.A per il mercato europeo
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
The trademark b-red is property of Bpt S.p.A
Imported for EU market by Bpt S.p.A
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
ARW201
CITOFONO
AUDIO
RECEIVER
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
DANWEISUNGEN
FÜR DEN INSTALLATEUR
FR INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES
PARA EL INSTALADOR
E
PINSTRUÇÕES
PARA O INSTALADOR
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPGELET VOOR DE
SLO NAVODILA
ZA INSTALATERJA
HR UPUTE ZA
INSTALATERA
HÚTMUTATÓ A BESZERELÉST
VÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE
CZ NÁVOD
NA INSTALACI
SK NÁVOD
NA INŠTALÁCIU
PL INSTRUKCJA
INSTALACJI
RO INSTRUCŢIUNI
PENTRU INSTALATOR
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
RUS ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА

2

3
CITOFONO ARW201
AVVERTENZA
PER L’INSTALLATORE
Queste istruzioni devono rimanere
allegate al derivato interno.
Attenzione.
Prima di procedere all’installazio-
ne delle apparecchiature leggere
attentamente le “AVVERTENZE DI
SICUREZZA”.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le avvertenze
contenute nel seguente documento
in quanto forniscono importanti indi-
cazioni riguardanti la sicurezza d'uso,
d'installazione e manutenzione.
• Dopo aver tolto l'imballaggio assicu-
rarsi dell'integrità delle apparecchia-
ture.
• L'esecuzione dell'impianto deve es-
sere rispondente alle Norme di sicu-
rezza vigenti.
• Per evitare di ferirsi, le apparecchia-
ture devono essere assicurate alla
parete secondo le istruzioni di instal-
lazione.
• A monte dell’impianto citofoni-
co/videocitofonico deve essere
installato un interruttore di rete
bipolare secondo la normativa vi-
gente.
• Le apparecchiature non devono
essere esposte a stillicidio o a
spruzzi d'acqua.
• Non ostruire le aperture o fessure
di ventilazione o di smaltimento
del calore.
• Prima di collegare le apparecchia-
ture accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione.
• Queste apparecchiature dovranno,
come tutti gli apparecchi costituenti
l'impianto, essere destinati unica-
mente all'uso per il quale sono state
espressamente concepite; qualun-
que uso diverso è da considerarsi
improprio e pericoloso.
• Il costruttore non può essere con-
siderato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erro-
nei ed irragionevoli.
• Prima di effettuare qualunque ope-
razione di pulizia o di manutenzio-
ne, disinserire le apparecchiature
dalla rete di alimentazione elettrica,
aprendo l'interruttore dell'impianto.
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
• In caso di guasto e/o cattivo funzio-
namento degli apparecchi, distac-
carli dall'alimentazione e non mano-
metterli.
• Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore.
• Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza.
• L'installatore deve assicurarsi che le
informazioni per l'utente, dove previ-
ste, siano presenti sugli apparecchi.
DESCRIZIONE PRODOTTO
Citofono ARW201
L’unità citofonica è costituita da un
apparecchiatura da parete munita di
cornetta (fig. 1).
L'unità citofonica è predisposta per
l'espansione di impianti citofonici
AKW200 e videocitofonici VKW201 (NO
VKW200 e NO AKW201).
AVVERTENZA
Il sistema funziona a bassissima
tensione di sicurezza (15,5÷20 V
DC fornita direttamente da linea
BUS): non deve essere collegato a
tensioni superiori.
ISTRUZIONI
PER IL MONTAGGIO
Citofono ARW201
Fissare il supporto direttamente al mu-
ro (fig. 2), o alla scatola d’incasso (fig. 3
o fig. 4) utilizzando le viti ed i tasselli
in dotazione. Nel caso i cavi arrivino da
una canalina esterna alla parete seguire
le indicazioni di figura 5.
Su pareti non perfettamente piane evi-
tare il serraggio eccessivo delle viti.
Effettuati i collegamenti (fig. 6) (vedere
"ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/
CONFIGURAZIONE") posizionare il ci-
tofono sul supporto in metallo come
indicato in figura 7.
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/
CONFIGURAZIONE
AVVERTENZA
Non aprire o manomettere le appa-
recchiature; all’interno è presente
tensione.
Per i collegamenti fare riferimento agli
schemi in figura 9÷11.
I collegamenti fra le apparecchiatu-
re devono essere realizzati tramite
due conduttori polarizzati.
I cavi utilizzabili sono:
- doppino telefonico;
- piattina bifilare,
- cavo citofonico.
Funzione dei morsetti del citofono
ARW201 (fig. 6)
AUX servizi ausiliari 24 Vmax 100 mA
L–/– linea dati BUS
L+ linea dati BUS
NOTA. In caso di utilizzo del de-
rivato citofonico ARW201 questo
dovrà essere collegato prima del-
l'ultimo derivato video.
Funzione dei ponticelli del citofono
ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
Ponticello JP1
(selezione volume della chiamata)
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello JP1 qualora si
voglia attenuare il volume della nota
di chiamata.
ATTENZIONE. In presenza di più ci-
tofoni con la stessa chiamata solo
due possono avere il volume della
nota alto.
Ponticello JP2
(selezione del gruppo intercomu-
nicante)
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello JP2 per cambiare
il gruppo intercomunicante a cui ap-
partiene il derivato.
Ponticello JP3
(selezione della chiamata)
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello JP3 qualora si
voglia rendere possibile una seconda
chiamata.
Assicurarsi che anche il ponticello JP4
della targa sia disinserito.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
AVVERTENZA
In caso di guasto, modifica o inter-
vento sugli apparecchi dell’impian-
to (alimentatore, ecc.) avvalersi di
personale specializzato.
Citofono ARW201
L’apparecchio dispone di due pulsanti
per i seguenti comandi (fig. 1):
Apriporta (1)
• Servizio ausiliario/intercomuni-
cante (2)
(1) Il comando apriporta può essere
azionato anche se la cornetta è ag-
ganciata.
(2) Il comando servizi ausiliari può esse-
re utilizzato per attivare, tramite oppor-
tuni dispositivi non facenti parte del
kit, funzioni ausiliarie quali luci scale,
aperture supplementari e relè a bassa
tensione.
Nella cornetta ARW201, in impianti
videocitofonici VKW201, NON può
essere utilizzato il contatto servizi
ausiliari.
Si sconsiglia di collegare assieme il
comando ausiliario (Aux) di derivati
interni diversi.
La chiamata proveniente dal posto
esterno è caratterizzata da una nota
bitonale.
Funzionamento intercomunicante
Per chiamare gli apparecchi dello stes-
so gruppo intercomunicante, alzare la
cornetta, premere il pulsante • (il se-
gnale di chiamata è una nota a tono
continuo) e attendere la comunicazio-
ne. La conversazione interna non può
essere sentita all’esterno.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballag-
gio non venga disperso nell’ambiente,
ma smaltito seguendo le norme vigen-
ti nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve essere effettuato rispettando le
norme vigenti e privilegiando il rici-
claggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
Caratteristiche Tecniche
Citofono
ARW201*
Alimentazione da APSW2 o VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Temperatura di
funzionamento da 0 °C a 35 °C
Nota di chiamata bitonale
Dimensioni 83,3x211x48 mm
* Possibilità di collegare un contatto ausiliario (max 100 mA, 24 V)
ARW201 HANDSET
WARNING
FOR THE INSTALLER
These instructions must remain at-
tached to the receiver.
Attention.
Before installing the equipment,
carefully read the "SAFETY WARN-
INGS".
SAFETY WARNINGS
Read the following warnings care-
fully as they provide important in-
structions regarding the safe use,
installation and maintenance of the
equipment.
• After having removed the packing,
make sure that the equipment is
intact.
• The system must be installed in com-
pliance with current safety Stand-
ards.
• To avoid injury, the equipment
must be secured to the wall ac-
cording to the installation instruc-
tions.
• The power supply for this sys-
tem should be connected to a 230
volts A/C fuse spur.
• The equipment must not be ex-
posed to dripping or splashes of
water.
• Do not obstruct the openings or
slots used for ventilation or heat
disposal.
• Ensure power supply require-
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS

4
ments comply with the main sup-
ply voltage.
• This equipment should, like all the
system equipment, be used only
for the purpose for which it was
explicitly designed; any different use
is improper and dangerous.
• The manufacturer declines all liabil-
ity for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable
use.
• Before performing any cleaning or
maintenance operation, disconnect
the equipment from the power sup-
ply network by opening the system
switch.
• In case of failure and/or malfunction
of the devices, detach them from the
power supply and do not tamper
with them.
• Should the device require repair,
contact a manufacturer-authorized
technical service centre only.
• Failure to comply with the above
instructions may compromise the
equipment's safety.
• The installer must make sure that the
information for the user, where ap-
plicable, is present on the devices.
PRODUCT DESCRIPTION
ARW201 Handset
The handset is composed of a wall unit
with receiver (fig. 1).
The video entry control unit is set up
for the expansion of AKW200 audio
entry control and VKW201 video entry
control systems (NO VKW200 and NO
AKW201).
WARNING
The system operates at a very low
safety voltage (15.5÷20 V DC sup-
plied directly on BUS line): it must
not be connected to a higher vol-
tage.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
ARW201 Handset
Fix the back plate directly to the wall
(fig. 2) or to the recessed mounting
box (fig. 3 and fig. 4) using the fixings
provided.
For a surface mount cable follow the
instructions in figure 5.
Avoid excessive tightening of
screws on walls that are not per-
fectly flat.
After making the connections (fig. 6)
(see "INSTRUCTIONS FOR CONNEC-
TION/CONFIGURATION"), place the au-
dio entry control on the metal support
as shown in figure 7.
INSTRUCTIONS FOR
CONNECTION/CONFIGURATION
WARNING
Do not open or tamper with the uni-
ts; live voltage is present in them.
For connections, refer to the diagrams
in figure 9÷11.
This is a two wire system using two
polarized conductors.
The following cables can be used:
- twisted pair;
- symmetrical pair cable,
- intercom cable.
Function of terminals of handset
ARW201 (fig. 6)
AUX auxiliaries 24 Vmax 100 mA
L–/– data line
L+ data line
NOTE. If the ARW201 audio entry
control extension is used, it must
be connected before the last video
extension.
Function of the jumpers of handset
ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
JP1 Jumper
(call volume control)
Default (on) position is for normal au-
dio level. Remove JP1 to decrease the
call alert volume.
WARNING: If there are more than
one handset active on the same
call, only two of them will work with
high ring tone.
JP2 Jumper
(Intercom selection)
Default (on) allows intercommunica-
tion with all handsets with the same
JP2 position.
Remove JP2 to communicate with all
other handsets with the same JP2 re-
moved.
JP3 Jumper (call selection)
Default (on) This handset will respond
to button one being called.
Remove JP3 This handset will respond
to button two being called.
In addition JP4 in the entry panel must
also be removed.
USER INSTRUCTIONS
WARNING
In case of damage, modifications
or interventions on system devices
(power supplier, etc.) request help
from specialized professionals.
SPRECHGARNITUR ARW201
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen müssen vor In-
stallationsbeginn gelesen werden.
Achtung.
Vor der Installation der Geräte, auf-
merksam die "SICHERHEITSHINWEI-
SE".
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die in dieser Installations-
anleitung die Anweisungen sorgfäl-
tig, weil diese wichtige Hinweise für
die Sicherheit für die Benutzung,
Installation und Wartung geben.
• Prüfen Sie nach dem Entfernen der
Verpackung die Unversehrtheit der
Geräte.
• Die Ausführung der Anlage muss
den gültigen Sicherheitsnormen
entsprechen.
• Um Verletzungen zu vermeiden
müssen die Geräte gemäß den In-
stallationshinweisen an der Wand
befestigt werden.
• Vor der Sprech-/Videosprechge-
rät muss entsprechend der ge-
setzlichen Bestimmung, ein zwei-
poliger Netzschalter installiert
werden.
• Die Nebensprechstelle der
Sprech-/Videosprechgerät und
das Netzgerät müssen vor Tropf-
wasser und Wasserstrahlen ge-
schützt sein.
• Die Öffnungen oder Schlitze zur
Belüftung bzw. Wärmeableitung
nicht verschließen.
• Vor dem Anschluss der Geräte ist
zu prüfen, ob die Kennschilddaten
denen des Stromverteilernetzes
entsprechen.
• Diese Geräte müssen, wie alle zur
Anlage gehörigen Geräte allein für
die Nutzung vorgesehen werden, für
den sie ausgelegt wurden. Jeglicher
anderer Einsatz ist als unsachgemäß
und gefährlich zu betrachten.
• Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die durch einen unsachge-
mäßen, falschen oder unvernünf-
tigen Gebrauch verursacht wurden.
• Vor jeglichen Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten müssen die Geräte
vom Stromversorgungsnetz ge-
trennt werden.
• Bei Defekten und/oder Funktions-
störungen an den Geräten, sind
diese von der Stromversorgung zu
trennen und dürfen nicht verändert
werden.
• Wenden Sie sich für eventuelle Re-
paraturen ausschließlich an eine
vom Hersteller zugelassene Kunden-
dienststelle.
• Die Nichteinhaltung dieser Vor-
schriften kann die Sicherheit der Ge-
räte beeinträchtigen.
• Der Installateur muss sich verge-
wissern, dass die Hinweise für den
Anwender, wo vorgesehen, auf den
Geräten vorhanden sind.
DANWEISUNGEN
FÜR DEN INSTALLATEUR
ARW201 Handset
The unit has two buttons for the fol-
lowing controls (fig. 1):
Door lock release (1)
• Intercom operating mode (2)
(1) The door lock release control can
also be activated without lifting the
receiver.
(2) The auxiliary control can be used to
activate auxiliaries such as stairs light-
ing, low voltage supplementary and
relay lock release.
In the ARW201 receiver, in VKW201
video entry control systems, the
auxiliary services contact may NOT
be used.
It is not advisable to connect the aux-
iliary controls (Aux) of different internal
receivers together.
A call from the external unit is charac-
terized by a dual tone sound.
Intercommunicating operating mode
To call units calling on the same inter-
com group, lift the receiver, push the
button • (the call signal is a note with
a continuous tone) and wait for the
connection.
Internal conversation cannot be heard
on the outside.
If a user makes a call to a busy unit an
engaged signal is given.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is dis-
posed of according to the regulations
in force in the country where the prod-
uct is used.
When the equipment reaches the end
of its life cycle, take measures to ensure
it is not discarded in the environment.
The equipment must be disposed of
in compliance with the regulations in
force, recycling its component parts
wherever possible.
Components that qualify as recyclable
waste feature the relevant symbol and
the material’s abbreviation.
Technical features
ARW201*
Handset
Power supply from APSW2 or VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Working temperature range from 0 °C to 35 °C
Ring tone dual tone
Dimensions 83,3x211x48 mm
* Possibility to connect an auxiliary contact (max 100 mA, 24 V)

