b-red VKW200 User manual

PRI
SEC
– 14V +
230V
230V 50Hz 18V
VKW200
0705290
The trademark b-red is property of Bpt S.p.A
Imported by Bpt S.p.A for EU market
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
KIT VIDEO ENTRY
SYSTEM

2

3
KIT VIDEOCITOFONICO A DUE FILI
VKW200
AVVERTENZA
PER L’INSTALLATORE
Queste istruzioni devono rimanere
allegate al derivato interno.
Attenzione.
Prima di procedere all’installazio-
ne delle apparecchiature leggere
attentamente le “AVVERTENZE DI
SICUREZZA” contenute nella con-
fezione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le avvertenze
contenute nel seguente documento
in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza
d'uso, d'installazione e manutenzio-
ne.
• Dopo aver tolto l'imballaggio assicu-
rarsi dell'integrità delle apparecchia-
ture.
• L'esecuzione dell'impianto deve esse-
re rispondente alle Norme di sicurez-
za vigenti.
• Per evitare di ferirsi, le apparecchia-
ture devono essere assicurate alla
parete secondo le istruzioni di instal-
lazione.
• A monte dell’impianto citofoni-
co/videocitofonico deve essere
installato un interruttore di rete
onnipolare con una separazione
dei contatti di almeno 3 mm.
• Le apparecchiature non devono
essere esposte a stillicidio o a
spruzzi d'acqua.
• Non ostruire le aperture o fessure
di ventilazione o di smaltimento
di calore.
• Prima di collegare le apparecchia-
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
ture accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione.
• Queste apparecchiature dovranno,
come tutti gli apparecchi costituen-
ti l'impianto, essere destinati unica-
mente all'uso per il quale sono state
espressamente concepite; qualunque
uso diverso è da considerarsi impro-
prio e pericoloso.
• Il costruttore non può essere conside-
rato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Prima di effettuare qualunque ope-
razione di pulizia o di manutenzione,
disinserire le apparecchiature dalla re-
te di alimentazione elettrica, aprendo
l'interruttore dell'impianto.
• In caso di guasto e/o cattivo funziona-
mento degli apparecchi, distaccarli dal-
l'alimentazione e non manometterli.
• Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore.
• Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza delle
apparecchiature.
• L'installatore deve assicurarsi che le
informazioni per l'utente, dove previ-
ste, siano presenti sugli apparecchi.
DESCRIZIONE PRODOTTO
Il Kit videocitofonico per abitazioni mo-
nofamiliari è composto da:
VRW2 videocitofono
VEPW2 targa
VPSW2 alimentatore
Videocitofono VRW2
L’unità videocitofonica è costituita da
un' apparecchiatura da parete munita
di cornetta e monitor (fig. 1).
Targa VEPW2
La targa videocitofonica è un’unità da
parete caratterizzata dalla presenza di
un doppio pulsante di chiamata che
attiva lo stesso derivato (fig. 1). Il tasto è
illuminato da LED di colore verde.
La conferma di avvenuta chiamata è
data da un segnale acustico.
La targa è completa di:
- Telecamera orientabile manualmente,
sia in orizzontale che in verticale di
±14° (fig. 2), con obiettivo a focale fissa
(per le dimensioni della zona di ripresa
vedere la fig. 3);
- LED di colore verde;
- Due potenziometri per le seguenti
funzioni (fig. 4):
P1 ( ), per la regolazione del volume al
videocitofono;
P2 ( ), per la regolazione del volume
alla targa.
Alla targa videocitofonica è possibile
collegare un’elettroserratura del tipo ad
impulsi o continuo (12 Vca o cc 0,5 A).
È consigliabile installare la targa in luo-
ghi riparati in modo che non venga
investita direttamete da pioggia o da
stillicidio.
Alimentatore VPSW2
È costituito da un convertitore AC/DC,
protetto elettronicamente e termica-
mente contro sovraccarichi e corto-
circuiti.
Fornisce una tensione continua stabi-
lizzata di 14 Vcc.
È prevista la presenza di un solo ali-
mentatore per impianto collegato al
morsetto + e – del videocitofono.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Videocitofono VRW2
Fissare il supporto direttamente al muro
(fig. 5), o alla scatola d’incasso (fig. 6 o fig. 7)
utilizzando le viti ed i tasselli in dotazione.
Nel caso i cavi arrivino da una canalina
esterna alla parete far passare il cavo
in corrispondenza delle frecce come
indicato in figura 8.
Su pareti non perfettamente piane evi-
tare il serraggio eccessivo delle viti.
Effettuati i collegamenti (vedere "ISTRU-
ZIONI PER IL COLLEGAMENTO") e posi-
zionare il videocitofono sul supporto in
metallo come indicato in figura 10.
Per rimuovere l'apparecchio dalla staffa
agire con un cacciavite attraverso la
feritoia sul mobile (vedi fig. 11).
Targa VEPW2
Svitare la vite di bloccaggio e smontare
la placca dalla base (fig. 12).
Togliere la piastrina fermacavi (fig. 13).
ATTENZIONE. I cavi di collegamento
devono essere introdotti attraverso
il passacavo in dotazione (fig. 14).
Fissare la base al muro utilizzando le viti
ed i tasselli in dotazione (fig. 15).
Effettuati i collegamenti (vedere
"ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO")
e rimettere la piastrina fermacavi.
Per montare la placca inserire prima la
parte superiore nella testata e quindi
avvitare la vite di bloccaggio (fig. 16).
Alimentatore VPSW2
L’apparecchio può essere installato in
scatole munite di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro vedere
la fig. 17.
In alternativa esso può essere installato
a parete, utilizzando le due orecchiette
in plastica in dotazione (fig. 18).
Caratteristiche Tecniche
Videocitofono
VRW2*
Targa
VEPW2
Alimentatore
VPSW2**
Alimentazione da VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Uscita 14 Vdc
Temperatura di
funzionamento da 0 °C a 35 °C da -15 °C a +50
°C da 0 °C a 35 °C
Nota di chiama-
ta bitonale
Cinescopio B/N 4" (10 cm)
Telecamera B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR per illuminazio-
ne notturna
Dimensioni 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
modulo da 3 uni-
tà basso, per gui-
da DIN (fig. 16)
* Possibilità di collegare un contatto ausiliario (max 100 mA, 24 V)
**Possibilità di collegare elettroserrature del tipo ad impulsi o continuo (12 Vca
o cc 0,5 A)
Il fusibile di protezione di tipo ritardato da 630 mA è situato sul circuito stampato
del l'alimentatore.
ISTRUZIONI PER
IL COLLEGAMENTO
AVVERTENZA
Non aprire o manomettere le appa-
recchiature; all’interno è presente
alta tensione.
Per i collegamenti fare riferimento allo
schema in figura 21 (CONFIGURAZIO-
NE BASE).
Funzione dei morsetti del videocito-
fono VRW2 (fig. 9)
L–
negativo linea dati
L+
positivo linea dati
–
negativo alimentazione
+
positivo alimentazione
AUX
servizi ausiliari 100mA
AUX
Funzione dei morsetti della targa
VEPW2 (fig. 4)
L–
negativo linea dati
L+
positivo linea dati
–
collegamento
elettroserratura
Funzione dei morsetti dell'alimenta-
tore VPSW2
(fig. 19)
230V
ingresso rete
–
14V
uscita corrente
+
continua stabilizzata
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
In caso di guasto, modifica o inter-
vento sugli apparecchi dell’impian-
to (alimentatore, ecc.) avvalersi di
personale specializzato.
Videocitofono VRW2
L’apparecchio dispone di tre pulsanti
per i seguenti comandi (fig. 1):
Apriporta
Attivazione posto esterno
Servizi ausiliari (1)
E delle seguenti regolazioni (fig. 1):
Regolazione luminosità
Regolazione contrasto
Regolazione volume di chiamata
(1) Il comando servizi ausiliari può essere
utilizzato per attivare, tramite opportuni
dispositivi non facenti parte del kit, fun-
zioni ausiliarie quali luci scale, aperture
supplementari e relè a bassa tensione.
La chiamata proveniente dal posto
esterno è caratterizzata da una nota
bitonale.
Targa VEPW2
Per scrivere i nomi sul cartellino por-
tanome, estrarre il ferma cartellino e
quindi il cartellino (fig. 20).
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballag-
gio non venga disperso nell’ambiente,
ma smaltito seguendo le norme vigen-
ti nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve essere effettuato rispettando le

4
Technical features
VRW2* video
entry control
Entry panel
VEPW2
Power source
VPSW2**
Power supply from VPSW2 14
VDC
230 V AC +6% -
10%, 50/60 Hz 10
VA
Output 14 V DC
Operating
temperature from 0 °C to 35 °C from -15°C to
+50°C from 0 °C to 35 °C
Ring tone dual tone
Picture tube B/W 4" (10 cm)
Camera B/W Standard Vid-
eo CCIR (EIA)
Led IR for night-time
illumination
Dimensions 195x210x57 cm 95x170x28.5 cm
Low-profile 3-unit
model, for instal-
lation on DIN rail
(fig. 16)
*
Possibility to connect an auxiliary contact (max 100 mA, 24 V)
**Possibility to connect impulse or continuous electric locks (12 V AC or DC
0.5A).
The delayed protection fuse of 630 mA is located on the printed circuit of the
power supplier.
2-WIRE VIDEO ENTRY CONTROL
KIT VKW200
WARNING
FOR THE INSTALLER
These instructions must remain at-
tached to the receiver.
Attention.
Before installing the equipment,
carefully read the "SAFETY WARN-
INGS" contained in the package.
SAFETY WARNINGS
Read the following warnings care-
fully as they provide important in-
structions regarding the safe use,
installation and maintenance of the
equipment.
• After having removed the packaging,
make sure that the equipment is intact.
• The system must be installed in com-
pliance with current safety Standards.
• To avoid injury, the equipment must
be secured to the wall according to
the installation instructions.
• An omnipolar switch, with con-
tacts separated by at least 3mm,
must be installed upstream from
the audio/video entry control sy-
stem.
• The equipment must not come
into contact with any liquid mate-
rial.
• Do not obstruct ventilation slots.
• Before connecting the equip-
ment, make sure that the rating
plate data corresponds to that of
the distribution network.
• This equipment should, like all the
system equipment, be used only for
the purpose it was explicitly designed
for; any other type of use is improper
and dangerous.
• The manufacturer is exempt from
any liability or damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable
use of this equipment.
• Before performing any cleaning or
maintenance to the device, discon-
nect the power supply by opening
the system switch.
• In case of failure and/or malfunction
of the devices, disconnect them from
the power supply and do not tamper
with them.
• Should the device require repair, con-
tact a manufacturer-authorized tech-
nical service centre only.
• Failure to comply with the above
instructions may compromise the
equipment's safety.
• The installer must make sure that
the information for the user, where
applicable, is present on the devi-
ces.
PRODUCT DESCRIPTION
The video entry control kit for single
family homes is composed of:
VRW2 video entry control
VEPW2 entry panel
VPSW2 power supply
VRW2 video entry control
The video entry control unit is com-
posedofawall-mountedunitequipped
with a receiver and monitor (fig. 1).