5
PRODUKTBESCHREIBUNG
Sprechgarnitur ARW201
Die Sprechanlage besteht aus einem
Gerät für Wandbefestigung mit Hörer
(Abb. 1).
Die Sprecheinheit ist für die Erwei-
terung mit Sprechanlagen AKW200
und Videosprechanlagen VKW201 (NO
VKW200 und NO AKW201) vorgerüs-
tet.
HINWEIS
Das System arbeitet mit einer Si-
cherheitsspannung von 15,5÷20
VDC wird direkt von der BUS-Lei-
tung geliefert, höhere Spannungen
dürfen nicht angeschlossen wer-
den.
ANWEISUNGEN
FÜR DIE MONTAGE
Sprechgarnitur ARW201
Die Wandhalterung direkt an der
Wand (Abb. 2) oder am Unterputz-
kasten (Abb. 3 oder Abb. 4) mit den
beiliegenden Schrauben und Dübeln
befestigen.
Falls die Kabel aus einem externen Ka-
belkanal aus der Wand kommen, den
Anweisungen der Abbildung 5 folgen.
Bei ungeraden Wänden ist ein zu star-
kes Anziehen der Schrauben zu ver-
meiden.
Nach den Anschlüssen (Abb. 6) (sie-
he "ANWEISUNGEN FÜR ANSCHLUSS/
KONFIGURATION") die Sprechanlage,
wie in der Abbildung 7 gezeigt, an der
Metallhalterung anbringen.
ANWEISUNGEN FÜR ANSCHLUSS/
KONFIGURATION
HINWEIS
Die Geräte mit 230 VAC Anschluss
nicht öffnen, im Inneren Hochspan-
nung vorhanden.
Für die Anschlüsse siehe Schaltpläne
der Abbildungen 9÷11.
Die Verbindungen zwischen den
Geräten werden mit zwei gepolten
Adern hergestellt.
Verwendbare Kabel sind:
- Installationskabel IYstY,
- zweiadriges Flachkabel,
- Sprechanlagenkabel NYM usw.
Funktion der Klemmen der Sprech-
garnitur ARW201 (Abb. 6)
AUX Zusatzfunktion 24 Vmax 100
mA
L–/– Datenleitung
L+ Datenleitung
Technische Merkmale
Sprechgarnitur ARW201*
Stromversorgung durch APSW2 oder 20 V DC 15,5÷20
V DC
Betriebstemperatur von 0 °C bis 35 °C.
Rufton dual tone
Abmessungen 83,3x211x48 mm
* Anschluss eines zusätzlichen Kontaktes möglich (max 100 mA, 24 V)
ANMERKUNG. Bei der Verwendung
der Innensprechstelle ARW201,
muss diese vor dem letzten inter-
nen Videosprechgerät angeschlos-
sen werden.
Funktion der Überbrückungsklem-
men der Sprechanlage ARW201
(Abb. 8) (Tab. 1)
Überbrückungsklemme JP1
(Wahl der Lautstärke des Rufton)
Im Auslieferungszustand auf höchste
Lautstärke, zur Reduzierung die Über-
brückungsklemme JP1 abnehmen.
ACHTUNG. Wenn mehrere Sprech-
garnituren die gleiche Ruftaste ha-
ben, können nur zwei mit voller
Ruflautstärke arbeiten.
Überbrückungsklemme JP2
(Wahl der Teilnehmergruppe)
Die Überbrückungsklemme JP2 ist für
die Unterscheidung der Zugehörigkeit
des internen Sprechverkehrs. Durch
entfernen des JP2 wird eine weitere
Gruppe für den Internen Sprechver-
kehr gebildet. Interner Sprechverkehr
kann also nur in der eigenen Gruppe
erfolgen.
Überbrückungsklemme JP3
(Wahl des Anrufes)
Durch entfernen der Überbrückungs-
klemme JP3 wird das Handsprechgerät
oder weiteren Handsprechgeräten der
zweiten Ruftaste des Außentableaus
zugeordnet. Es ist darauf zu achten,
dass auch der JP4 in der Außenstation
für diese Funktion gezogen ist.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
BENUTZER
HINWEIS
Bei Störungen, für Änderungen
oder Eingriffe an den Geräten der
Anlage (Netzgerät, usw.), ist immer
Fachpersonal hinzuziehen.
Sprechgarnitur ARW201
Das Gerät verfügt über zwei Tasten für
folgenden Steuerungen (Abb. 1):
Türöffner (1)
• Zusatzfunktion oder Ruftaste für
internen Sprechverkehr (2)
(1) Der Türöffner kann auch dann be-
nutzt werden, wenn der Hörer einge-
hängt ist.
(2) Die Steuerung der Zusatzfunktionen
kann durch geeignete Vorrichtungen,
die nicht zum Set gehören, für das
Einschalten des Treppenlichts, weiterer
Schaltungen oder zur Ansteuerung
eines Relais mit Niederspannung be-
nutzt werden.
Bei Videospechanlagen VKW201
kann im Hörer ARW201 der Kon-
takt Zusatzfunktionen NICHT ver-
wendet werden.
Es wird davon abgeraten, zusammen
mit der Zusatzsteuerung (Aux) weitere
Innensprechstellen anzuschließen.
Der von der Außenstation kommende
Ruf ist durch einen Zweiklangrufton
erkennbar.
Interner Sprechbetrieb
Um einen internen Sprechverkehr her-
zustellen, den Hörer abnehmen, die
Taste • drücken (das Rufsignal ist ein
Dauerton) und die Verbindung abwar-
ten. Das interne Gespräch ist am Au-
ßentableau nicht hörbar.
ENTSORGUNG
Stellen Sie sicher, dass das Verpa-
ckungsmaterial nach den geltenden
Vorschriften des Bestimmungslandes
entsprechend entsorgt wird.
Nicht mehr benutzbare Geräte sind
ebenfalls sachgemäß zu entsorgen.
Die recycelbaren Bauteile sind mit dem
betreffenden Symbol und Materialzei-
chen versehen.
COMBINÉ ARW201
AVERTISSEMENT
POUR L’INSTALLATEUR
Ces instructions doivent être lais-
sées attaché au combiné intérieur.
Attention.
Avant d'installer les appareils, lire
attentivement les “RECOMMANDA-
TIONS DE SÉCURITÉ”.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les avertisse-
ments reportés sur ce document car
ils fournissent des indications im-
portantes sur la sécurité d'emploi,
d'installation et d'entretien.
• Après avoir retiré l'emballage, contrô-
ler le bon état des appareils.
FR INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Caractéristiques Techniques
Combiné ARW201*
Alimentation de APSW2 ou VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Température de fonctionnement de 0 °C à + 35 °C
Note d'appel dual tone
Dimensions 83,3x211x48 mm
* Possibilité de raccorder un contact auxiliaire (max 100 mA, 24 V)
• L'installation doit être effectuée en
conformité aux normes en vigueur
en matière de sécurité.
• Pour éviter tout risque de blessure,
les appareils doivent être fixés au
mur en respectant les instructions
d'installation.
• En amont de l'installation de
portier électronique/portier
vidéo doit être installé un in-
terrupteur de réseau bipolaire
conformément aux normes en
vigueur.
• Les appareils ne doivent être ex-
posés ni au ruissellement ou à la
projection d'eau.
• Ne pas obstruer les ouvertures
ou les fissures de ventilation ou
d'élimination de chaleur.
• Avant de raccorder les appareils,
contrôler que les indications re-
portées sur la plaque correspon-
dent à celles du réseau électri-
que.
• Ces appareils ne devront être
destinés, comme tous les appa-
reils constituant l'installation,
qu'à l'emploi pour lequel ils sont
expressément conçus; tout autre
emploi doit être considéré inap-
proprié et dangereux.
• Le constructeur ne pourra être re-
tenu responsable des dommages
dérivant d'une utilisation incorrecte
ou erronée.
• Avant d'effectuer toute opération de
nettoyage ou d'entretien, débran-
cher les appareils du réseau élec-
trique, en ouvrant l'interrupteur de
l'installation.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement des appareils, les
débrancher du secteur sans y tou-
cher.
• Pour toute réparation, s'adresser uni-
quement à un centre d'assistance
technique agréé par le fabricant.
• Le non-respect des indications re-
portées plus haut peut compromet-
tre la sécurité des appareils.
• L'installateur doit contrôler que les
informations destinées à l'utilisateur
soient bien reportées sur les appa-
reils.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Combiné ARW201
L’appareil est composé d’un support
mural avec combiné (fig. 1).
L'unité interphone est prévue pour
l'expansion d'installations de portier
électronique AKW200 et de portier
vidéo VKW201 (NO VKW200 et NO
AKW201).

6
ATTENTION
Lesystèmefonctionneavecuneten-
sion de sécurité très faible (15,5÷20
V DC directement fournie par la
ligne BUS). Il ne doit pas être rac-
cordé sur une tension supérieure.
INSTRUCTIONS
POUR LE MONTAGE
Combiné ARW201
Fixez le support directement sur le mur
(fig. 2) ou sur le boîtier d’encastrement
(fig. 3 o fig. 4). Utilisez les vis fournies.
En cas d’utilisation de câbles appa-
rents, suivez les instructions de la figure
5. Une fois effectuées les connexions
(fig. 6) (voir "INSTRUCTIONS POUR LA
CONNEXION/CONFIGURATION"), posi-
tionner le portier électronique sur le
support en métal comme indiqué à
la figure 7.
INSTRUCTIONS POUR LA CON-
NEXION/CONFIGURATION
RECOMMANDATION
Ne pas ouvrir ni manipuler les ap-
pareils; à l'intérieur présence de
tension.
Pour les connexions, se référer aux
schémas de la figure 9÷11.
Le câblage entre les appareils est réa-
lisé par deux conducteurs polarisés.
Les câbles suivants peuvent être
utilisés:
- Câble téléphonique 1 paire tor-
sadée;
- Câble méplat à 2 conducteurs,
- Câble portier audio.
Bornes de raccordement du com-
biné ARW201 (fig. 6)
AUX Auxiliaire 24 Vmax 100 mA
L–/– ligne de données
L+ ligne de données
REMARQUE. Au cas où serait uti-
lisé le poste portier électronique
ARW201, celui-ci devra être raccor-
dé avant le dernier poste vidéo.
Fonctions des pontets du combiné
ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
Pontet JP1
(Contrôle du volume d’appel)
La position par défaut (ON) pour une
utilisation normale.
Retirer JP1 pour atténuer le volume
d’appel.
ATTENTION: S’il y a plusieurs com-
binés raccordés sur un appel, seu-
lement deux pourront disposer du
volume élevé.
Pontet JP2
(Sélection d’intercommunication)
La position par défaut (on) permet l’in-
tercommunication avec les appareils
dans la même position.
Retirer JP2 pour communiquer avec les
appareils sur lesquels JP2 est retiré.
Pontet JP3
(Sélection d’appel)
La Position par défaut (on) permet à
l’appareil de répondre aux appels du
premier poussoir.
Retirez JP3 sur les appareils devant ré-
pondre aux appels du second poussoir.
Le Pontet JP4 de la platine d’appel
doit également être retiré.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
En cas de dommages, Modifications
ou interventions sur les appareils
de l’installation (alimentation, etc.),
demandez l’intervention de per-
sonnel qualifié.
Combiné ARW201
L’appareil dispose de deux poussoirs
permettant les commandes suivantes
(fig. 1):
Ouvre porte (1)
• Services auxiliaires/intercommu-
nication (2)
(1) La commande d’ouvre Porte peut
être actionnée même si le combiné est
raccroché.
(2) La commande de services auxiliaires
peut être utilisée pour activer d’autres
dispositifs ne faisant pas partie du kit
tel que éclairage de l’escalier, serrure
supplémentaire ou relais basse ten-
sion.
Avec le combiné ARW201, sur
des installations de portier vidéo
VKW201, NE peut être utilisé le
contact des services auxiliaires.
Il est déconseillé de raccorder ensem-
ble la commande auxiliaire (Aux) de
postes intérieurs différents.
L’appel provenant de la platine exté-
rieure est caractérisé par une note à
deux tons.
Fonctions d’intercommunication
Pour appeler les appareils du même
groupe, décrochez le combiné et ac-
tionnez le poussoir • (le signal d’appel
est une note à ton continu) et attendez
la communication. La conversation in-
terne ne peut être entendue depuis
l’extérieur. Si un appel est donné vers
un combiné occupé, on obtiendra un
signal d’occupation.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage
n’est pas abandonné dans la nature
et qu’il est éliminé conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’utili-
sation du produit.
À la fin du cycle de vie de l’appareil,
faire en sorte qu’il ne soit pas aban-
donné dans la nature.
L’appareil doit être éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle du matériau sont
indiqués sur les pièces pour lesquelles
le recyclage est prévu.
conéctelos de la alimentación eléc-
trica y no los manipule.
• Para cualquier tipo de reparación,
acuda únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
• El incumplimiento de las anteriores
instrucciones puede poner el peligro
la seguridad del aparato.
• El instalador debe asegurarse de que
la información para el usuario, cuan-
do se requiera, se encuentre en los
aparatos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Portero electrónico ARW201
La unidad de portero electrónico se
compone de un aparato a pared equi-
pado con un auricular (fig. 1).
La unidad de portero automático está
preparada para la expansión de instala-
ciones de portero automático AKW200
y de videoportero automático VKW201
(NO VKW200 y NO AKW201).
ADVERTENCIA
El sistema funciona a una tensión
de seguridad muy baja (15,5÷20 V
cc suministrada directamente des-
de línea BUS) y no se debe conectar
a tensiones superiores.
INSTRUCCIONES
PARA EL MONTAJE
Portero electrónico ARW201
Fijar el soporte directamente a la pa-
red (fig. 2) a la caja empotrable (fig. 3
o fig. 4), usando los tornillos y tacos
suministrados.
En caso de que los cables lleguen des-
de una canalización exterior a la pared,
seguir las indicaciones de la figura 5.
En paredes que no sean perfectamen-
te planas, evitar un apriete excesivo de
los tornillos.
Una vez realizadas las conexiones (fig.
6) (vea las "INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN/CONFIGURACIÓN"), colo-
que el portero electrónico en el so-
porte de metal, como se indica en la
figura 7.
INSTRUCCIONES PARA LA CO
NEXIÓN/CONFIGURACIÓN
ADVERTENCIA
No abra o manipule los aparatos;
por su interior circula tensión.
Para las conexiones, consulte los es-
quemas de la figura 9÷11.
Las conexiones entre los aparatos
PORTERO ELECTRÓNICO ARW201
ADVERTENCIA PARA
EL INSTALADOR
Estas instrucciones deben perma-
necer adjuntas al derivado interno.
Atención.
Antes de proceder a la instalación
de los aparatos, lea atentamente las
"ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD".
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las adverten-
cias contenidas en el documento
siguiente, ya que suministran im-
portantes indicaciones acerca de la
seguridad durante su instalación,
uso y mantenimiento.
• Tras retirar el embalaje, compruebe
que los aparatos se encuentran en
perfectas condiciones.
• El funcionamiento de la instalación
debe cumplir las normas de seguri-
dad vigentes.
• Para evitar daños personales, debe
fijarse los aparatos a la pared de
acuerdo con las instrucciones de
instalación.
• Aguas arriba de la instalación de
portero/videoportero automático
debe instalarse un interruptor de
red bipolar conforme a la norma-
tiva vigente.
• No se debe exponer los aparatos a
goteos o salpicaduras de agua.
• No obstruya las aberturas o ranu-
ras de ventilación o evacuación
de calor.
• Antes de conectar los aparatos,
asegúrese de que los datos de la
placa correspondan a los de la red
de distribución.
• Al igual que todos los demás com-
ponentes de la instalación, estos
aparatos deberán destinarse úni-
camente al uso para el que han
sido expresamente concebidos;
cualquier uso diferente se consi-
derará inadecuado y peligroso.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por daños derivados
de usos inadecuados, erróneos o
irrazonables.
• Antes de llevar a cabo cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento,
desconecte los aparatos de la red de
alimentación eléctrica, abriendo el
interruptor de la instalación.
• En caso de avería y/o funcionamien-
to defectuoso de los aparatos, des-
INSTRUCCIONES
PARA EL INSTALADOR
E
Características técnicas
Portero Electrónico ARW201*
Alimentación desde APSW2 o VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Temperatura de funcionamiento de 0 °C a 35 °C
Timbre de llamada de dos tonos
Dimensiones 83,3x211x48 mm
* Posibilidad de conectar un contacto auxiliar (máx 100 mA, 24 V)