VEPW2 entry panel
The video entry control panel is a wall
mounted unit that features a double
call button that activates the same ex-
tension (fig. 1). A green LED illuminates
the button.
A sound confirms a received call.
The panel is composed of:
- A camera that can be manually ori-
ented, both horizontally and vertically,
by ±14° (fig. 2), with a fixed focus lens
(for dimensions of the area of coverage
see fig. 3);
- Green LED;
- Two potentiometers for the following
functions: 4):
P1 (), to adjust the volume of the vid-
eo entry control;
P2 (), to adjust the volume at the
entry panel.
It is possible to connect the video
entry control panel to a solenoid lock
maintained by a continuous flow of
current or one controlled by an im-
pulse generating equipment (12 V AC
or DC 0.5 A).
It is best to install the panel in a shel-
tered area to avoid direct rain or drip-
ping.
VPSW2 power supply
This consists of an AC/DC converter,
which is electronically and thermally
protected against overloads and short
circuits.
It provides continuous stabilized volt-
age of 14 V DC.
A single power supply is provided for
systems connected to the terminal + e
– of the video entry control.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
VRW2 video entry control
Fix the socket directly to the wall (fig.
5), or in the built-in box (fig. 6 or fig. 7)
using the provided screws and plugs.
If the cables arrive from a duct outside
the wall, run the cable through at the
arrows as shown in figure 8.
Avoid excessive tightening of screws
on walls that are not perfectly flat.
Connect (see you "INSTRUCTIONS FOR
CONNECTION") and place the video
entry control on the metal socket as
indicated in figure 10.
To remove the unit from the bracket
use a screwdriver in the slot of the
cabinet (see fig. 11).
VEPW2 Entry panel
Unscrew blocking screws and disas-
semble plate from base (fig. 12).
Remove the cable-grip plate (fig. 13).
ATTENTION. The connection cables
must be inserted through the pro-
vided cable passages (fig. 14).
Fix the base to the wall using the
provided screws and screw anchors
(fig. 15).
Connect (see you "INSTRUCTIONS FOR
CONNECTION") and replace cable-grip
plate.
Before assembling the plate insert the
upper part into the head and then
tighten blocking screws (fig. 16).
VPSW2 power supplier
The unit can be installed in boxes with
DIN rail (EN 50022).
norme vigenti e privilegiando il rici-
claggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del ma-
teriale.
For overall dimensions see fig. 17.
The unit can also be installed against
the wall using the two provided plastic
tabs (fig. 18).
INSTRUCTIONS FOR CONNECTION
WARNING
Do not open or tamper with the
units; there is high voltage inside.
For connections, refer to the diagram
in figure 21 (BASIC CONFIGURATION).
Functions of terminals of VRW2
video entry control (fig. 9)
L–
data line negative
L+
data line positive
–
power supply negative
+
power supply positive
AUX
auxiliary services 100mA
AUX
Function of terminals of VEPW2 en-
try panel (fig. 4)
L–
data line negative
L+
data line positive
–
connection
solenoid lock
Function of terminals of VPSW2
power supplier (fig. 19)
230V
mains input
–
14V
current output
+
continuous stabilized
INSTRUCTIONS FOR THE USER
In case of damage, modifications
or interventions on system devices
(power supply, etc.) request help
from specialized professionals.
VRW2 Video entry control
The unit has three buttons for the fol-
lowing controls (fig. 1):
Door lock release
Entry panel activation
Auxiliary services (1)
And of the following controls (fig. 1):
Brightness control
Contrast control
Call volume control
(1) The auxiliary services control can be
used to activate, by means of suitable
devices that are not included in the
kit, auxiliary functions such as stairway
lights, additional openings and relays
at low voltage.
A call from the external unit is charac-
terized by a two-tone sound.
VEPW2 Entry panel
In order to write your name on the
label, extract the label cover first, then
the label (fig. 20).
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packaging material: make sure it is
disposed of according to the regula-
tions in force in the country where the
product is used.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS

5
DANWEISUNGEN
FÜR DEN INSTALLATEUR
ZWEIADRIGES VIDEOSPRECHAN-
LAGENSET VKW200
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen sind vor der In-
stallation dringend zu beachten.
Achtung.
Lesen Sie vor der Installation der
Geräte, aufmerksam die "SICHER-
HEITSHINWEISE".
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die in diesem Heft ge-
gebenen Anweisungen sorgfältig.
Sie erhalten wichtige Hinweise für
die Sicherheit bei der Benutzung,
Installation und Wartung.
• Prüfen Sie nach dem Entfernen der
Verpackung die Unversehrtheit der
Geräte.
• Die Ausführung der Anlage muss den
gültigen Sicherheitsnormen entsprechen.
• Um Verletzungen zu vermeiden
müssen die Geräte gemäß den In-
stallationshinweisen an der Wand
oder in einem Verteiler befestigt
werden.
• Die Stromversorgung der Anlage
ist mit einem 16A Automaten ab-
zusichern.
• Die Geräte dürfen keinem trop-
fenden Wasser oder Wassersprit-
zern ausgesetzt sein.
• Keine Öffnungen zur Belüftung bzw.
Wärmeableitung verschließen.
• Vor dem Anschluss der Geräte
ist zu prüfen, ob die Kennschild-
daten denen des Stromversor-
gungsnetzes entsprechen.
• Die Geräte sind ausschließlich für das
Videosprechsystem zu verwenden.
Jeglicher anderer Einsatz ist als un-
sachgemäß und gefährlich zu be-
trachten.
• Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die durch einen unsachge-
mäßen, falschen oder unvernünftigen
Gebrauch verursacht wurden.
• Vor jeglichen Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten müssen die Geräte
vom Stromversorgungsnetz getrennt
werden.
• Bei Defekten und/oder Funktionsstö-
rungen an den Geräten, sind dies von
der Stromversorgung zu trennen und
dürfen nicht witer verwendet oder
verändert werden.
• Wenden Sie sich für eventuelle Repa-
raturen ausschließlich an eine vom
Hersteller zugelassene Kundendienst-
stelle.
• Die Nichteinhaltung dieser Vor-
schriften kann die Sicherheit der Ge-
räte beeinträchtigen.
• Der Installateur muss sich verge-
wissern, dass die Hinweise für den
Anwender, wo vorgesehen, auf den
Geräten vorhanden sind.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Sprechanlagenset für Einfamilien-
häuser besteht aus:
VRW2 Videosprechanlage
VEPW2 Tableau
VPSW2 Netzgerät
Videosprechanlage VRW2
Das Videosprechgerät setzt sich aus
einem an der Wand aufgehängtem
Apparat mit Hörer und Monitor zusam-
men (Abb. 1).
Tableau VEPW2
Das Videosprechtableau ist ein an
der Wand befestigtes Gerät mit einer
doppelter Ruftaste, mit der die Innen-
sprechstelle aktiviert wird (Abb. 1). Die
Taste wird durch eine grüne LED be-
leuchtet.
Die Bestätigung des getätigten An-
rufs wird durch ein akustisches Signal
gegeben.
Das Tableau besteht aus:
- manuell schwenkbare Telekamera,
sowohl horizontal als auch vertikal um
±14° (Abb. 2), mit festem Fokusobjektiv
(für die Abmeßungen des Aufnahme-
bereiches siehe Abb. 3);
- grüne LED-Anzeige ;
- Zwei Poteziometer für die folgenden
Funktionen (Abb. 4):
P1 ( ), für die Einstellung der Lautstär-
ke des Videohaustelefon;
P2 ( ), für die Einstellung der Lautstärke
des Lautsprechers im Tableau.
An das Videosprechanlagentableau
kann ein Elektrotüöffner mit Impulsen
oder kontinuierlicher Spannungsver-
sorgung (12 VCA oder VDC 0,5 A) an-
geschlossen werden.
Das Tableau sollte an einem ge-
schützten Ort anbracht werden, wo es
nicht mit Schlagregen oder direktem
Tropfwasser in Berührung kommt.
Netzgerät VPSW2
AC/DC - Netzteil, elektronisch und
thermisch vor Überlastung und Kurz-
schlüssen geschützt.
Kontinuierliche, stabiliserte Spannung
von 14 VCC.
Pro Anlage ist ein einziges Netzgerät,
das an die Klemmen + und – der
Videoprechanlage angeschlossen ist,
vorgesehen.
MONTAGEANLEITUNG
Videosprechanlage VRW2
Die Halterung direkt an der Wand (Abb.
5) oder im Unterputzkasten (Abb. 6
oder Abb. 7) mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln befestigen.
Falls die Kabel aus einem externen
Kabelkanal an der Wand kommen, das
Kabel, wie in der Abbildung 8 gezeigt,
an den Pfeilen durchführen.
Bei schiefen Wänden ist ein zu starkes
Anziehen der Schrauben zu vermei-
den.
Nach Ausführung der Anschlüsse,
(siehe "ANWEISUNGEN FÜR DEN AN-
SCHLUSS") die Videosprechanlage, wie
in der Abbildung 10 gezeigt, an der
Metallhalterung anbringen.
Um das Gerät aus demBügel zu lößen,
mit einem Schraubendreher (siehe
Abb. 11) vorsichtig nachhelfen.
Tableau VEPW2
Die Feststellschraube herausdrehen
und das Tableau vom Unterteil ab-
nehmen (Abb. 11). Die Abdeckplatte
wegnehmen (Abb. 13).
ACHTUNG. Die Anschlusskabel müs-
sen durch den beiliegenden Kabel-
Technische Merkmale
VRW2* Video-
sprechgerät
Tableau
VEPW2
Netzgerät
VPSW2**
Stromversor-
gung
durch VPSW2 14
VDC
230 V AC +6% -
10%, 50/60 Hz 10
VA
Ausgang 14 V DC
Betriebstempe-
ratur von 0 °C bis 35 °C von -15 °C bis +50
°C von 0 °C bis 35 °C
Rufton zweiklang
Bildröhre B/W 4" (10 cm)
Telekamera B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR für Beleuch-
tung
Abmessungen 195x210x57 cm 95x170x28.5 cm
Modul für 3 Ein-
heiten, flach,
für DIN-Schiene
(Abb. 16)
*
Anschluss eines zusätzlichen Kontaktes möglich (max 100 mA, 24 V)
**
Es können Elektrotüröffner mit Impulsen oder kontinuierlicher Spannung (12
AC/DC oder VDC 0,5 A) angeschlossen werden.
Die Schutzschmelzsicherung mit Verzögerung von 630 mA befindet sich auf
der Platine des Netzgerätes.
When the equipment reaches the end
of its life cycle, avoid discarding in the
environment.
The equipment must be disposed of in
compliance with current regulations,
recycling its component parts wher-
ever possible.
Components that qualify as recyclable
waste feature the corresponding sym-
bol and material code.
durchlass geführt werden (Abb. 14).
Das Unterteil mit den mitgelieferten
Schrauben und Dübeln an der Wand
befestigen (Abb. 15).
Nach Ausführung der Anschlüsse
(siehe "ANWEISUNGEN FÜR DEN AN-
SCHLUSS"), die Abdeckplatte wieder
anbringen. Das Tableau in umgekehr-
ter Reihenfolge schließen und die Fest-
stellschraube eindrehen (Abb. 16).