7
se realizan usando dos conductores
polarizados.
Los cables que se pueden utilizar son:
- par telefónico;
- plano de dos cables,
- cable de portero electrónico.
Función de los bornes del portero
electrónico ARW201 (fig. 6)
AUX servicios auxiliares 24V max 100
mA
L–/– línea de datos
L+ línea de datos
NOTA. Si se utiliza el derivado de
portero automático ARW201, este
deberá conectarse antes del último
derivado de vídeo.
Función de los puentes del portero
electrónico ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
Puente JP1
(selección del volumen de la llamada)
Normalmente se suministra aplicado.
Quitar el puente JP1 si se desea atenuar
el volumen de la nota de llamada.
ATENCIÓN. En presencia de varios
porteros electrónicos con la misma
llamada, sólo dos pueden tener alto
el volumen de la nota.
Puente JP2
(selección del grupo intercomunicador)
Normalmente se suministra aplicado.
Quitar el puente JP2 para cambiar el
grupo intercomunicador al que perte-
nece el derivado.
Puente JP3
(selección de la llamada)
Normalmente se suministra aplicado.
Quitar el puente JP3 siempre que se
quiera hacer posible una segunda lla-
mada. Comprobar que no esté aplica-
do el puente JP4 de la placa.
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
ADVERTENCIA
En caso de avería, modificación o
intervención sobre los aparatos (ali-
mentador, etc.), ponerse en contac-
to con personal especializado.
Portero electrónico ARW201
El aparato dispone de dos botones pa-
ra los siguientes comandos (fig. 1):
Abrepuerta (1)
• Servicios auxiliares/intercomuni-
cador (2)
(1) El comando abrepuerta se puede
accionar incluso sin levantar el auri-
cular.
(2) El comando de servicios auxiliares
puede utilizarse para activar, por me-
dio de dispositivos oportunos que no
forman parte del kit, algunas funciones
auxiliares como el encendido la luz de
las escaleras, las aperturas suplementa-
rias y los relés de baja tensión.
En el auricular ARW201 de las insta-
laciones de videoportero automáti-
co VKW201, NO se puede utilizar el
contacto de servicios auxiliares.
Se recomienda conectar juntos los co-
mandos auxiliares (Aux) de distintos
derivados internos.
La llamada que llega desde la placa
externa se caracteriza por una nota de
dos tonos.
Funcionamiento del intercomunicador
Para llamar a los aparatos del mismo gru-
po intercomunicador, levantar el auricu-
lar, pulsar el botón • (la señal de llamada
es una nota de tono continuo) y esperar
a la comunicación. La conversación inter-
na no se puede oír desde el exterior.
ELIMINACIÓN
Comprobar que no se deposite en el
medio ambiente el material de emba-
laje, sino que se elimina conforme a las
normas vigentes en el país donde se
utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del aparato,
evitar que éste sea depositado en el
medio ambiente.
La eliminación del aparato debe efec-
tuarse conforme a las normas vigentes
y privilegiando el reciclaje de sus par-
tes componentes.
Los componentes para los que está pre-
vista la eliminación con reciclaje se indi-
can el símbolo y la sigla del material.
TELEFONE ARW201
AVISO PARA O INSTALADOR
Estasinstruções devem ser incluídas
juntamente com kit.
Atenção.
Antes de executar a instalação dos
aparelhos devem ler com atenção
os “AVISOS DE SEGURANÇA”.
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia com atenção os avisos contidos
neste documento porque fornecem
indicações importantes com relação
à segurança da instalação, do uso e
da manutenção.
• Depois de ter removido a emba-
lagem controle a integridade das
aparelhagens.
• A execução da instalação deve ser
correspondente às normas de segu-
rança vigentes.
• Para evitar de se machucar, as apare-
lhagens devem ser fixadas na parede
conforme as instruções de instalação.
• A montante do equipamento por-
teiro/vídeo porteiro deve ser insta-
lado um interruptor de rede bipolar,
de acordo com as normas em vigor.
• O derivado interno porteiro/vídeo
porteiro e o alimentador não de-
vem ser expostos a gotejamento
ou a respingos de água.
• Não obstrua as aberturas ou fen-
PINSTRUÇÕES
PARA O INSTALADOR
Características técnicas
Telefone ARW201*
Alimentação de APSW2 ou VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Temperatura de funcionamento de 0 °C a 35 °C
Nota de chamada bitonal
Dimensões 83,3x211x48 mm
* Possibilidade de ligar um contacto auxiliar (max 100 mA, 24 V)
das de ventilação ou de elimina-
ção de calor.
• Antes de conectar as aparelha-
gens verifique que os dados da
placa sejam correspondentes aos
da rede de distribuição.
• Essas aparelhagens deverão, como
todos os aparelhos que compõem a
instalação, ser destinados somente ao
uso para o qual foram expressamente
projectados; qualquer outro uso deve
ser considerado impróprio e perigoso.
• O fabricante não pode ser considera-
do responsável por eventuais danos
decorrentes de usos impróprios, er-
rados e irracionais.
• Antes de efectuar qualquer opera-
ção de limpeza ou de manutenção,
desligue as aparelhagens da rede
de alimentação eléctrica, abrindo o
interruptor da instalação.
• No caso de avaria e/ou mau funciona-
mento dos aparelhos, desligue-os da
alimentação e não abra os mesmos.
• Para a eventual reparação procure
somente um centro de assistência
técnica autorizado pelo fabricante.
• A falta de respeito de quanto acima
pode comprometer a segurança dos
aparelhos.
• O instalador deve certificar-se que as
informações para o utente, onde pre-
vistas, estejam presentes nos apare-
lhos.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Telefone ARW201
Unidade intercomunicador constituída
por um telefone de parede que con-
tém o micro-auscultador (fig. 1).
Unidade porteiro é predisposta pa-
ra a ampliação de equipamentos
porteiros AKW200 e vídeo portei-
ros VKW201 (NÃO VKW200 e NÃO
AKW201).
AVISO
O sistema funciona em baixíssima
tensão de segurança (15,5÷20 V DC
fornecida directamente por linha
BUS): não deve ser ligado a tensões
superiores.
INSTRUÇÕES
PARA A MONTAGEM
Telefone ARW201
Fixe o suporte directamente à parede
(fig. 2), ou à caixa de encastrar (fig. 3
ou fig. 4) utilizando os parafusos e as
buchas fornecidas.
Se os cabos chegam de uma calha
externa à parede, siga as indicações da
figura 5. Em paredes não perfeitamen-
te planas, evite o aperto excessivo dos
parafusos.
Efectuadas as ligações, (fig. 6) (ver
"INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO/CON-
FIGURAÇÃO") posicione o intercomu-
nicador no suporte de metal conforme
indicado na figura 7.
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO/
CONFIGURAÇÃO
AVISO
Não abra ou adultere o aparelho;
dentro existe alta tensão.
Para as ligações, consulte os esquemas
na figura 9÷11.
As ligações entre os aparelhos são
realizadas por meio de dois condu-
tores polarizados.
Os cabos que podem ser utilizados
são:
- par trançado telefónico;
- cabo de intercomunicador.
Função dos bornes do telefone
ARW201 (fig. 6)
AUX serviços auxiliares 24V max 100
mA
L–/– linha de dados
L+ linha de dados
NOTA. No caso de utilização do te-
lefone porteiro ARW201 o mesmo
deverá ser ligado antes do último
monitor.
Função das ligações em ponte do
telefone ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
Ligação ponte JP1
(selecção volume da chamada)
Normalmente é fornecida activada re-
tirar a ligação em ponte JP1 se quiser
atenuar o volume da nota de cha-
mada.
ATENÇÃO. Na presença de vários
intercomunicadores com a mesma
chamada somente duas podem ter
o volume da nota alta.
Ligação ponte JP2
(selecção do grupo intercomunica-
dor)
Normalmente é fornecida activada re-
tirar a ligação em ponte JP2 para trocar
o grupo intercomunicante ao qual per-
tence o telefone.
Ligação ponte JP3
(selecção da chamada)
Normalmente é fornecida activada. re-
tirar a ligação em ponte JP3 se desejar
possibilitar uma segunda chamada.
Verifique que também a ligação em
ponte JP4 da placa esteja activada.

8
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
AVISO
Em caso de avarias, modificações
ou intervenções nos aparelhos do
equipamento (alimentador, etc.)
encarregue pessoal especializado.
Telefone ARW201
O aparelho possui dois botões para os
seguintes comandos (fig. 1):
Abertura de porta (1)
• Serviços auxiliares/intercomuni-
cador (2)
(1) O comando de abertura da por-
ta pode ser accionado também se o
micro-auscultador estiver pousado no
suporte de descanso.
(2) O comando de serviços auxiliares
pode ser utilizado para activar, com ou-
tros dispositivos que não fazem parte
do kit, funções auxiliares, tais como luz
das escadas, aberturas complementa-
res e relés com baixa tensão.
No micro-auscultador ARW201,
em equipamentos vídeo porteiro
VKW201, NÃO pode ser utilizado o
contacto serviços auxiliares.
Recomenda-se ligar o comando auxi-
liar (Aux) junto dos telefones.
A chamada proveniente da placa bo-
toneira é caracterizada por uma nota
bitonal.
Funcionamento intercomunicante
Para chamar os aparelhos do mes-
mo grupo intercomunicante, levante
o auscultador, carregue no botão • (o
sinal de chamada é uma nota com tom
contínuo) e espere a comunicação. A
conversação interna não é ouvida na
botoneira.
ELIMINAÇÃO
Verifique que o material da embala-
gem não seja abandonado no ambien-
te, mas eliminado seguindo as normas
vigentes no país de uso do produto.
No fim do ciclo de vida do aparelho
evite que o mesmo seja eliminado no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve
ser efectuada respeitando as normas
vigentes e privilegiando a reciclagem
de suas partes componentes.
Sobre os componentes, para os quais é
prevista a eliminação com reciclagem,
estão reproduzidos o símbolo e a sigla
do material.
BINNENPOST ARW201
OPGELET VOOR DE
INSTALLATEUR
Deze gebruiksaanwijzingen beho-
ren bij de eigenaar te blijven.
Let op.
Voordat u overgaat tot de instal-
latie van de apparatuur,de “VEILIG-
HEIDSWAARSCHUWINGEN” lesen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees de instructies in dit document
aandachtig door, aangezien deze be-
langrijke aanwijzingen verschaffen
over de veiligheid bij het gebruik, de
installatie en het onderhoud.
• Na de verpakking te hebben ve-
rwijderd, verzekert u zich ervan dat
de apparatuur compleet is.
• De installatie dient volgens de gel-
dende veiligheidsvoorschriften te
zijn aangelegd.
• Om te voorkomen dat u zich ve-
rkwetst, moet de apparatuur volgens
de installatie-instructies aan de muur
worden bevestigd.
• Er moet volgens de geldende
voorschriften een bipolaire net-
schakelaar vóór de deurtelefoon/
video-deurtelefooninstallatie
worden geïnstalleerd.
• Debinnenpost van dedeurtelefoon/
beeld-deurtelefooninstallatieen het
stroomvoorzieningstoestel mogen
niet aan druppels of waterspetters
worden blootgesteld.
• Versper de ventilatieopeningen
of gleuven, of die voor de war-
mteafvoer niet.
• Voordat u de apparatuur aansluit,
verzekert u zich ervan dat de gege-
vens op het plaatje overeenkomen
met die van het elektriciteitsnet.
• Deze apparatuur moet, zoals alle
apparatuur waaruit de installatie be-
staat, alleen worden bestemd voor
het gebruikt waarvoor het speciaal
is ontworpen. Ieder ander gebruik
moet als oneigenlijk en gevaarlijk
worden beschouwd.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele scha-
de die voortkomt uit oneigenlijk, ve-
rkeerd en onverstandig gebruik.
• Voordat u reinigings- of onderhou-
dswerkzaamheden verricht, koppelt
u het apparaat via de schakelaar van
de installatie van het elektriciteitsnet.
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Technische kenmerken
Binnenpost ARW201*
Voeding van APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Werktemperatuur van 0 °C tot 35 °C
Oproeptoon bitonale
Afmetingen 83,3x211x48 mm
* Mogelijkheid een hulpcontact aan te sluiten (max. 100 mA, 24 V)
• Bij storing en/of slechte werking van
de apparaten koppelt u ze van de
voeding. Maak ze niet open.
• Wend u voor eventuele reparaties
uitsluitend tot een door de fabrikant
erkende servicedienst.
• Indien het bovenbeschrevene niet in
acht wordt genomen, kan dit de vei-
ligheid van de apparatuur schaden.
• De monteur moet zich ervan ver-
zekeren dat de informatie voor de
gebruiker, waar voorzien, op de ap-
paraten aanwezig is
PRODUCTBESCHRIJVING
ARW201 Binnenpost
Bestaat uit een muurbevestiging met
handtelefoon (fig. 1).
De deurtelefooneenheid kan worden
uitgebreid met AKW200 deurtelefoon-
installaties en VKW201 video-deurte-
lefooninstallaties (GEEN VKW200 en
GEEN AKW201)..
OPGELET
Het systeem werkt op een zeer lage
spanning(15,5-20 V DCrechtstreeks
door BUS geleverd). Het mag in
geen geval werken op een hogere
spanning.
INSTRUCTIES
VOOR DE MONTAGE
ARW201 Binnenpost
Bevestig de rugplaat tegen de wand
(fig. 2) of via de opbouwdoos (fig. 3
en 4).
Gebruik de voorziene bevestigingso-
peningen. Voor de opbouwdoos, volg
de instructies figuur 5.
Vermijd het bovenmatige aanhalen
van schroeven op muren die niet
volkomen vlak zijn.
Als de aansluitingen zijn verricht (fig.
6) (zie "INSTRUCTIES VOOR DE AAN-
SLUITING/CONFIGURATIE") plaatst u de
deurtelefoon op de metalen steun,
zoals wordt getoond in figuur 7.
INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUI-
TING/CONFIGURATIE
WAARSCHUWING
Open of forceer de apparatuur niet.
Spanning inwendig aanwezig.
Raadpleeg de schema's in figuur 9-11
voor de aansluitingen.
Dit is een tweedraadssysteem met
gepolariseerde bus.
Volgende type kabels kunnen ge-
bruikt worden:
- getwiste kabel;
- data kabel,
- intercom kabel.
FunctiesvandeBinnenpostARW201
(fig. 6)
AUX auxiliaries 24V max 100 mA
L–/– datalijn
L+ datalijn
OPMERKING. Als de ARW201 deur-
telefoonpost wordt gebruikt, moet
deze voor de laatste videopost
worden aangesloten.
Functie van de Jumpers van deurte-
lefoon ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
JP1 Jumper
(oproep volume regeling)
JP1 IN: Is voor een normaal volume. Bij
het wegnemen van de jumper verlaagt
men het volume.
OPMERKING: Indien meer dan 1
handset behoren tot dezelfde op-
roep kan maar 2 handset het maxi-
maal volume weergeven.
JP2 Jumper (Intercom selectie)
Jumper IN: Laat intercom mogelijk
tussen alle handsets met JP2 positie.
Indien men JP2 wegneemt kan men
communiceren met alle handsets zon-
der JP2.
JP3 Jumper (Oproep Selectie)
JP3 IN: Deze handset zal de oproep
beheren van belknop 1.
JP3 UIT: Deze handset zal de oproep
beheren van belknop 2, JP4 op de
buitenpost dient hier wel verwijderd
te worden.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
GEBRUIKER
WAARSCHUWING
In het geval van schade, of aanpas-
singen op het systeem, gelieve uw
leverancier te raadplegen.
ARW201 Binnenpost
Deze binnenpost heeft twee druk-
knoppen met volgende functie (fig. 1):
Deuropener (1)
• Intercom mogelijkheid (2)
(1) De deuropener kan ook bediend wor-
den zonder de handset te gebruiken.
(2) De extra uitgang kan worden ge-
bruikt om bv de verlichting van de
traphal te schakelen/bedienen, een
lage werkspanning of om een relais te
schakelen.
In de hoorn van de ARW201 kan
bij VKW201 video-deurtelefoons
het contact voor hulpdiensten NIET
worden gebruikt.
Het wordt afgeraden de hulpbedie-
ning (Aux) van verschillende interne
binnenposten samen te verbinden.
Het gebruik van de extra drukknop
wordt gekenmerkt door een geluid
met twee tonaliteiten.
Intercomfunctie
Om een binnenpost op te roepen die
dezelfde intercomgroep heeft, hef de