Netzgerät VPSW2
Das Gerät kann in Kästen mit DIN-
Schiene (EN 50022) installiert werden.
Abmessungen siehe Abb. 17.
Alternativ kann es mit den zwei bei-
liegenden Kunststoffgreifern an der
Wand befestigt werden (Abb. 18).
ANWEISUNGEN FÜR DEN
ANSCHLUSS
HINWEIS
Bei Öffnung der Geräte können Ver-
letzungen durch Hochspannungs-
entladungen erfolgen.
Geräteanschlüsse, siehe Schaltplan der
Abbildung 21 (GRUNDKONFIGURATION).
Klemmenfunktion der Videosprech-
anlage VRW2 (Abb. 9)
L–
negativ Datenleitung
L+
positiv Datenleitung
–
negativ Spannung
+
positiv Spannung
AUX
Zusatzfunktionen 100mA
AUX
Klemmenfunktion des Tableaus
VEPW2 (Abb. 4)
L–
negativ Datenleitung
L+
positiv Datenleitung
–
Anschluss Masse
Elektrotüröffner
Klemmenfunktion des Netzgerätes
VPSW2 (Abb. 19)
230VNetzstrom
– 14V Masse
+14 VDC
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Bei Störungen, für Änderungen
oder Eingriffe an den Geräten der
Anlage (Netzgerät, usw.), ist immer
Fachpersonal hinzuziehen.
Videosprechanlage VRW2
Das Gerät verfügt über drei Tasten für
folgenden Steuerungen (Abb. 1):
Türöffner
Aktivierung der Außenstation
Zusatzfunktionen (1)
Sowie folgende Einstellungen (Abb. 1):
Einstellung der Helligkeit
Kontrasteinstellung
Einstellung der Lautstärke des
Ruftons
(1) Die Bedienung der Zusatzfunkti-
onen kann durch geeignete Vorrich-
tungen, die nicht zum Set gehören,
für das Einschalten des Treppenlichts,
weitere Öffnungen und ein Relais mit
Niederspannung benutzt werden.

6
FINSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
KIT DU PORTIER VIDEO A DEUX
FILS VKW200
AVERTISSEMENT
POUR L’INSTALLATEUR
Ces instructions doivent être lais-
sées attaché au combiné intérieur.
Attention.
Avant d'installer les appareils, lire
attentivement les “RECOMMANDA-
TIONS DE SÉCURITÉ”.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les avertisse-
ments reportés sur ce document car
ils fournissent des indications im-
portantes sur la sécurité d'emploi,
d'installation et d'entretien.
• Après avoir retiré l'emballage, contrô-
ler le bon état des appareils.
• L'installation doit être effectuée en
conformité aux normes en vigueur en
matière de sécurité.
• Pour éviter tout risque de blessure, les
appareils doivent être fixés au mur en
respectant les instructions d'installa-
tion.
• Il faut installer en amont de l'in-
terphone/portier vidéo, un inter-
rupteur de réseau omnipolaire
ayant un écart entre les contacts
d'au moins 3 mm.
• Les appareils ne doivent être ex-
posés ni au ruissellement ni à la
projection d'eau.
• Ne pas obstruer les ouvertures
ou les fissures de ventilation ou
d'élimination de chaleur.
• Avant de raccorder les appareils,
contrôler que les indications re-
portées sur la plaque correspon-
dent à celles du réseau électrique.
• Ces appareils ne devront être
destinés, comme tous les appa-
reils constituant l'installation,
qu'à l'emploi pour lequel ils sont
expressément conçus; tout autre
emploi doit être considéré inap-
proprié et dangereux.
• Le constructeur ne pourra être retenu
responsable des dommages dérivant
d'une utilisation incorrecte ou erronée.
• Avant d'effectuer toute opération de
nettoyage ou d'entretien, débrancher
les appareils du réseau électrique, en
ouvrant l'interrupteur de l'installation.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement des appareils, les dé-
brancher du secteur sans y toucher.
• Pour toute réparation, s'adresser uni-
quement à un centre d'assistance
technique agréé par le fabricant.
• Le non-respect des indications repor-
tées plus haut peut compromettre la
sécurité des appareils.
• L'installateur doit contrôler que les
informations destinées à l'utilisateur
soient bien reportées sur les appareils.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le Kit du portier vidéo pour les mai-
sons particulières est composé de:
VRW2 portier vidéo
VEPW2 platine
VPSW2 alimentation
Portier vidéo VRW2
L’unité portier vidéo est constituée
d'un appareil mural muni d'un com-
biné et d'un moniteur (fig. 1).
Platine VEPW2
La platine du portier vidéo est une uni-
té murale caractérisée par la présence
d'une double sonnette qui active le
même poste (fig. 1). La touche est illu-
minée par une LED de couleur verte.
L'appel est confirmé par un signal sonore.
La platine est équipée de:
- Caméra manuellement orientable,
aussi bien en horizontale qu'en ver-
ticale de ±14° (fig. 2), avec objectif à
focale fixe (pour les dimensions de la
zone de reprise voir la fig. 3);
- LED de couleur verte;
- Deux potentiomètres pour les fonc-
tions suivantes (fig. 4):
P1 ( ), pour le réglage du volume du
portier vidéo;
P2 ( ), pour le réglage du volume de
la platine.
Il est possible de raccorder à la platine
du portier vidéo une gâche électrique
de type à impulsions ou continu (12
Vca ou cc 0,5 A).
Il est conseillé d'installer la platine dans
un lieu à l'abri de la pluie ou des égout-
tements.
Alimentation VPSW2
Il est composé d'un convertisseur AC/
DC, protégé électroniquement et ther-
miquement contre les surcharges et
les courts-circuits.