9
GOVORNI APARAT ARW201
OPOZORILO ZA INSTALATERJA
Ta navodila morajo ostati priložena
notranjemu sprejemniku.
Pozor.
Pred instalacijo naprav natančno
preberite "VARNOSTNA
OPOZORILA".
VARNOSTNA OPOZORILA
Natančno preberite opozorila, na-
vedena v pričujočem dokumentu,
saj vsebujejo pomembna navodila
za varno instalacijo in vzdrževanje.
• Odstranite embalažo in preverite, da
so naprave v brezhibnem stanju.
• Električna napeljava na mestu insta-
lacije mora biti izdelana v skladu z
veljavnimi varnostnimi predpisi.
• Za varno uporabo brez tveganja po-
škodb je potrebno naprave pritrditi
na steno v skladu z navodili za insta-
lacijo.
• Na samem začetu sistema domofo-
nije/video-domofonije je potrebno
instalirati omrežno bipolarno stika-
lo; priključek je potrebno opraviti v
skladu z veljavnimi predpisi.
SLO NAVODILA
ZA INSTALATERJA
• Notranji priključek domofonije/
video-domofonije in napajalnik
ne smeta biti izpostavljena vlagi
ali vodnim kapljicam.
• Odprtine ali reže za ventilacijo ali
za hlajenje aparata morajo biti
neovirane in dobro prehodne.
• Pred priključitvijo aparata preve-
rite, da podatki na tablici ustre-
zajo vrednostim distribucijskega
električnega omrežja.
• Kot vse aparate, ki sestavljajo sistem, je po-
trebno tudi te naprave uporabljati izključno
v namen, za katerega so bile načrtovane in
izdelane; kakršna koli drugačna uporaba je
neustrezna in nevarna.
• Proizvajalec ne prevzema odgo-
vornosti za morebitno škodo, ki je
posledica neustrezne, nepravilne in
malomarne uporabe aparata.
• Pred katerim koli postopkom čišče-
nja ali vzdrževanja prekinite dovod
električne napetosti na napravah ta-
ko, da odprete omrežno stikalo.
• V primeru okvare in/ali nepravilnega
delovanja naprav, na slednjih preki-
nite dovod električne napetosti in jih
sami ne poskušajte popraviti.
• Za morebitna popravila se obrnite
izključno na tehnični servis, ki ga je
pooblastil proizvajalec naprav.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih in-
formacij lahko zmanjša stopnjo var-
nosti naprav.
• Instalater mora zagotoviti, so vse po-
trebne informacije za uporabnika, če
so slednje predvidene, označene ali
pritrjene na aparate.
Ta dokument mora biti vedno prilo-
žen napajalniku.
OPIS IZDELKA
Govorni aparat ARW201
Govorni aparat je sestavljen iz nado-
metne stenske enote, opremljene s
slušalko (slika 1).
Govorni aparat je mogožno priključiti
v sistem domofonov AKW200 in vi-
deo domofonov VKW201 (NE modeli
VKW200 in NE modeli AKW201).
OPOZORILO
Sistemiz varnostnih razlogovdeluje
pri izjemno nizki napetosti (15,5÷20
V DC, neposredno z voda BUS): ne
priključujte ga na priključke z višjo
napetostjo.
NAVODILA ZA MONTAŽO
Domofon ARW201
Pritrdite podstavek neposredno na zid
(slika 2), oziroma v vgradno ohišje (slika
3 ali slika 4); uporabite vijake in vložke iz
Tehnične karakteristike
Domofon ARW201*
Napajalnik z APSW2, VPSW201 20V DC 15,5÷20
V DC
Temperatura za delovanje od 0 °C do 35 °C
Opozorilo o klicu dvotonsko
Mere 83,3x211x48 mm
* Možnost priključitve dodatnega zunanjega kontakta (maks.100 mA, 24 V)
kompleta. V primeru, da kabli potekajo
po kanalu, pritrjenem na zunanji strani
zidu, sledite napotkom na sliki 5. Na
zidovih, ki niso popolnoma ravni, vija-
kov ne privijajte premočno. Opravljeni
priključki (slika 6) (glej "NAVODILA ZA
PRIKLJUČITEV/NASTAVITVE") namestite
govorni aparat na kovinski podstavek,
kot je to prikazano na sliki 7.
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV/NA-
STAVITVE
OPOZORILO
Naprav ne odpirajte in ne posegajte
vanj; notranjost naprav je pod viso-
ko napetostjo.
Za priključitev si oglejte načrte na sli-
kah 9÷11.
Priključki med posameznimi enota-
mi se opravijo z dvema polarizirani-
ma vodnikoma.
Kabli za uporabo so:
- telefonska parica;
- standardni dvožilni kabel,
- kabel za domofon.
Funkcija priključkov govornega
aparata ARW201 (slika 6)
AUX dodatne funkcije 24V max 100
mA
L–/– podatkovna linija
L+ podatkovna linija
OPOMBA. V primeru uporabe
govornega aparata ARW201 z
video domofonskim sistemom je
slednjega potrebno priključiti pred
zadnjim video monitorjem.
Funkcija mostičkov govornega apa-
rata ARW201 (slika 8) (Razpred. 1)
Mostiček JP1
(nastavitev jakosti zvonenja)
Običajno je v kompletu že vstavljen.
Snemite mostiček JP1, če želite zmanj-
šati jakost zvonenja.
POZOR. Pri večjem številu govornih
aparatov lahko imata pri istem klicu sa-
mo dva izmed njih visok ton zvonenja.
Mostiček JP2
(nastavitev medsebojnega komuni-
ciranja med sprejemniki)
Običajno je v kompletu že vstavljen.
Snemite mostiček JP2, če želite spre-
meniti medsebojno komuniciranje
med posamičnimi sprejemniki.
Mostičeko JP3
(nastavitev klica)
Običajno je v kompletu že vstavljen.
Snemite mostiček JP3, če želite nasta-
viti dodatni klic v sistemu. Preverite,
da ste sneli tudi mostiček JP4 na vho-
dnem tabloju.
NAVODILA ZA UPORABNIKA
OPOZORILO
V primeru okvare, spremembe ali
kakršnega koli drugega posega na
napravah v sistemu (napajalnik,
ipd.) se obrnite na strokovnjaka.
Govorni aparat ARW201
Aparat je opremljen z dvema tipkama
za naslednje funkcije (slika 1):
Odpiranje vrat (1)
• Dodatne funkcije/medsebojno
komuniciranje (2)
(1) Ukaz za odpiranje vrat je mogoče
aktivirati tudi, če je slušalka položena.
(2) Ukaz za dodatne funkcije je mogoče
uporabiti za aktiviranje, s pomočjo
ustreznih elementov iz dodatne tržne
ponudbe, dodatne funkcije, kot so
luči na stopnišču, dodatni vhodi, ter
nizkonapetostni releji.
Pri slušalki ARW201, v sistemu vi-
deo domofona VKW201, se NE sme
uporabljati kontakt za dodatno kr-
miljenje naprav.
Odsvetujemo, da dodatna krmiljenja
(Aux) priključite na različne notranje
izpeljave.
Klic od vhodnega tabloja je dvotonski.
Funkcija medsebojne komunikacije
Za klic drugih sprejemnikov v isti sku-
pini za medsebojno komuniciranje
dvignite slušalko, pritisnite tipko • (si-
gnal za to vrsto klica je neprekinjeni
enotonski zvok) in počakajte na zvezo.
Notranjega pogovora na prostem ni
mogoče slišati.
ODSTRANJEVANJE APARATA
Embalaže aparata ne smete odvreči
na divja smetišča, pač pa v skladu s
predpisi, ki veljajo v državi uporabe
izdelka.
Ob koncu življenske dobe aparata tudi
slednjega ne odvržite v okolje.
Aparat je potrebno odstraniti v skladu
z veljavnimi predpisi, pri čemer je
potrebno dati prednost ločenemu
zbiranju sestavnih delov za ponovno
predelavo.
Sestavni deli, za katere je predvideno
ločeno zbiranje, so ustrezno označeni s
simbolom in kratico za material.
PORTAFON ARW201
NAPOMENE NAMIJENJENE
INSTALATERU
Ove se upute moraju uvijek nalaziti
uz kućni uređaj.
Pažnja.
Prije samog pristupanja instaliranju
uređaja, pažljivo pročitati “UPUTE O
SIGURNOSTI”.
UPUTE O SIGURNOSTI
Pažljivo pročitati napomene nave-
dene u ovom dokumentu jer sadrže
važne upute vezane uz sigurnost
upotrebe, instaliranja i održavanja.
• Nakon uklanjanja ambalaže, provjeri-
ti cjelovitost uređaja.
HR UPUTE ZA
INSTALATERA
ontvanger op, duw op de knop • (de
zendercode is een geluid met een
ononderbroken toon) en wacht op de
verbinding.
Het interne gesprek kan langs de bui-
tenkant niet worden gehoord.
Als een gebruiker naar een bezette
eenheid telefoneert, wordt een bezet-
signaal gegeven.
VERWIJDERING
Denk aan het milieu: zorg dat het
verpakkingsafval wordt vernietigd vol-
gens de van kracht zijnde regels in het
land van gebruik.
Respecteer de reglementen inzake re-
cyclage voor verpakkingsmaterialen en
oude, defecte toestellen.
De componenten die kunnen gerecy-
cleerd worden, dragen a het relevante
symbool en de afkorting van het ma-
teriaal.

10
• Instalacija treba biti izvedena u skla-
du sa važećim sigurnosnim propisi-
ma.
• Kako ne bi došlo do ozlijeđivanja,
uređaji trebaju biti pričvršćeni na zid
u skladu sa navedenim uputama.
• Sukladno važećim propisima, su-
stav audio/video parlafona mora
bitizaštićen dvopolnom mrežnom
sklopkom.
• Interniuređaj parlafona/video parla-
fona i uređaj za napajanje istosmjer-
nom strujom ne smiju biti izloženi
kapanju ili prskanju vodom.
• Nije dozvoljeno zatvaranje otvora
ili procjepa za ventiliranje ili hla-
đenje.
• Prije samog spajanja uređaja,
provjeriti odgovaraju li podaci na
pločici karakteristikama električ-
ne mreže.
• Ovi uređaji, kao i svi uređaji koji čine
sustav, trebaju biti korišteni jedino u
svrhu za koju su namijenjeni; upotre-
ba u bilo koju drugu svrhu smatrati
će se nepravilnom i opasnom.
• Proizvođač ne snosi odgovornost za
štete koje mogu nastati uslijed ne-
pravilne, pogrešne i neodgovorne
upotrebe.
• Prije samog čišćenja ili održavanja,
isključiti uređaje iz električne mreže
pomoću mrežne sklopke.
• U slučaju kvara i/ili nepravilnog rada
uređaja, isključiti ih iz struje i nikako
iste neovlašteno otvarati.
• Popravak je potrebno povjeriti samo
ovlaštenom servisu.
• Nepridržavanje gore navedenog
može dovesti u pitanje sigurnost
uređaja.
• Instalater treba provjeriti nalaze li se
na uređajima informacije namijenje-
ne korisniku.
Ovaj dokument mora uvijek biti uz
uređaj za napajanje istosmjernom
strujom.
UPUTE O SIGURNOSTI
Parlafon ARW201
Sustav za komunikaciju se sastoji od
uređaja koji se montira na zid i slušalice
(slika 1).
Sustav parlafona je moguće nadogra-
diti s parlafonima AKW200 i video
parlafonima VKW201 (NE VKW200 i NE
AKW201).
UPOZORENJE
Sustav radi pri vrlo niskom naponu
(15,5÷20 V DC direktno sa sabirni-
ce): ne smije biti priključen na veće
napone.
Tehničke karakterisitke
Parlafon ARW201*
Napajanje od APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Radna temperatura od 0 °C do 35 °C
Ton poziva dvozvučni
Dimenzije 83,3x211x48 mm
Mogućnost priključivanja dodatnog uređaja (max 100 mA, 24 V)
UPUTE ZA MONTIRANJE
Parlafon ARW201
Pričvrstiti nosač direktno na zid (slika 2),
ili na ugradnu kutiju (slika 3 ili slika 4)
pomoću isporučenih vijaka i tipli.
Ako kabeli dolaze iz instalacijskog ka-
nala izvan zida, slijediti upute prikazane
na slici 5.
Kod zidova koji nisu sasvim ravni, izbje-
gavajte pretjerano stezanje vijaka.
Izvršiti spajanja (slika 6) (vidi "UPUTE ZA
SPAJANJE/KONFIGURACIJU") postaviti
parlafon na metalno postolje kako je
prikazano na slici 7.
UPUTE ZA PRIKLJUČIVANJE/KON-
FIGURACIJU
NAPOMENA
Nemojte otvarati ni dirati uređaj;
unutrašnjost uređaja je pod naponom.
Za spajanja pogledati sheme na slika-
ma 9÷11.
Spajanje uređaja se vrši pomoću
dva naponska vodiča.
Mogu se koristiti slijedeći kabeli:
- telefonska parica;
- standardni dvožilni kabel,
- parlafonski kabel.
Funkcija rednih stezaljki parlafon
ARW201 (slika 6)
AUX dodatni uređaji 24V max 100
mA
L–/– prijenos podataka
L+ prijenos podataka
NAPOMENA. Koristi li se interni
uređaj ARW201, ovaj će trebati biti
spojen prije posljednjeg internog
uređaja sa zaslonom.
Funkcija premoštenja parlafona
ARW2 (slika 8) (Tab. 1)
Premoštenje JP1
(odabir jačine zvuka poziva)
Uobičajeno se isporučuje već ugrađen.
Maknuto premoštenje JP1 kada se želi
smanjiti jačina zvuka poziva.
PAŽNJA. U slučaju da postoji vi-
še parlafona, pri jednom pozivu
samo dva mogu ima veću jačinu
zvuka.
Premoštenje JP2
(odabir grupe između koje je mogu-
ća interna komunikacija)
Uobičajeno se isporučuje već ugrađen.
Maknuti premoštenje JP2 kako bi se
promijenila grupa kojoj je omogućena
interna komunikacija, a kojoj pripada
interni uređaj.
Premoštenje JP3
(odabir poziva)
Uobičajeno se isporučuje već ugrađen.
Maknuti premoštenje JP3 ako se želi
omogućiti drugi poziv. Provjeriti je li
izvučeno i premoštenje JP4 vanjske
jedinice.
UPUTE ZA KORISNIKA
UPOZORENJE
U slučaju kvara, izmjena ili inter-
vencija na uređaju (ispravljač, itd.)
obratite se stručnom osoblju.
Parlafon ARW201
Uređaj ima dvije tipke koje imaju slje-
deću funkciju (slika 1):
Otvaranje vratiju (1)
• Dodatni uređaji/interna komuni-
kacija (2)
(1) Naradba za otvaranje vratiju
može biti korištena i dok je slušalica
spuštena.
(2) Naredba za dodatne uređaje može
se koristiti za uključivanje, pomoću
odgovarajućih dodataka koji se ne
nalaze u kompletu, dodatnih funkcija
kao što je svjetlo na stepenicama,
dodatnih vratiju i niskonaponskih
releja.
Savjetuje se da se zajedno spoji po-
moćna komanda (Aux) raznih internih
uređaja.
U slušalici ARW201, kod sustava
video parlafona VKW201, NIJE
moguće koristiti kontakt za
dodatne uređaje. Poziv koji dolazi
izvana ima dvozvučni ton.
Funkcioniranje interne komunika-
cije
Kako bi se pozvali uređaji koji pripadaju
istoj grupi, podignuti slušalicu, priti-
snuti tipku • (pozivni signal ima konti-
nuirani ton), te pričekati da se ostvari
poziv. Interni razgovor se ne može čuti
u vanjskom prostoru.
ODLAGANJE UREĐAJA I
AMBALAŽE
Ambalaža se ne smije odlagati u okoliš
već treba biti odložena u skladu sa
propisima važećim u zemlji u kojoj se
uređaj koristi.
Po isteku vijeka trajanja proizvoda
nemojte isti odlagati u okoliš.
Uređaj se mora odlagati u skladu sa
važećim propisima dajući prednost
recikliranju njegovih dijelova.
Dijelovi koje je moguće reciklirati nose
na sebi simbol i oznaku materijala.
ARW201 KAPUTELEFON
FIGYELMEZTETÉSEK A
BESZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBER
RÉSZÉRE
Ezt az útmutatót mindig a beltéri
egységhez kell mellékelni.
Figyelem!
Mielőtt elvégezné a készülék be-
szerelését, olvassa el figyelmesen a
csomagolásban található "BIZTON-
SÁGI FIGYELMEZTETÉSEK”.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Olvassa el figyelmesen a jelen út-
mutatóban található figyelmezteté-
seket, mivel a készülék biztonságos
használatával, beépítésével és kar-
bantartásával kapcsolatos, fontos
tudnivalókat tartalmaznak.
• Kicsomagolása után ellenőrizze a ké-
szülékek épségét!
• Az elektromos hálózat kivitelezésé-
nek meg kell felelnie az érvényben
levő biztonsági előírásoknak.
• A sérülések elkerülése végett a ké-
szülékeket a beszerelési útmutató
alapján a falhoz kell rögzíteni.
• Az ingatlan villamos hálózatán, a
kaputelefon/videó-kaputelefon csat-
lakozása előtt egy szabványos kétpó-
lusú hálózati kapcsolónak kell lennie.
• A kaputelefon/videó-kaputelefon
belső egységet és a tápegységet
ne tegye ki nedvességnek, víznek.
• Ne fedje le a szellőző vagy hőle-
adást biztosító nyílásokat, réseket!
• Mielőtt csatlakoztatná a készülé-
keket a hálózathoz, ellenőrizze,
hogy az adattáblán levő adatok
és a táphálózat adatai megegyez-
nek-e.
• Ezek a készülékek, mint a rendszert
alkotó többi készülék is, kizárólag
rendeltetésszerűen használhatóak;
minden egyéb használat rendelte-
tésnek meg nem felelőnek illetve
veszélyesnek minősül.
• A készülék gyártója nem vonható fe-
lelősségre a készülék nem megfelelő,
hibás vagy ésszerűtlen használatából
eredő károkért.
• Mielőtt bármely tisztítási vagy kar-
bantartási műveletbe kezdene,
szüntesse meg a készülék hálózati
csatlakoztatását, a hálózati kapcsoló
kikapcsolásával.
• A készülékek hibás vagy rendellenes
működése esetén szüntesse meg azok
hálózati csatlakoztatását, és ne végez-
zen rajtuk semmilyen beavatkozást.
• A készülék esetleges javítását kizáró-
lag a gyártó által feljogosított szerviz
végezheti el.
• A fentiek be nem tartása veszélyez-
tetheti a készülékek biztonságát.
• A beszerelést végző szakembernek
meg kell győződnie arról, hogy a
felhasználónak szánt tudnivalók a ké-
szüléken előírásszerűen fel legyenek
tüntetve.
Ezt a dokumentumot mindig mellé-
kelni kell a tápegységhez.
HÚTMUTATÓ A BESZERELÉST
VÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE

11
Műszaki jellemzők
Kaputelefon ARW201*
Tápfeszültség APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Üzemi hőmérséklet 0 °C-tól 35 °C-ig
Hívás hangjelzés kéttónusú
Méretek 83,3x211x48 mm
* Segédérintkező csatlakoztatási lehetőség (max 100 mA, 24 V)
A TERMÉK LEÍRÁSA
ARW201 kaputelefon
A beltéri egység egy falra szerelhető,
telefonkagylóval ellátott dobozból áll.
(1. ábra).
Az egység alkalmas az AKW200 kapu-
telefonnal és a VKW201 videó-kapu-
telefonnal való bővítésre (a VKW200
és AKW201 készülékekkel NEM bővít-
hető).
FIGYELMEZTETÉS
A készülék biztonsági alacsony fe-
szültséggel (15,5÷20 V DC közvet-
lenül a BUS vonalról) működik, en-
nél nagyobb feszültségű hálózatra
csatlakoztatása tilos.
ÚTMUTATÓ
A BESZERELÉSHEZ
ARW201 kaputelefon
Rögzítse a tartóelemet közvetlenül a
falra (2. ábra) vagy a beépíthető fali
dobozra (3. vagy 4. ábra) a mellékelt
csavarok és dübelek felhasználásával.
Amennyiben a vezetékek egy külső
vezetőcsatornából érkeznek a falhoz,
a 5. ábra szerint végezze el a felszere-
lést. Ha a fal felülete nem tökéletesen
egyenletes, ne szorítsa meg túl erősen
a csavarokat.
A csatlakozások elvégzése után (6. ábra)
(lásd "ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZTATÁS
ÉS A KONFIGURÁCIÓ ELVÉGZÉSÉHEZ")
helyezze a kaputelefont a fém rögzítő-
lapra a 7. ábra szerint.
ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZTATÁS
ÉS A KONFIGURÁCIÓ ELVÉG-
ZÉSÉHEZ
FIGYELMEZTETÉS
Ne nyissa fel a készülékeket és ne
végezzen rajtuk semmilyen beava-
tkozást; belsejében feszültség van.
A csatlakozásokhoz lásd a 9÷11. ábrán
látható rajzokat.
A készülékek közötti csatlakozás két
polarizált vezetékkel történik. Az al-
kalmazható vezetékek az alábbiak:
- sodrott érpáros telefonvezeték;
- szimmetrikus vezetékpár,
- kaputelefon-vezeték.
A ARW201 kaputelefon kapcsok
funkciója (6. ábra)
AUX 24V max 100 mA segédáram-
kör
L–/– adatvonal
L+ adatvonal
MEGJEGYZÉS. Amennyiben
ARW201 kültéri egységet használ,
ezt az utolsó videó-kaputelefon
egység elé kell csatlakoztatni.
Az ARW201 kaputelefon áthidalók
funkciója (8. ábra) (Táblázat 1)
JP1 áthidaló
(a hívási hangerő beállítása)
A gyári beállításban be van kapcsolva.
Vegye ki a JP1 áthidalót, ha csökkenteni
kívánja a hívójelzés hangerejét.
FIGYELEM! Ha több kaputelefon
működik ugyanazon hívással, csak
kettőnek lehet nagy hangerőn a hí-
vójelzése.
JP2 áthidaló
(a duplex csoportok kiválasztása)
A gyári beállításban be van kapcsolva.
Vegye ki a JP2 áthidalót, ha meg akar-
ja változtatni a belső egység duplex
csoportját.
JP3 áthidaló
(a hívás kiválasztása)
A gyári beállításban be van kapcsolva.
Vegye ki a JP3 áthidalót, ha lehetővé
kívánja tenni a második hívást is. Győ-
ződjön meg arról, hogy a kültéri tábla
JP4 áthidalója ki legyen kapcsolva.
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ
SZÁMÁRA
FIGYELMEZTETÉS
A rendszer készülékeinek (tápegy-
ség, stb.) meghibásodása, módosí-
tása vagy egyéb beavatkozás ese-
tén forduljon szakemberhez.
ARW201 kaputelefon
A készüléken két nyomógomb találha-
tó (1. ábra):
Ajtónyitó (1)
• Segédfunkciók/duplex (2)
(1) Az ajtónyitás akkor is működtethető,
ha nem emeli fel a kagylót.
(2) A segédfunkciók nyomógombbal
egyéb, a szetthez nem tartozó készü-
lékek - pl. lépcsővilágítás, további aj-
tónyitók, kisfeszültségű relék - révén
működő funkciók kapcsolhatók.
Nem tanácsos a különböző beltéri egy-
ségek segédáramkör vezérlését (Aux)
egymáshoz kapcsolni.
A VKW201 videó-kaputelefon
rendszerek ARW201 készülékének
kézibeszélőjében NEM használha-
tó a segédfunkciók érintkezője.
A kívülről érkező hívást kéttónusú
hangjelzés jelzi.
Intercom működési mód
Az egy csoportba tartozó készülé-
kek hívásához emelje fel a kagylót és
nyomja meg a • gombot (a hívójel
folyamatos, egytónusú) és várja meg
a választ. A belső beszélgetés kívülről
nem hallható.
A KÉSZÜLÉK HULLADÉKKÉNT
VALÓ KEZELÉSE
Ügyeljen arra, hogy a csomagolóanya-
gok ne szennyezzék a környezetet,
hanem az országban érvényes rendel-
kezéseknek megfelelően kerüljenek a
hulladékgyűjtőbe.
Ügyeljen arra, hogy az élettartamának
végére érő készülék eldobásával ne
szennyezze a környezetet.
A készülék hulladékként való kezelését
az érvényes rendelkezéseknek meg-
felelően kell elvégezni, lehetőleg úgy,
hogy az arra alkalmas alkatrészeket új-
rahasznosítsák.
A hulladékként újrahasznosítható al-
katrészeken fel van tüntetve az anya-
gok szimbóluma és betűjele.
DOMÁCÍ TELEFON ARW201
UPOZORNĚNÍ PRO INSTALAČNÍ
FIRMU
Uschovejte tyto instrukce přiložené
k domácímu telefonu.
Pozor.
Před montáží přístrojů si pozorně
přečtěte “BEZPEČNOSTÍ UPOZOR-
NĚNÍ”.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Pozorně si přečtěte následující
upozornění, jsou uvedeny důležité
pokyny pro bezpečné použití, mon-
táž a údržbu.
• Po rozbalení zkontrolujte celistvost
přístrojů.
• Instalace elektrického zařízení musí
odpovídat platným bezpečnostním
normám.
• Aby se předešlo případným zraně-
ním, je nutno tyto přístroje připevnit
ke stěně v souladu s montážními
instrukcemi.
• Do síťového přívodu k domácímu
telefonu/videotelefonu je třeba
zapojit v souladu s platnými práv-
CZ NÁVOD
NA INSTALACI
Technické údaje
Domácí Telefon ARW201*
Napájení APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Provozní teplota od 0 °C do 35 °C
Vyzváněcí tón dvoutónový
Rozměry 83,3x211x48 mm
* Možnost napojení pomocního kontaktu (max 100 mA, 24 V)
ními předpisy dvojpólový vypínač
(jistič).
• Vnitřní jednotka telefonní/video-
telefonní systému a napájecí
jednotka nesmějí být vystavené
odkapávání či stříkající vodě.
• Nezakrývejte ventilační otvory
nebo mezery pro odvádění tepla.
• Dříve, než zapojíte přístroje ověř-
te, zda údaje uvedené na štítku
odpovídají hodnotám rozvodné
sítě.
• Tento přístroj, stejně jako ostatní zaří-
zení systému, jsou určené výlučně
k takovému použití, pro které byly
konstruované; jakékoliv jiné použití
je považováno za nepatřičné a tudíž
nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za případné
škody, způsobené nepatřičným,
chybným, či iracionálním použitím.
• Před čištěním nebo prováděním
údržbových úkonů, odpojte přístroj
od elektrické napájecí sítě vypnutím
příslušného jističe.
• V případě poruchy nebo špatné
funkce přístojů, je odpojte od elek-
trické sítě a nemanipulujte s nimi.
• Pro případné opravy se obracejte
výlučně na některé z výrobcem auto-
rizovaných servisních center.
• Nedodržení výše uvedených zásad
může ohrozit bezpečnost zařízení.
• Instalační technik je povinen zkon-
trolovat, zda jsou veškeré přístroje
vybaveny uživatelskými návody.
Tento dokument musí zůstat při-
ložen k napájecímu zařízení.
POPIS VÝROBKU
Domácí telefon ARW201
Domácí telefon tvoří nástěnná část a
sluchátko (obr. 1).
Videotelefonní jednotku lze použít k
rozšíření systému domácího telefonnu
AKW200 a videotelefonního systému
VKW201 (NE VKW200 a NE AKW201).
UPOZORNĚNÍ
Systém pracuje s bezpečným
napětím (15,5÷20 V DC přímo ze
systémové sběrnice) a nesmí být
připojován na vyšší napětí!
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Domácí telefon ARW201
Připevněte držák přímo na zeď (obr.
2) nebo na zapuštěnou instalační kra-
bici (obr. 3, 4) za pomoci dodaného
příslušenství. Pokud kabely přicházejí
z lišty na povrchu, postupujte podle
obr. 5. U nerovných stěn se vyvarujte

12
nadměrnému utahování šroubů. Po
zapojení vodičů (obr. 6) (viz "POKYNY
PROZAPOJENÍ A NASTAVENÍ") upevně-
te domácí telefon na kovový suport, jak
je znázorněno na obrázku 7.
POKYNY PROZAPOJENÍ A NASTA-
VENÍ
UPOZORNĚNÍ
Neotevírejte přístroj a nedotýkejte
se ho; je pod napětím.
Pro zapojení postupujte podle sché-
mat, uvedených na obrázcích 9÷11.
Pro vzájemné propojení využívá sys-
tém dvou polarizovaných vodičů.
Použitelné jsou následující kabely:
- Datové,
- sdělovací,
- plochá dvoulinka.
Funkce jednotlivých svorek telefo-
nu ARW201 (obr. 6)
AUX pomocné funkce, max. 24V,
max. 100 mA
L–/– datová linka
L+ datová linka
POZNÁMKA. Pokud se použije
domácí telefon ARW201, musí být
zapojen do systému před poslední
videotelefon.
Funkce propojek domácího telefo-
nu ARW201 (obr. 8, Tab. 1)
Propojka JP1
(nastavení hlasitosti vyzvánění)
Z výroby je nastavena normální hla-
sitost, tedy propojka osazena. Pokud
chcete snížit intenzitu vyzvánění,
vysuňte propojku JP1.
UPOZORNĚNÍ: Při současné aktivaci
více domácích telefonů jedním tla-
čítkem, mohou mít maximálně dva
telefony nastavenou vyšší úroveň
vyzvánění (JP1 osazena).
Propojka JP2 (nastavení vnitřní
komunikace)
Z výroby je propojka osazena a umož-
ňuje vzájemnou komunikaci telefonů
s osazenou JP2. Vyjměte propojku JP2
pro možnost komunikace jen s telefo-
ny s propojkou vyjmutou.
Propojka JP3 (volba volání)
V nastavení z výroby je JP3 osazena
a umožňuje volání z prvního tlačítka
vstupního panelu. Pro aktivaci druhého
volání vyjměte propojku JP3 a ujistěte
se, že je současně vyjmuta propojka
JP4 ve vstupním panelu, potom bude
tento telefon aktivován druhým tla-
čítkem.
NÁVOD PRO UŽIVATELE
UPOZORNĚNÍ
V případě poruchy nebo potřeby
provádět v zařízení nějaké změny
(v napáječi apod.), obraťte se na
kvalifikovanou osobu.
Domácí telefon ARW201
Přístroj je vybaven dvěma tlačítky pro
ovládání následujících funkcí (obr. 1):
Otevření dveří (1)
• Pomocná funkce/vnitřní volání (2)
(1) Povel otevření dveří může být akti-
vován i při zavěšeném sluchátku.
(2) Povel pro ovládání pomocné funkce
může být použit pro řízení zařízení, kte-
rá nejsou standardně součástí dodáv-
ky, např. osvětlení schodiště, ovládání
dalších dveří apod. Nedoporučuje se
zapojovat společně pomocné ovládací
kontakty (Aux) různých interních linek.
Při instalaci telefonu ARW201 ve
videosystému VKW201, se kontakt
pomocné funkce NESMÍ použít.
Volání ze vstupního panelu je charakte-
ristické dvoutónovým signálem.
Vnitřní komunikace
Pro volání přístrojů stejné skupiny
zvedněte sluchátko a stlačte tlačítko •
(vyzváněcí signál se vyznačuje stálým
tónem) a vyčkejte na hovor. Konverzaci
zevnitř není slyšet v panelu.
LIKVIDACE
Ujistěte se, že obalový materiál nebu-
de volně zanechán v prostředí, ale
že dojde k jeho likvidaci v souladu
s právními předpisy platnými v zemi
použití výrobku. Po skončení životnosti
zařízení je nutné zajistit, aby nebylo
volně ponecháno v prostředí. Likvidace
zařízení musí být provedená v souladu
s platnými právními předpisy s tím, že
se doporučuje recyklace jeho součástí.
U komponentů, které mají být recyklo-
vány, je vyznačen symbol a značka
materiálu.
ARW201 DOMÁCEHO TELEFÓNU
UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTORA
Tieto pokyny musia byť uschováva-
né priložené k prijímaču.
POZOR.
Pred inštaláciou prístrojov si po-
zorne prečítajte “BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA”.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pozornesiprečítajteupozornenia,ob-
siahnuté v tejto príručke, vzhľadom k
tomu, že uvádzajú dôležité pokyny
pre použitie, inštaláciu a údržbu.
• Po odstránení balenia skontrolujte
celistvosť prístrojov.
• Inštalácia elektrického zariadenia
musí byť v súlade s platnými bez-
pečnostnými normami.
• Aby se predišlo zraneniam, musia byť
tieto prístroje pripevnené k stene, v
súlade s instalačnými pokynmi.
• Medzi domový telefónny/videote-
lefónny systém a sieť je v súlade s
právnymi predpismi treba zapojiť
viacpólový vypínač (istič).
• Prístroje nesmú býť vystavené od-
kvapkávaniu alebo postrekované
vodou.
SK NÁVOD
NA INŠTALÁCIU
• Neupchávajte ventilačné otvory
alebo medzery a otvory na odvá-
dzanie tepla.
• Skôr, než zapojíte prístroje over-
te, či údaje, uvedené na štítku
zodpovedajú hodnotám rozvod-
nej siete.
• Tieto prístroje sú, tak ako všetky os-
tatné súčasti zariadenia, určené vý-
lučně pre také použitie, ku ktorému
boli výslovne konštruované; akékoľ-
vek iné použitie je považované za
nepatřičné a teda nebezpečné.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za
prípadné škody, spôsobené nepa-
třičným, chybným, či iracionálnym
použitím.
• Pred čistením a vykonávaním údrž-
bárských zákrokov odpojte prístroj z
elektrickej napájacej siete a to zablo-
kovaním spínača zariadenia.
• V prípade porúch a/alebo chybného
chodu prístrojov ich odpojte zo siete
a nemanipulujte s nimi.
• Pre prípadné opravy se obracajte
výlučně na niekteré z výrobcom au-
torizovaných servisných centier.
• Nedodržanie výššie uvedených zá-
sad by mohlo ohroziť bezpečnosť
prístrojov.
• Instalačný technik je povinný skon-
trolovať, či sú etikety s informáciami,
nevyhnutnými pre užívateľa, apliko-
vané na prístrojoch.
Tento dokument musí zostať přilože-
ný k napájaciemu zariadeniu.
POPIS VÝROBKU
Domáci telefón ARW201
Jednotku domáceho telefónu tvorí ná-
stenné zariadenie, vybavené slúchad-
lom (obr. 1).
Videotelefónnu jednotku je možné ap-
likovať k rozšíreniu domového telefón-
neho systému AKW200 a videotelefón-
neho systému VKW201 (NIE VKW200 a
NIE AKW201).
UPOZORNENIE
Systém je napájaný bezpečným níz-
kym napätím (15,5÷20 V DC záso-
bovaná priamo zo BUS vedenia) a
nesmie byť pripojený na vyššie než
uvedené napätia.
NÁVOD NA MONTÁŽ
Domáci telefón ARW201
Pripevnite podložku priamo na stenu
(obr. 2), alebo nad zápustnú inštalačnú
krabicu (obr. 3 alebo obr. 4) za pomoci
dodaných skrutiek a hmoždiniek.
V prípade, ak sú káble vedené po po-
vr-chu steny, pridržiavajte sa pokynov
Technické údaje
Domáceho telefónu ARW201*
Napájanie APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Prevádzková teplota od 0 °C do 35 °C
Volací tón dvojtónový
Rozmery 83,3x211x48 mm
* Možnost napojenia pomocného kontaktu (max 100 mA, 24 V)
uvedených na obrázku 5. U stien ob-
sahujúcich nerovnosti pred- chádzajte
nadmernému uťahovaniu skrutiek z
dôvodu možnej deformácie.
Po vykonaní zapojení (obr. 6) (viď "PO-
KYNYNAZAPOJENIE/NASTAVENIE")
umiestnite domový telefón na kovový
suport podľa pokynov, uvedených na
obrázku 7.
POKYNYPREZAPOJENIE/NASTA-
VENIE
UPOZORNENIE
Neotvárajte prístroj a nesiahajte
naň; vovnútri je pod napätím.
Pri zapojeniach konzultujte schémy na
obrázkoch 9÷11.
Zariadenia sú medzi sebou vzá-
jomne prepojené prostredníctvom
dvoch polarizovaných vodičov. Pre
tento účel použite nasledujúce káble:
- krútenú dvojlinku;
- plochý dvojžilový kábel,
- kábel domáceho telefónu.
Funkcia svoriek domového telefónu
ARW201 (obr. 6)
AUX pomocné funkcie 24V max 100
mA
L–/– prenos údajov
L+ prenos údajov
POZNÁMKA. V prípade použitia
vnútornej telefónnej jednotky
ARW201 má byť táto jednotka
zapojená ešt pred zapojením po-
slednej vnútornej videotelefónnej
jednotky.
Funkcia mostíkov domového telefó-
nu ARW201 (obr. 8) (Tab. 1)
Mostík JP1
(voľba hlasitosti zvonenia)
Pri dodaní je zapojený. Ak by ste chceli
znížiť intenzitu zvonenia, odstráňte-
mostík JP1.
POZOR. Pri existencii viac než jed-
ného domáceho telefónu pre to isté
volanie môže byť intenzita tónu zo-
silnená len na dvoch z nich.
Mostík JP2
(voľba interkomunikačnej skupiny)
Pri dodaní je zapojený a umožňuje ko-
munikáciu medzi telefónmi s rovnako
nastavenými JP2.
Druhú interkomunikačnú skupinu
vytvoríte s telefónov, kde odstránite
mostík JP2 .
Mostík JP3
(voľba tlačidla vyzvonenia)
Pri dodaní je zapojený a takýto telefón

13
bude zvoniť po stlačení prvého tlačidla
na vstupnom paneli.
Pokiaľ by ste chceli, aby bol vyzvonený
druhým tlačidlom, odstráňte mostík
JP3. Uistite sa, že je odpojený aj mostík
JP4 vonkajšej jednotky.
POKYNY PRE UŽÍVATEĽA
UPOZORNENIE
V prípade poruchy, alebo nutnosti
vykonania na prístrojoch akékoľ-
vek zmeny či zásahy (napájacia jed-
notka, atď.) sa obracajte na kvalifi-
kovaný personál.
Domáci telefón ARW201
Prístroj je vybavený dvoma tlačidlami
pre nasledujúce ovládania (obr. 1):
Otváranie dverí (1)
• Pomocné funkcie/interkom (2)
(1) Povel otvárania dverí môže byť akti-
vovaný aj ak je slúchadlo zavesené.
(2) Povel pomocnej funkcie môže byť
použitý na aktiváciu pomocných fun-
kcií (pomocou patričných zariadení,
ktoré nie sú súčasťou dodávky) ako
napr. osvetlenie schodišťa, dodatočné
otvorenia ďalších dverí a pod.
Nedoporučujeme zapojiť spoločne
pomocné ovládacie zariadenie (Aux)
rôznych interných liniek.
U slúchadla ARW201, v prípade vi-
deotelefónnychsystémovVKW201,
NESMIE býť použitý kontakt po-
mocných funkcií.
Vyzváňanie od vstupného panelu je cha-
rak-teristické dvojtónovým signálom.
Interkomunikačná funkcia
Pre vyzvonenie telefónov v tej istej
interkomunikačnej skupine zodvihnite
slúchadlo a stlačte tlačidlo • (vyzváňa-
nie je charaktreristické nepretr-žitým
tónom) a počkajte na hovor. Interný
hovor nie je počuteľný vonku.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Postarajte sa, aby nebol obalový ma-
teriál volne rozptýlený v okolitom pro-
stredí, ale aby došlo k jeho likvidácii v
súlade so právnymi predpismi platný-
mi v krajine použitia výrobku.
Po uplynutí životnosti prístroja zabráň-
te jeho rozptyľovaniu v okolitom pro-
stredí.
Likvidácia prístroja musí byť vykonaná
v súlade s platnými normami, pričom
má byť uprednostňovaná recyklácia
jeho súčiastok.
Komponenty, určené k recyklácii sú
označené symbolom a značkou ma-
teriálu.
ARW201 SŁUCHAWKA
OSTRZEŻENIE DLA INSTALATORA
Ta instrukcja musi być dołączona
do odbiornika.
Uwaga.
Przed przystąpieniem do monta-
żu urządzeń uważnie przeczytać
“OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA”.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dokładnie zapoznać się z ostrze-
żeniami zawartymi w niniejszym
dokumencie ponieważ dostarczają
one ważnych wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa użytkowania,
montażu i konserwacji.
• Po usunięciu opakowania upewnić
się czy urządzenia nie są uszkodzone.
• Wykonanie instalacji musi odpowia-
dać obowiązującym normom bez-
pieczeństwa.
• W celu uniknięcia skaleczeń, urzą-
dzenia te muszą zostać przymoco-
wane do ściany zgodnie z instrukcja-
mi montażu.
• W górnej części instalacji domo-
fonowej/wideodomofonowej na-
leży zainstalować wyłącznik sie-
ciowy dwubiegunowy zgodnie z
obowiązującymi normami.
• Urządzenia nie mogą być narażo-
ne na opady atmosferyczne lub
innego rodzaju zakłócenia.
• Nie zatykać otworów lub szczelin
wentylacyjnych czy służących do
upustu ciepła.
• Przed podłączeniem urządzeń
upewnić się czy dane panelu od-
powiadają danym sieci rozdziel-
czej.
• Te urządzenia, podobnie jak wszyst-
kie inne urządzenia wchodzące w
skład instalacji, muszą być przezna-
czone wyłącznie do użytku, do któ-
rego zostały skonstruowane; jakie-
kolwiek inne użycie uważane jest za
niewłaściwe i niebezpieczne.
• Konstruktor nie może być odpowie-
dzialnym za ewentualne szkody wy-
nikające z niewłaściwego, błędnego
lub nieracjonalnego użycia.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia czy konser-
wacji, odłączyć urządzenia od sieci
zasilania elektrycznego, działając na
wyłącznik instalacji.
• W przypadku awarii i/lub nieprawid-
łowego działania urządzeń, odłączyć
je od instalacji i nienaruszać.
• W celu ewentualnej naprawy zwró-
cić się wyłącznie do ośrodka obsługi
technicznej upoważnionego przez
konstruktora.
• Nieprzestrzeganie powyższych za-
leceń może mieć wpływ na bezpie-
czeństwo urządzeń.
• Instalator musi upewnić się czy infor-
macje dla użytkownika w modelach,
w których zostały one przewidziane,
znajdują się na urządzeniach.
Ten dokument musi być zawsze do-
łączony do zasilacza.
PL INSTRUKCJA
INSTALACJI OPIS PRODUKTU
Słuchawka ARW201
Odbiornik składa się z części naściennej
i właściwej słuchawki (rys. 1).
Urządzenie domofonowe przygotowa-
ne jest do rozszerzenia o instalację
domofonową AKW200 i wideodomo-
fonową VKW201 (NIE VKW200 i NIE
AKW201).
OSTRZEŻENIE
System działa dla bezpieczeństwa
na bardzo niskim napięciu zasilania
(15,5÷20 V DC dostarczony bezpo-
średnio z magistrali BUS): urządzeń
nie można podłączać do wyższych
napięć.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Słuchawka ARW201
Przymocować podstawkę bezpośred-
nio do ściany (rys. 2) lub do puszki
podtynkowej (rys. 3 lub rys. 4) używa-
jąc śrub i kołków z zestawu.
Jeżeli przewody doprowadzone są w
rurce na tynku, należy postępować
zgodnie ze wskazówkami przedstawio-
nymi na rys. 5.
Na nierównych ścianach należy unikać
zbyt silnego dokręcania śrub.
Po wykonaniu podłączeń(rys. 6) (patrz
"INSTRUKCJA DO PODŁĄCZENIA/KON-
FIGURACJI") ustawić domofon na me-
talowej podstawie jak wskazano na
rysunku 7.
INSTRUKCJE DO PODŁĄCZENIA/
KONFIGURACJI
OSTRZEŻENIE
Nie otwierać ani nie naruszać
urządzeń; wewnątrz obecne jest
napięcie.
W celu wykonania podłączeń od-
nieść się do schematów na rysunku
9÷11.
Połączenia pomiędzy urządzeniami
są wykonywane przy użyciu dwóch
żył spolaryzowanych. Można stoso-
wać następujące przewody:
- skrętkę jednoparową;
- przewód płaski dwużyłowy;
- przewód domofonowy.
Funkcja zacisków słuchawka
ARW201 (rys. 6)
AUX pomocnicze zasilanie 24V max
100 mA
L–/– linia danych
L+ linia danych
Dane Techniczne
Słuchawka ARW201*
Zasilanie APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Temperatura pracy od 0 °C do 35 °C
Dźwięk wywołania dwutonowy
Wymiary 83,3x211x48 mm
* Możliwość podłączenia zestyku pomocniczego (max 100 mA, 24 V)
PRZYPIS. W przypadku używania
rozgałęzienia domofonowego
ARW201 musi ono być podłączo-
ne przed ostatnim rozgałęzieniem
monitora.
Funkcje zworek słuchawka ARW201
(rys. 8) (Tab. 1)
Zworka JP1
(Selekcja głośności dzwonka)
Fabrycznie zworka jest ustawiona
w pozycji ON - normalna głośność
dzwonka. W celu zmniejszenia natęże-
nia dźwięku dzwonka wywołania nale-
ży wyjąć zworkę JP1.
UWAGA: W przypadku większej licz-
by słuchawek przyporządkowanych
do tego samego wywołania, tylko
dwie z nich mogą posiadać normal-
ną głośność dzwonka.
Zworka JP2
(Wybór funkcji interkomowej)
Fabrycznie zworka jest włożona
(ON), umożliwiając komunikację in-
terkomową z pozostałymi słuchaw-
kami, które też mają włożoną zworkę
JP2.
Po wyjęciu zworki słuchawka posia-
da łączność interkomową tylko z tymi
słuchawkami, które mają również wy-
jętą zworkę JP2. W ten sposób można
podzielić system na dwie niezależne
grupy połączeń interkomowych.
Zworka JP3
(Wybór wywołania)
Fabrycznie zworka jest w pozycji (ON)
oznaczającej wywołanie z panelu wej-
ściowego targa przyciskiem numer 1.
W celu przyporządkowania słuchawki
do drugiego przycisku wywołania w pa-
nelu wejściowym należy wyjąć zworkę
JP3. Dodatkowo należy wyjąć zworkę
JP4 w panelu wejściowym targa.
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
OSTRZEŻENIE
W razie awarii, konieczności wpro-
wadzenia zmian w instalacji lub
wykonywania operacji na urządze-
niach instalacji (zasilacz, itd.) nale-
ży zwrócić się do autoryzowanego
personelu.
Słuchawka ARW201
Słuchawka posiada dwa przyciski słu-
żące do następujących funkcji (rys. 1):
Otwierania drzwi (1)
• Sterowania urządzeń pomocni-
czych lub komunikacji interko-
mowej (2)