Il fournit une tension continue stabi-
lisée de14 Vcc.
Une seule alimentation par installation
raccordée aux bornes + et – du portier
vidéo est prévu.
INSTRUCTIONS
POUR LE MONTAGE
Portier vidéo VRW2
Fixer le support directement au mur
(fig. 5) ou au boîtier à encastrer (fig. 6
ou fig. 7) en utilisant les vis et les che-
villes fournies.
Au cas où les câbles arriveraient d'un
caniveau externe au mur, faire passer
le câble à hauteur des flèches comme
indiqué à la figure 8. Si le mur n'est
pas parfaitement plat, éviter de serrer
excessivement les vis.
Une fois effectuées les connexions
(voir "INSTRUCTIONS POUR LA
CONNEXION"), positionner le portier
vidéo sur le support en métal comme
indiqué à la figure 10.
Pour retirer l'appareil de la bride, agir
avec un tournevis à travers la fente pré-
sente sur la partie mobile (voir fig. 11).
Platine VEPW2
Dévisser la vis de blocage et démonter
la plaque de la base (fig. 12).
Enlever la plaquette de blocage des
câbles (fig. 13).
ATTENTION.Lescâblesdeconnexion
doivent être introduits à travers le
passe-câble fourni (fig. 14).
Fixer la base sur le mur moyennant les
vis et les chevilles fournies (fig. 15).
Une fois effectuées les connexions
(voir "INSTRUCTIONS POUR LA
CONNEXION"), remettre la plaquette
de blocage des câbles.
Pour monter la plaque, insérer d'abord
la partie supérieure dans l'embout et
visser la vis de blocage (fig. 16).
Alimentation VPSW2
L’appareil peut être installé dans des
boîtiers munis de rail DIN (EN 50022).
Pour les dimensions d'encombrement
voir la fig. 17.
En alternative, celui-ci peut être installé
au mur, en utilisant les deux oreilles en
plastique fournies (fig. 18).
INSTRUCTIONS POUR LA
CONNEXION
RECOMMANDATION
Ne pas ouvrir ni manipuler les appa-
reils; à l'intérieur présence de haute
tension.
Pour les connexions, se référer au sché-
ma de la figure 21 (CONFIGURATION
DE BASE).
Fonction des bornes du portier vi-
déo VRW2 (fig. 9)
L–
négatif ligne de données
L+ positif ligne de données
– négatif alimentation
+ positif alimentation
AUX services auxiliaires 100mA
AUX
Fonction des bornes de la platine
VEPW2 (fig. 4)
L– négatif ligne de données
L+ positif ligne de données
– connexion
gâche électrique
Fonction des bornes de l'alimenta-
tion VPSW2 (fig. 19)
230V entrée du réseau
– 14V sortie du courant
+ continue stabilisée
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
En cas de panne, de modification
ou d'intervention sur les appareils
de l'installation (alimentation, etc.)
s'adresser à un personnel spécialisé.
Portier vidéo VRW2
L’appareil dispose de trois boutons
pour les commandes suivantes (fig. 1):
Ouverture de porte
Activation du poste extérieur
Services auxiliaires (1)
Et des réglages suivants (fig. 1):
Caractéristiques Techniques
Portier vidéo
VRW2*
Platine
VEPW2
Alimentation
VPSW2**
Alimentation de VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Sortie 14 Vdc
Température de
fonctionnement de 0 °C à + 35 °C de -15 °C à + 50
°C de 0 °C à + 35 °C
Note d'appel à deux tons
Tube image B/N 4" (10 cm)
Caméra B/N Standard Vi-
déo CCIR (EIA)
Led IR pour illumina-
tion nocturne
Dimensions 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
module de 3 uni-
tés bas pour rail
DIN (fig. 16)
*
Possibilité de raccorder un contact auxiliaire (max 100 mA, 24 V)
**
Possibilité de raccorder les gâches électriques de type à impulsions ou
continu (12 Vca ou cc 0,5 A)
Le fusible de protection de type retardé de 630 mA est situé sur le circuit
imprimé de l'alimentation.
Der von der Außenstation kommende
Ruf ist durch einen Zweiklangrufton
erkennbar.
Tableau VEPW2
Um die Namen auf das Namensschild
zu schreiben, die Halterung und dann
das Kärtchen herausnehmen (Abb. 20).
ENTSORGUNG
Sicherstellen, dass das Verpackungs-
material nicht die Umwelt belastet,
sondern den geltenden Vorschriften
des Bestimmungslandes entsprechend
entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät um-
weltfreundlich entsorgen.
Die Entsorgung des Geräts hat gemäß
den geltenden Vorschriften zu erfolgen
und es ist vorzugsweise eine Wieder-
verwertung der Bauteile vorzusehen.
Die recycelbaren Bauteile sind mit dem
betreffenden Symbol und Materialzei-
chen versehen.

7
Réglage de la luminosité
Réglage du contraste
Réglage du volume d'appel
(1) La commande de services auxiliaires
peut être utilisée pour activer les dis-
positifs opportuns ne faisant pas partie
du kit, les fonctions auxiliaires telles
que la lumière de l'escalier, les ouver-
tures supplémentaires et les relais à
basse tension.
L'appel provenant du poste extérieur est
caractérisé par une note à deux tons.
Platine VEPW2
Pour écrire les noms sur l'étiquette
porte-nom, extraire le dispositif de blo-
cage de l'étiquette et donc l'étiquette
puis (fig. 20).
ÉLIMINATION
Veiller à ce que le matériel d'emballage
ne soit pas jeté dans la nature mais
éliminé selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays où le produit
est installé.
A la fin du cycle de vie de l'appareil,
éviter de le jeter dans la nature.