14
ARW201 INTERFON
AVERTISMENTE PENTRU
INSTALATOR
Aceste instrucţiuni trebuie să
rămână anexate derivaţiei interne.
Atenţie.
Înainte de a instala aparatele, citiţi
cu atenţie “AVERTISMENTELE DE
SIGURANŢĂ”.
AVERTISMENTELE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie avertismentele con-
ţinute în acest document deoarece
furnizează informaţii importante cu
privire la siguranţa exploatării, in-
stalării şi întreţinerii.
• După îndepărtarea ambalajului, asi-
guraţi-vă că aparatele nu sunt deteri-
orate.
RO INSTRUCŢIUNI
PENTRU INSTALATOR
• Executarea instalaţiei trebuie să fie
conformă cu normele de siguranţă
în vigoare.
• Pentru a evita accidentarea persoa-
nelor, aparatele trebuie să fie fixate
pe perete conform instrucţiunilor de
instalare.
• Pe linia de alimentare a sistemului
de interfon/video-interfon, trebu-
ie să fie montat un întrerupător de
reţea bipolar, potrivit reglemen-
tărilor în vigoare.
• Derivaţia internă de interfon/vi-
deo-interfon şi alimentatorul nu
trebuie să fie expuse la picurări
sau la stropi de apă.
Nu obstrucţionaţi deschiderile
sau fantele de aerisire sau de eli-
minare a căldurii.
• Înainte de a conecta aparatele ve-
rificaţi dacă datele de pe placa de
caracteristici corespund cu cele
ale reţelei de distribuţie.
• Aceste aparate, la fel ca şi celelalte
aparate ale instalaţiei, trebuie să fie
utilizate numai în scopul pentru care
au fost fabricate în mod expres; orice
altă întrebuinţare diferită este consi-
derată improprie şi deci periculoasă.
• Fabricantul îşi declină orice respon-
sabilitate pentru daunele provocate
de utilizarea improprie, greşită sau
neraţională a aparatului.
• Înainte de a efectua orice operaţie
de curăţare sau întreţinere, decuplaţi
aparatul de la reţeaua de alimentare
cu curent electric apăsând pe între-
rupătorul instalaţiei.
• În caz de defectare sau funcţionare
anormala a aparatelor, decuplaţi-le
de la reţeaua de alimentare şi nu le
modificaţi.
• Pentru o eventuală reparaţie, adre-
saţi-vă numai unui centru de asisten-
ţă tehnică autorizat de fabricant.
• Nerespectarea indicaţiilor de mai sus
poate compromite siguranţa apara-
telor.
• Instalatorul trebuie să se asigure că
informaţiile pentru utilizator - dacă
sunt prevăzute - sunt indicate şi pe
aparate.
Documentul de faţă trebuie să fie
păstrat şi să însoţească în permanen-
ţă alimentatorul.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Interfonul ARW201
Interfonul este alcătuit dintr-un aparat
de perete, cu receptor (fig. 1).
Unitatea interfonului este predispusă
pentru extinderea instalaţiilor de inter-
fon AKW200 şi video-interfon VKW201
(nu VKW200 şi AKW201).
AVERTISMENT
Sistemul funcţionează cu tensiune
foarte joasă, de siguranţă (15,5÷20
V DC furnizată direct de către linia
BUS): nu îl conectaţi la o tensiune
superioară!
INSTRUCŢIUNI
DE MONTAJ
Interfonul ARW201
Fixaţi suportul direct pe perete (fig. 2)
Caracteristici Tehnice
Interfon ARW201*
Alimentare de la APSW2, VPSW201 20 V DC
15,5÷20 V DC
Temperatura de funcţionare de la 0 °C la 35 °C
Semnal de apel bitonal
Dimensiuni 83,3x211x48 mm
* Posibilitatea de a conecta un contact auxiliar (max 100 mA, 24 V)
sau într-o doză (fig. 3 sau ca în fig. 4)
cu ajutorul şuruburilor şi diblurilor din
dotare.
În cazul în care cablurile provin de la
un canal de cabluri aparent, urmăriţi
indicaţiile din figura 5.
Dacă pereţii nu sunt drepţi, evitaţi
strângerea excesivă a şuruburilor.
După efectuarea legăturilor (fig. 6) (vezi
"INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE/
CONFIGURARE") poziţionaţi interfonul
pe suportul din metal, aşa cum este
indicat în figura 7.
INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTA-
RE/CONFIGURARE
AVERTISMENT
Nu deschideţi şi nu modificaţi apa-
ratele; componentele lor sunt sub
tensiune.
Pentru efectuarea legăturilor, consultaţi
schemele din figurile 9-11.
Legătura dintre aparate se realizează
prin două conductoare polarizate.
Cablurile ce pot fi utilizate sunt:
- un cablu dublu, de telefon;
- un cablu plat, cu două fire,
- un cablu special pentru interfoane.
Funcţia bornelor interfon ARW201
(fig. 6)
AUX servicii auxiliare 24V max 100
mA
L–/– linie date
L+ linie date
NOTĂ. În cazul folosirii derivaţiei
de interfon ARW201, aceasta va
trebui să fie conectată înainte de
ultima derivaţie video.
Funcţia punţilor de şuntare ale in-
terfonului ARW201 (fig. 8) (Tab. 1)
Puntea JP1
(selectare volum apel)
De obicei, aparatul este furnizat cu
puntea deja realizată. Dacă doriţi să
atenuaţi volumul apelului, eliminaţi
puntea JP1.
ATENŢIE. În cazul mai multor inter-
foane care răspund la acelaşi apel,
numai două din ele pot avea volu-
mul ridicat.
Puntea JP2
(selectare grup intercomunicant)
De obicei, aparatul este furnizat cu pun-
tea deja realizată. Dacă doriţi să schim-
baţi grupul intercomunicant căruia
aparţine derivaţia, eliminaţi puntea JP2.
Puntea JP3
(selectare apel)
De obicei, aparatul este furnizat cu
(1) Sterowanie rygla jest możliwe rów-
nież wtedy, gdy słuchawka jest zawie-
szona.
(2) Sterowanie urządzeń pomocniczych
może być wykorzystane w celu uru-
chomienia (za pośrednictwem obcych
urządzeń, nie będących częścią zesta-
wu) takich funkcji jak: włączanie oświet-
lenie schodów, otwarcie dodatkowych
przejść, wyzwalanie przekaźników.
Zaleca się podłączyć razem sterowanie
pomocnicze (Aux) różnych odbiorni-
ków wewnętrznych.
W słuchawce ARW201, w insta-
lacjach wideodomofonowych
VKW201, NIE może być używany
styk dla urządzeń pomocniczych.
Wywołanie pochodzące z panelu wej-
ściowego charakteryzuje się dźwię-
kiem dwutonowym.
Realizowanie połączeń interkomo-
wych
W celu zadzwonienia do słuchawek
należących do tej samej grupy inter-
komowej, należy podnieść słuchawkę,
nacisnąć przycisk • (sygnał dzwonienia
jest dźwiękiem ciągłym) i czekać na
uzyskanie połączenia. Rozmowa nie
jest słyszana na zewnątrz.
UTYLIZACJA
Materiał opakowania należy zutylizo-
wać zgodnie z przepisami obowiązu-
jącymi w kraju, w którym urządzenie
jest używane.
Po zakończeniu cyklu życia urządzeń i
ich demontażu należy podjąć działania
w celu właściwej ich utylizacji.
Utylizacja urządzenia musi zostać prze-
prowadzona zgodnie z obowiązującymi
przepisami i z uwzględnieniem recyklin-
gu jego elementów składowych.
Komponenty, dla kórych został przewi-
dziany recykling, zaopatrzone są w sym-
bole i oznaczenia rodzaju materiału.
puntea deja realizată.
Dacă doriţi să abilitaţi un apel
suplimentar, eliminaţi puntea JP3.
Asiguraţi-vă că puntea JP4 a plăcii
externe este decuplată.
INSTRUCŢIUNI PENTRU
UTILIZATOR
AVERTISMENT
În caz de deteriorare, modificare sau
intervenţie asupra instalaţiei (ali-
mentator, etc.) apelaţi la o persoană
specializată.
Interfonul ARW201
Aparatul este dotat cu două butoane,
pentru următoarele comenzi (fig. 1):
Deschidere uşă (1)
• Servicii auxiliare/intercomunicare (2)
(1) Comanda de deschidere a uşii poate
fi acţionată şi fără a ridica receptorul
(2) Comanda pentru serviciile auxiliare
poate fi activată pentru a realiza - cu
ajutorul altor dispozitive, care nu fac
parte din acest set - anumite funcţii
auxiliare, ca de exemplu, lumina de pe
scări, deschiderea sau închiderea altor
intrări sau pentru a comanda relee cu
joasă tensiune. Nu vă recomandăm
să legaţi împreună comanda auxiliară
(Aux) a diferitelor derivaţii interne.
În receptorul ARW201, din
instalaţiile de video-interfon
VKW201, NU poate fi utilizat
contactul servicii auxiliare. Apelul
de la unitatea exterioară are un sunet
cu două tonalităţi.
Funcţia de intercomunicare
Pentru a apela alte aparate care fac
parte din acelaşi grup, ridicaţi recep-
torul, apăsaţi butonul • (semnalul de
apel este un ton continuu) şi aşteptaţi.
Conversaţia din interiorul locuinţei nu
poate fi auzită din afară.
SCOATEREA DIN UZ
Asiguraţi-vă că ambalajele nu sunt
aruncate în mediul înconjurător, ci
eliminate conform normelor în vigoare
în ţara unde produsul este utilizat.
La sfârşitul duratei de viaţă, evitaţi
ca aparatul să fie aruncat în mediul
înconjurător.
Eliminarea aparatelor de acest gen
trebuie să fie efectuată respectând
normele în vigoare şi privilegiind
reciclarea componentelor sale.
Pe fiecare componentă pentru care
există posibilitatea eliminării ca materi-
al reciclabil veţi găsi simbolul şi numele
abreviat al materialului constituent.

15
ΣΎΣΤΗΜΑ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΏΝΟΥ
ARW201
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Οιοδηγίεςαυτέςπρέπειναπαραμείνουν
συνημμένες στη θυροτηλεόραση.
Προσοχή.
Πριν να προχωρήσετε στην
εγκατάστασητωνσυσκευώνδιαβάστε
προσεκτικά τις “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑ-
ΛΕΙΑ
Μελετήστε προσεκτικά τις προειδο-
ποιήσεις που περιέχονται στο παρα-
κάτω έγγραφο καθώς παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις που αφορούν
την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση
και συντήρηση.
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία βε-
βαιωθείτε για την ακεραιότητα των
συσκευών.
• Η εκτέλεση της εγκατάστασης πρέπει
να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανόνες ασφαλείας.
• Προς αποφυγή τραυματισμών, οι
συσκευές πρέπει να στερεώνονται
στον τοίχο σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
• Πριν από τη μονάδα θυροτηλε-
φώνου/θυροτηλεόρασης πρέπει
να εγκατασταθεί ένας διπολικός
διακόπτης δικτύου σύμφωνα με
τον ισχύοντα κανονισμό.
• Η εσωτερική εκτροπή της θυρο-
τηλεφώνου/θυροτηλεόρασης και
ο τροφοδότης δεν πρέπει να είναι
εκτεθειμένοι σε σταγόνες ή πιτσι-
λιές νερού.
• Μην φράσσετε τα ανοίγματα ή τις
σχισμές αερισμού ή απομάκρυν-
σης της θερμότητας.
• Πριν να συνδέσετε τις συσκευές
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της
πινακίδας συμφωνούν με τα στοι-
χεία του δικτύου διανομής.
• Οι συσκευές αυτές θα πρέπει, όπως
όλες οι συσκευές που αποτελούν
τη μονάδα, να προορίζονται μόνο
για τη χρήση για την οποία έχουν
κατασκευαστεί ρητά. Οποιαδήποτε
άλλη διαφορετική χρήση θεωρείται
ανάρμοστη και επικίνδυνη.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θε-
ωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες
ζημιές που προκαλούνται από ανάρ-
μοστη, λανθασμένη και παράλογη
χρήση.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
• Πριν να κάνετε οποιαδήποτε επέμ-
βαση καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τις συσκευές από το
δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας,
ανοίγοντας το διακόπτη της μονάδας
(διακόπτοντας το ρεύμα).
• Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής
λειτουργίας των συσκευών, αποσυν-
δέστε τις από την τροφοδοσία και
μην επεμβαίνετε σ' αυτές.
• Για την ενδεχόμενη επιδιόρθωση
απευθυνθείτε μόνο σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης το οποίο εί-
ναι εξουσιοδοτημένο από τον κατα-
σκευαστή.
• Η μη τήρηση των όσων προαναφέ-
ρονται μπορεί να θέσει σε κίνδυνο
την ασφάλεια των συσκευών.
• Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιώ-
νεται για την παρουσία των πληρο-
φοριών για το χρήστη επάνω στις
συσκευές, όπου προβλέπονται.
Οι συσκευές δεν πρέπει να εκτίθενται
σε σταξίματα ή πιτσιλίσματα νερού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Σύστημα θυροτηλεφώνου ARW201
Η μονάδα θυροτηλεφώνου αποτελεί-
ται από μία επίτοιχη συσκευή η οποία
είναι εξοπλισμένη με ακουστικό (εικ.
1).
Η μονάδα θυροτηλεφώνου υποστη-
ρίζει την επέκταση μονάδων θυρο-
τηλεφώνου AKW200 και θυροτηλεό-
ρασης VKW201 (ΟΧΙ VKW200 και ΟΧΙ
AKW201).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύστημα λειτουργεί με πολύ
χαμηλή τάση ασφαλείας (15,5÷20
V DC παρεχόμενο απ΄ ευθείας
από τη γραμμή BUS): δεν πρέπει
να συνδέεται σε μεγαλύτερες
τάσεις.
ΟΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Σύστημα θυροτηλεφώνου ARW201
Στερεώστε τη βάση απ’ ευθείας στον
τοίχο (εικ. 2), ή στο χωνευτό κουτί (εικ. 3
ή εικ. 4) χρησιμοποιώντας τις βίδες κλπ
που παρέχονται.
Σε περίπτωση που τα καλώδια φθά-
νουν από ένα εξωτερικό κανάλι στον
τοίχο ακολουθήστε τις οδηγίες της ει-
κόνας 5.
Επάνω σε τοίχους που δεν είναι εντε-
λώς επίπεδοι αποφύγετε το υπερβολι-
κό σφίξιμο των βιδών.
Αφού κάνετε τις συνδέσεις (εικ. 6) (δεί-
τε ""ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ/ΔΙΑΜΟΡΦΩ-
ΣΗΣ"") τοποθετήστε το θυροτηλέφωνο
στη μεταλλική βάση όπως απεικονίζε-
ται στην εικόνα 7.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
θυροτηλέφωνο ARW201*
Τροφοδοσία από APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Θερμοκρασία λειτουργίας από 0 °C έως 35 °C
Νότα κλήσης διτονική
Διαστάσεις 83,3x211x48 mm
* Δυνατότητα σύνδεσης μιας βοηθητικής επαφής (max 100 mA, 24 V)
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΕΣΗΣ/
ΙΑΜΟΡΦΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανοίγετε και μην επεμβαίνετε
στις συσκευές, στο εσωτερικό τους
υπάρχει επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Για τις συνδέσεις δείτε σχετικά τα δια-
γράμματα της εικόνας 9÷11.
Οι συνδέσεις μεταξύ των συσκευ-
ών γίνονται μέσω δύο πολωμένων
αγωγών.
Τα καλώδια που μπορούν να χρησι-
μοποιηθούν είναι:
- τηλεφωνικό καλώδιο,
- εύκαμπτο πλακέ καλώδιο δύο συρ-
μάτων,
- καλώδιο θυροτηλεφώνου.
Λειτουργία των ακροδεκτών του
θυροτηλέφωνου ARW201 (εικ. 6)
AUX βοηθητικές λειτουργίες 24V
max 100 mA
L–/– γραμμή δεδομένων
L+ γραμμή δεδομένων
ΣΗΜΕΙΣΗ. Σε περίπτωση χρήση
θυροτηλεφώνου ARW201 αυτό θα
πρέπει να συνδέεται πριν από την
τελευταία διακλάδωση video.
Λειτουργία των γεφυρών του θυρο-
τηλέφωνου ARW201 (εικ. 8) (Πίν. 1)
Γέφυρα JP1
(επιλογή έντασης του ήχου κλήσης)
Κανονικά παρέχεται τοποθετημένη.
Αφαιρέστε τη γέφυρα JP1 σε περί-
πτωση που θέλετε να χαμηλώσετε την
ένταση του ήχου κλήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Εάν υπάρχουν περισσό-
τερα συστήματα θυροτηλεφώνου
με την ίδια κλήση μόνον δύο μπο-
ρούν να έχουν την ένταση της υψη-
λής νότας.
Γέφυρα JP2
(επιλογή του γκρουπ ενδοεπικοινω-
νίας)
Κανονικά παρέχεται τοποθετημένη.
Αφαιρέστε τη γέφυρα JP2 για να αλλά-
ξετε το γκρουπ ενδοεπικοινωνίας στο
οποίο ανήκει το θυροτηλέφωνο.
Γέφυρα JP3
(επιλογή της κλήσης)
Κανονικά παρέχεται τοποθετημένη.
Αφαιρέστε τη γέφυρα JP3 εάν θέλετε
να καλείται από το δεύτερο μπουτόν.
Βεβαιωθείτε ότι και η γέφυρα JP4 της
μπουτονιέρας είναι αποσυνδεδεμένη.
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σεπερίπτωσηβλάβηςστιςσυσκευές
του συστήματος (τροφοδοτικό,
κλπ) και για τεχνικές πληροφορίες
απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
προσωπικό (210-6252009-010).
Οι τεχνικοί της Αντιπροσωπίας ΑΚ
δεν μεταβαίνουν στον τόπο της
εγκατάστασης για συνδέσεις ή
επισκευές.
Σύστημα θυροτηλεφώνου ARW201
Η συσκευή διαθέτει δύο πλήκτρα για
τις ακόλουθες εντολές (εικ. 1):
Άνοιγμα πόρτας (1)
• Βοηθητικές λειτουργίες/ενδοεπι-
κοινωνίας (2)
(1) Η εντολή ανοίγματος πόρτας μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί ακόμη και αν
το ακουστικό είναι τοποθετημένο στη
θέση του.
(2) Η εντολή βοηθητικών λειτουργιών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενερ-
γοποιήσει, μέσω κατάλληλων διατάξε-
ων που δεν αποτελούν μέρος του κιτ,
κάποιες βοηθητικές λειτουργίες.
Δεν συνιστούμε να συνδέετε μαζί τη
βοηθητική εντολή (Aux) διαφορετικών
εσωτερικών διακλαδώσεων.
Στο ακουστικό ARW201, σε ο-
νάδε θυροτηλεόραση VKW201,
ΕΝ πορεί να χρησιοποιηθεί η
επαφή βοηθητικών υπηρεσιών.
Η κλήση που προέρχεται από την εξω-
τερική θέση χαρακτηρίζεται από μία
νότα δύο τόνων.
Αν μια συσκευή είναι κατειλημμένη
ακούγεται βόμβος
Για να καλέσετε τις συσκευές του ίδιου
γκρουπ ενδοεπικοινωνίας, σηκώστε το
ακουστικό, πατήστε το πλήκτρο • (το
σήμα κλήσης είναι μία νότα με συνεχή
τόνο) και περιμένετε την επικοινωνία.
Η εσωτερική συνομιλία δεν μπορεί να
ακουστεί στον εξωτερικό χώρο.
ΙΑΘΕΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό συσκευασί-
ας δεν απορρίπτεται στο περιβάλλον,
αλλά διατίθεται ακολουθώντας του κα-
νονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην
οποία χρησιμοποιείται το προϊόν.
Στο τέλος του κύκλου ζωής της συσκευ-
ής μην την πετάτε στο περιβάλλον.
Η διάθεση του εξοπλισμού πρέπει να
γίνει ακολουθώντας του ισχύοντες κα-
νονισμούς και βοηθώντας την ανακύ-
κλωση των εξαρτημάτων αυτού.
Επάνω στα εξαρτήματα, για τα οποία
προβλέπεται η διάθεσή τους με ανα-
κύκλωση, αναφέρονται το σύμβολο και
το σήμα του υλικού. Οι τεχνικοί της
Αντιπροσωπείας δεν.

16
Технические характеристики
домофон ARW201*
Питание от APSW2, VPSW201 20 V DC 15,5÷20
V DC
Температура функционирования от 0 °C до 35 °C
Звонок двухтональный
Размеры 83,3x211x48 mm
* Возможность подсоединения вспомогательного контакта (макс. 100 мA,
24 V)
ДОМОФОН ARW201
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА
Данные инструкции должны
прилагаться к внутреннему
ответвлению.
Внимание.
Перед монтажом оборудования,
тщательно ознакомиться с
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно ознакомиться
с предупреждениями,
содержащимисявданномдокументе,
так как они предоставляют важные
указания в отношении безопасности
установки, эксплуатации и
технического обслуживания.
• После снятия упаковки убедиться
в целостности оборудования.
• Выполнение системы должно
соответствовать действующим
правилам безопасности.
• Для предотвращения травм,
оборудование должен
прикрепляться к стене в
соответствии с инструкциями по
установке.
• Сверху домофонного/
видеодомофонного устройства
должен быть установлен
двухполюсный выключатель
сети в соответствии с
действующим нормативом.
• Внутренний домофонного/виде-
одомофонного и блок питания
не должны подвергаться
капанию или брызгам воды.
• Не закупоривать отверстия, а
также прорези вентиляции, или
вывода тепла.
• Перед подсоединением
оборудования убедиться, что
данные таблички соответствуют
данным распределительной
сети.
• Данное оборудование должно,
как и все другое оборудование,
являющееся составной частью
системы, быть предназначено
только для использования, для
которого было разработано; любое
другое использование считается
несоответствующим и опасным.
• Изготовитель не несёт
RUS ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА
ответственность за возможные
повреждения, вызванные
несоответствующим, ошибочным и
неразумным использованием.
• Перед выполнением каких-
либо операций по очистке или
технического обслуживания,
отключить оборудование от сети
электрического питания, размыкая
выключатель системы.
• В случае неисправности и/или
плохого функционирования
оборудования, отсоединить его от
источника питания и не вскрывать.
• Для ремонта обращаться только в
центр технического обслуживания,
авторизованный изготовителем.
• Несоблюдение вышеуказанного
может поставить под угрозу
безопасность оборудования.
• Монтажник должен убедиться в
том, что на оборудовании имеется
необходимая для пользователя
информация.
Данный документ должен всегда
прилагаться к питателю.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКЦИИ
Домофон ARW201
Домофонный блок, состоящий из
настенного устройства, оснащённого
трубкой (рис. 1).
Домофонное устройство
предусмотрено для расширения
домофонных установок AKW200
и видеодомофонных VKW201 (НЕ
VKW200 и НЕ AKW201).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Система функционирует
при очень низком защитном
напряжении (15.5÷20 В Пост.тока,
подаваемого непосредственно
от линии BUS): не должна
подсоединяться к более высоким
напряжениям.
ИНСТРУКЦИИ
ДЛЯ МОНТАЖА
Домофон ARW201
Закрепить опору непосредственно
к стене (рис. 2), или к встраиваемой
коробке (рис. 3 или рис. 4) при
использовании предоставляемых
винтов и вставок. В случае
прохождения кабелей через
наружный канал стенки, следовать
указаниям рисунка 5.
На стенках, которые не являются
совершенно ровными, не допускать
чрезмерного затягивания винтов.
После выполнения соединений
(рис. 6) (см. "ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
СОЕДИНЕНИЯ/КОНФИГУРАЦИИ"),
позиционировать домофон на
металлическуюопору,всоответствии
с рисунком 7.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ПОДСОЕДИНЕНИЮ/
КОНФИГУРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не открывать или вскрывать
оборудование; внутри имеется
напряжение.
Для соединений см. схемы на
рисунке 9÷11.
Соединения между устройствами
осуществляютсяпосредствомдвух
поляризованных проводников.
Используемые кабели:
- телефонный двухжильный
провод;
- двухпроводной плоский кабель;
- домофонный кабель.
Функция зажимов домофон
ARW201 (рис. 6)
AUX вспомогательные устройства
24V max 100мA
L–/– линия данных
L+ линия данных
ПРИМЕЧАНИЕ В случае
использования домофонного
номера ARW201, он должен
подсоединяться перед
последним видео номером.
Функция мостов домофона
ARW201 (рис. 8) (Табл. 1)
Мост JP1
(выбор громкости вызова)
Обычно поставляется встроенным.
Снять мост JP1 при необходимости
уменьшения громкости ноты вызова.
ВНИМАНИE. При наличии
нескольких домофонов с одним
вызовом, только два могут иметь
громкость высокой ноты.
Мост JP2
(выбор сообщающейся группы)
Обычно поставляется встроенным.
Снять мост JP2 для замены
сообщающейся группы, к которой
принадлежит ответвление.
Мост JP3
(выбор вызова)
Обычно поставляется встроенным.
Снять мост JP3 для возможности
второго вызова. Убедиться, что также
и мост JP4 таблички отключен.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае изменения,
модификации или вмешательства
в устройства системы (блок
питания и т.д.), обращаться к
специализированному персоналу.
Домофон ARW201
Устройство оснащено двумя
кнопками для следующих команд
(рис. 1):
Устройство открытия двери (1)
• Вспомогательные устройства/
взаимосвязь (2)
(1) Команда открытия двери может
быть приведена в действие, даже
если трубка повешена.
(2) Команда вспомогательных
устройств может быть использована
для активации, посредством
специальных устройств, не
являющихся составной частью
комплекта, вспомогательных
функций, таких как: освещение на
лестнице, дополнительные открытия
и реле низкого напряжения.
В трубке ARW201, в
видеодомофонных
установках VKW201, НЕ может
использоваться контакт
вспомогательных функций.
Рекомендуется также подсоединить
вспомогательную команду (Вспомог.)
различных внутренних ответвлений.
Вызов, происходящий снаружи,
характеризуется двухтональной
нотой.
Сообщающееся функционирование
Для вызова устройств одной
сообщающейся группы поднять
трубку, нажать кнопку • (сигнал
вызова - это нота непрерывного тона)
и ждать связи. Внутренний разговор
не может слушаться снаружи.
УТИЛИЗАЦИЯ
Убедиться в том, что упаковочный
материал не выбрасывается в окру-
жающую среду, а уничтожается в со-
ответствии с действующими нормами
страны использования продукции.
При завершении срока службы обо-
рудования не допускать его выброс
в окружающую среду.
Уничтожение оборудования должно
осуществляться при соблюдении
действующих норм и отдавая пред-
почтение утилизации составляющих
его компонентов.
На компонентах, для которых предус-
мотрена утилизация, приведен спе-
циальный символ и знак материала.

17
1
CN1
L+
L–/–
AUX
6
234
5
1
2
7
JP3
JP2
JP1
8

18
ESPANSIONE KIT CITOFONICO AKW200.
AUDIO ENTRY CONTROL KIT EXPANSION AKW200.
RUFERWEITERUNG SPRECHANLAGENSET AKW200.
EXPANSION DU KIT PORTIER ÉLECTRONIQUE AKW200.
EXPANSIÓN DE KIT DE PORTERO AUTOMÁTICO
AKW200.
AMPLIAÇÃO DO PORTEIRO AKW200.
UITBREIDING DEURTELEFOONKIT AKW200.
RAZŠIRITEV ZA KOMPLET DOMOFONA AKW200.
NADOGRADNJA KOMPLETA PARLAFONA AKW200.
AKW200 KAPUTELEFON SZETT BŐVÍTÉS.
ROZŠÍŘENÍ DVEŘNÍ TELEFONNÍ SESTAVY AKW200.
ROZŠÍRENIE DOMOVEJ TELEFÓNNEJ SÚPRAVY
AKW200.
ROZSZERZALNY ZESTAW DOMOFONOWY AKW200.
EXPANSIUNE SET INTERFON AKW200.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΚΙΤ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟΥ AKW200.
РАСШИРЕНИЕ КОМПЛЕКТА ДОМОФОНА AKW200.
ARW201
Aux
AEPW2
L+
+
-
12V
BA
L–/–
L+
L–/–
ARW2
La La
Lc
1.1
2.1
1.2
2
1
L+
+
Aux
L–/–
JP1 JP2 JP3
ARW201
Aux
L+
L–/–
2.1
ARW201
Aux
L+
L–/–
JP2 JP3
JP1
JP2 JP3
JP1
JP2 JP3
JP1
JP4
+ 18V –
230V
+
–
18V
APSW2
230V
9
ESPANSIONE KIT VIDEOCITOFONICO VKW201.
VIDEO ENTRY CONTROL KIT EXPANSION VKW201.
RUFERWEITERUNG VIDEOSPRECHANLAGENSET
VKW201.
EXPANSION DU KIT PORTIER VIDÉIO VKW201.
EXPANSIÓN DE KIT DE VIDEOPORTERO AUTOMÁTICO
VKW201.
AMPLIAÇÃO DO KIT VÍDEO PORTEIRO VKW201
UITBREIDING BEELD-DEURTELEFOONKIT VKW201.
RAZŠIRITEV ZA KOMPLET VIDEO-DOMOFONA VKW201.
NADOGRADNJA KOMPLETA VIDEO PARLAFONA
VKW201.
VKW201 VIDEÓ-KAPUTELEFON SZETT BŐVÍTÉS
ROZŠÍŘENÍ DVEŘNÍ VIDEITELEFONNÍ SESTAVY
VKW201.
ROZŠÍRENIE DOMOVEJ VIDEOTELEFÓNNEJ SÚPRAVY
VKW201.
ROZSZERZALNY ZESTAW WIDEODOMOFONOWY
VKW201.
EXPANSIUNE SET VIDEO-INTERFON VKW201.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΚΙΤ ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ VKW201.
РАСШИРЕНИЕ КОМПЛЕКТА ВИДЕОДОМОФОНА
VKW201.
BA
VRW201
Aux
JP2 JP3 SW1
JP1
BUS
Aux
VRW201
JP2 JP3
SW1 JP1
BUS
ARW201
L–/–
2.1 1.2
1.1
ARW201
Aux
L+
L–/–
VEPW201
-
12V
2
1
BUS
JP4
–
+
24V
230V
VPSW201
BUS
BUS
Lb
Lc
Aux
L+
La
JP2 JP3
JP1
JP2 JP3
JP1
10

19
JP1 OFF
JP1 ON
FUNZIONE DEI PONTICELLI JP - FUNCTION OF JUMPERS JP - FUNKTION DER ÜBERBRÜCKUNGSKLEMMEN JP
FUNCTION DU PONTET JP - FUNCIÓN DE LOS PUENTES JP - FUNÇÃO DAS LIGAÇÕES EM PONTE JP
FUNCTIE VAN DE JUMPERS JP - FUNKCIJA MOSTIČKOV JP - FUNKCIJA PREMOSNIKA JP
A JP ÁTHIDALÓK FUNKCIÓJA - FUNKCE PROPOJEK JP - FUNCŢIA PUNŢILOR JP
FUNKCJE ZWOREK JP - FUNCŢIA PUNŢILOR JP - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΝ ΓΕΦΥΡΝ JP - ФУНКЦИЯ МОСТОВ JP
CHIAMATE - CALLS - ANRUFE
APPELS - LLAMADAS - CHAMADAS
OPROEPEN - KLICI - POZIVI
HÍVÁSOK - VYZVÁNĚNÍ - VOLANIA
WYWOŁANIA - APELURI -ΚΛΗΣΕΙΣ -
ВЫЗОВЫ
INTERCOMUNICANTE - INTERCOM
INTERCOM ANRUFE
INTERCOMMUNICATION
INTERCOMUNICADOR
INTERCOMUNICANTE - INTERCOM
MEDSEBOJNA KOMUNIKACIJA
INTERCOM - DUPLEX -INTERKOMUNIKAČNÍ
INTERKOMUNIKAČNÉ
KOMUNIKACJA INTERKOMOWA
INTERCOMUNICANTE-ΕΝΟΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ-
ВЗАИМОСВЯЗЬ
VOLUME CHIAMATA
CALL VOLUME
LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
VOLUME D’APPEL
VOLUMEN DE LA LLAMADA
VOLUME CHAMADA
VOLUMEVAN DE OPROEP
JAKOST ZVONENJA
JAČINA ZVUKA POZIVA
HÍVÁS HANGERŐ
HLASITOST VOLÁNÍ
HLASITOSŤ VOLANIA
GŁOŚNOŚĆ DZWONKA
VOLUM APEL
ΕΝΤΑΣΗ ΚΛΗΣΗΣ
ГРОМКОСТЬ ВЫЗОВА
JP3 OFF
JP3 ON
JP3 ON
JP4 ON
1
JP4 OFF
12
JP3
JP2
JP1
L+
+
L–/–
–
JP4
112
JP2 ON JP2 ON JP2 OFFJP2 OFF
Tab. 1
COLLEGAMENTO SERVIZI AUSILIARI.
AUXILIARYSERVICESCONNECTION
ANSCHLUSS ZUSATZFUNKTIONEN
RACCORDEMENT DES SERVICES
AUXILIAIRES.
CONEXIÓN DE SERVICIOS AUXI-
LIARES.
CONEXÃO DOS SERVIÇOS
AUXILIARES.
AANSLUITING HULPDIENSTEN.
PRIKLJUČEK NA DODATNE
NAPRAVE.
PRIKLJUČAK POMOĆNIH
UREĐAJA.
SEGÉDFUNKCIÓK
CSATLAKOZTATÁSA
ZAPOJENÍ POMOCNÝCH FUNKCÍ.
ZAPOJENIE POMOCNÝCH FUNKCIÍ.
PODŁĄCZENIE URZĄDZEŃ PO-
MOCNICZYCH.
CONECTARE SERVICII AUXILIARE.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΒΟΗΘΗΤΙΚΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ
ARW2
JP2 JP3
JP1
L+
+
Aux
L–/–
Aux 100mA max
ARW201
JP2 JP3
JP1
Aux 100mA max
1
2 ÷ 4
L+
Aux
L–/–
+ 18V –
230V
+
–
18V
APSW2
230V
11
JP3
JP3
JP3
JP4
JP4

20
Il marchio b-red è di propietà di Bpt S.p.A
Importato da Bpt S.p.A per il mercato europeo
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
The trademark b-red is property of Bpt S.p.A
Imported for EU market by Bpt S.p.A
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
Table of contents
Other b-red Intercom System manuals
Popular Intercom System manuals by other brands

Rocom
Rocom Doortello Business FW T2.05W2.04 user guide

Vimar
Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 Installation and wiring manual

Telex
Telex RadioCom TR-300 operating instructions

Bticino
Bticino 364232 installation manual

Viking Electronics
Viking Electronics E-30-IP quick start guide

Aiphone
Aiphone AP-10M Service manual