La mise au rebut de l'appareil doit
être conforme aux normes en vigueur
avec recyclage des parties qui le com-
posent.
Les pièces pouvant être éliminées et
recyclées reportent le symbole et la
sigle du matériau.
KIT DE VIDEOPORTERO
ELECTRÓNICO DE DOS CABLES
VKW200
ADVERTENCIA PARA
EL INSTALADOR
Estas instrucciones deben perma-
necer adjuntas al derivado interno.
Atención.
Antes de proceder a la instalación
de los aparatos, lea atentamente las
"ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD".
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las adverten-
cias contenidas en el documento
siguiente, ya que suministran im-
portantes indicaciones acerca de la
seguridad durante su instalación,
uso y mantenimiento.
• Tras retirar el embalaje, compruebe
que los aparatos se encuentran en
perfectas condiciones.
• El funcionamiento de la instalación
debe cumplir las normas de seguri-
dad vigentes.
• Para evitar daños personales, debe
fijarse los aparatos a la pared de
acuerdo con las instrucciones de ins-
talación.
• Antes de la instalación de porte-
ro/videoportero electrónico, debe
instalarse un interruptor de red
omnipolar con una separación de
los contactos de al menos 3 mm.
• No se debe exponer los aparatos a
goteos o salpicaduras de agua.
• No obstruya las aberturas o ranuras
de ventilación o evacuación de calor.
• Antes de conectar los aparatos,
asegúrese de que los datos de la
placa correspondan a los de la red
de distribución.
• Al igual que todos los demás com-
ponentes de la instalación, estos
aparatos deberán destinarse úni-
camente al uso para el que han
sido expresamente concebidos;
cualquier uso diferente se consi-
derará inadecuado y peligroso.
• El fabricante no asumirá ninguna res-
ponsabilidad por daños derivados de
usos inadecuados, erróneos o irrazo-
nables.
• Antes de llevar a cabo cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento,
desconecte los aparatos de la red de
alimentación eléctrica, abriendo el
interruptor de la instalación.
• En caso de avería y/o funcionamiento
defectuoso de los aparatos, desco-
néctelos de la alimentación eléctrica
y no los manipule.
• Para cualquier tipo de reparación,
acuda únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
• El incumplimiento de las anteriores
instrucciones puede poner el peligro
la seguridad del aparato.
• El instalador debe asegurarse de que
la información para el usuario, cuan-
do se requiera, se encuentre en los
aparatos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El kit de videoportero electrónico para
viviendas unifamiliares está compues-
to por:
VRW2 videoportero
VEPW2 placa
VPSW2 alimentador
Videoportero VRW2
La unidad de videoportero electrónico
se compone de un aparato a pared
equipado con un auricular y monitor
(fig. 1).
Placa VEPW2
La placa del videoportero electrónico
es una unidad de pared caracterizada
por la presencia de un doble botón de
llamada que activa el mismo derivado
(fig. 1). El botón se ilumina por un led
de color verde.
La confirmación de llamada realizada
se da por medio de una señal acústica.
La placa incluye:
- Telecámara orientable manualmente,
tanto en horizontal como en vertical,
en un ángulo de ±14° (fig. 2), con obje-
tivo de focal fija (para las dimensiones
de la zona enfocada, vea la fig. 3);
- Led de color verde;
- Dos potenciómetros para las siguien-
tes funciones (fig. 4):
P1 ( ), para el ajuste del volumen del
videoportero electrónico;
P2 ( ), para el ajuste del volumen en
la placa.
Es posible conectar una cerradura eléc-
trica de impulsos o continua en la
placa de videoportero electrónico (12
V ca o cc. 0,5 A).
Se recomienda instalar la placa en un
lugar protegido para que no entre
en contacto directo con la lluvia o
goteos.
Alimentador VPSW2
Se compone de un convertidor de
corriente alterna/continua protegido
electrónica y térmicamente contra so-
brecargas y cortocircuitos.
Suministra una tensión continua esta-
bilizada de 14 V cc.
INSTRUCCIONES
PARA EL INSTALADOR
E
Características técnicas
Videoportero
electrónico
VRW2*
Placa
VEPW2
Alimentador
VPSW2**
Alimentación desde VPSW2 14
Vdc
230 V ca +6% -
10%, 50/60 Hz 10
VA
Salida 14 Vdc
Temperatura de
funcionamiento de 0 °C a 35 °C de -15 °C a +50
°C de 0 °C a 35 °C
Timbre de lla-
mada de dos tonos
Tubo de imagen B/N 4" (10 cm)
Telecámara B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR para ilumina-
ción nocturna
Dimensiones 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
módulo de 3 uni-
dades bajo para
guía DIN (fig. 16)
*
Posibilidad de conectar un contacto auxiliar (máx 100 mA, 24 V)
**
Posibilidad de conectar cerraduras eléctricas de tipo de impulsos o continuas
(12 V ca o cc, 0,5 A).
El fusible de protección de tipo retardado de 630 mA está situado sobre el
circuito impreso del alimentador.
Se prevé la presencia de un solo ali-
mentador por instalación, conectado
al borne + y – del videoportero elec-
trónico.
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
Videoportero VRW2
Fijar el soporte directamente a la pa-
red (fig. 5) a la caja empotrable (fig. 6
o fig. 7), usando los tornillos y tacos
suministrados.
En caso de que los cables lleguen des-
de una canalización externa a la pared,
haga pasar el cable según las flechas,
como se indica en la figura 8.
En paredes que no sean perfectamen-
te planas, evite un apriete excesivo de
los tornillos.
Una vez realizadas las conexiones
(vea las "INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN"), coloque el videoportero
electrónico en el soporte de metal,
como se indica en la figura 10.
Para retirar el aparato del estribo, utilice
un destornillador a través de la ranura
de la carcasa (vea la fig. 11).
Placa VEPW2
Retire el tornillo de bloqueo y desmon-
te la placa de la base (fig. 12).
Retire el estribo sujeta-cables (fig. 13).
ATENCIÓN. Los cables de conexión
se deben introducir a través del pa-
sacables suministrado (fig. 14).
Fije la base a la pared usando los torni-
llos y los tacos suministrados (fig. 15).
Una vez realizadas las conexiones (vea
las "INSTRUCCIONES PARA LA CO-
NEXIÓN"), vuelva a montar el estribo
sujeta-cables. Para montar la placa, in-
troduzca primero la parte superior en
el cabezal y, a continuación, apriete el
tornillo de bloqueo (fig. 16).
Alimentador VPSW2
El aparato se puede instalar en cajas
provistas de guía DIN (EN 50022).
Para las medidas necesarias, vea la
fig. 17.
Como alternativa, se puede instalar a
pared usando las dos orejetas de plás-
tico suministradas (fig. 18).
INSTRUCCIONES PARA
LA CONEXIÓN
ADVERTENCIA
No abra o manipule los aparatos;
por su interior circula alta tensión.
Para las conexiones, consulte el esquema
de la figura 21 (CONFIGURACIÓN BASE).
Función de los bornes del videopor-
tero VRW2 (fig. 9)
L–
negativo de línea de datos
L+
positivo de línea de datos
–
negativo alimentación
+
positivo alimentación
AUX
servicios auxiliares 100 mA
AUX
Función de los bornes de la placa
VEPW2 (fig. 4)
L–
negativo de línea de datos
L+
positivo de línea de datos
–
conexión
de la cerradura eléctrica

8
KIT VÍDEOPORTEIRO A DOIS FIOS
VKW200
AVISO PARA O INSTALADOR
Estas instruções devem permanecer
junto ao kit.
Antes de realizar a instalação dos
aparelhos, devem ler com atenção
os“AVISOS DE SEGURANÇA”.
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia com atenção os avisos contidos
neste documento, porque fornecem
indicações importantes em relação
à segurança da instalação, do uso e
da manutenção.
• Depois de ter removida a embala-
gem, controle a integridade dos apa-
relhos.
• A execução da instalação deve ser
correspondente às normas de segu-
rança vigentes.
• Para evitar que se danifiquem os apa-
relhos devem ser fixados à parede
conforme as instruções de instala-
ção.
• Os aparelhos, não devem ser expos-
tos a gotas ou respingos de água.
• Não obstrua as aberturas de ventila-
ção ou dissipação de calor.
• Antes de ligar os aparelhos, veri-
fique se os dados de alimentação,
são correspondentes aos da rede
de distribuição eléctrica.
• Os aparelhos que compõem a ins-
talação são destinados somente
ao uso para o qual foram expres-
samente projectados; qualquer
outro uso deve ser considerado
impróprio e perigoso.
• O fabricante não pode ser consi-
derado responsável por eventuais
danos decorrentes de usos impró-
prios, errados e irracionais.
• Antes de efectuar qualquer ope-
ração de limpeza ou de manu-
tenção, desligue as aparelhagens
da rede de alimentação eléctrica,
abrindo o interruptor da instala-
ção.
• No caso de avaria e/ou mau funcio-
namento dos aparelhos, desligue-os
da alimentação e não abra os mes-
mos.
• Para a eventual reparação procure
somente um centro de assistência
técnica autorizado pelo fabricante.
• A falta de respeito de quanto acima
pode comprometer a segurança dos
aparelhos.
• O instalador deve certificar-se que
as informações para o utente, onde
previstas, estejam presentes nos apa-
relhos.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O Kit vídeo porteiro para moradias
unifamiliares é composto por:
VRW2 monitor vídeo porteiro a p/b
VEPW2 placa de botoneira
VPSW2 alimentador
Monitor vídeo porteiro VRW2
O monitor vídeo porteiro, é fornecido
com uma base para fixação à parede,
dotado de micro auscultador (fig. 1).
Placa de botoneira VEPW2
A placa de vídeo porteiro é uma uni-
dade de parede caracterizada pela
presença de um botão de chamada
que activa o monitor (fig. 1). A tecla é
iluminada por LED de cor verde.
A confirmação de chamada efectuada,
é dada por um sinal sonoro na placa
de botoneira.
A placa de botoneira é composta por:
- Telecamara de vídeo orientável ma-
nualmente, na horizontal e na vertical
±14° (fig. 2), com objectiva de foco fixo
(para as dimensões da zona de filma-
gem ver a fig. 3);
- LED de cor verde;
- Dois potenciómetros para as seguin-
tes funções (fig. 4):
P1 ( ), para a regulação do volume ao
monitor;
P2 ( ), para a regulação do volume à
placa de botoneira.
Na placa de vídeo porteiro é possível li-
gar um trinco eléctrico tipo por impul-
sos ou contínuo (12 Vca ou cc 0,5 A).
É recomendável instalar a placa de
botoneira em lugares protegidos de
modo a que não seja atingida directa-
mente por chuva ou pingadeira.
Alimentador VPSW2
É composto por uma fonte comutada
AC/DC, protegida electronicamente
e termicamente contra sobrecargas e
curtocs-circuitos.
Fornece uma tensão contínua estabili-
zada de 14 Vcc.
Está previsto a montagem de um só
alimentador por instalação ligado aos
bornes + e – do monitor.
INSTRUÇÕES
PARA A MONTAGEM
Monitor vídeo porteiro VRW2
Fixe a base directamente à parede (fig.
5), ou na caixa de encastrar (fig. 6 ou fig.
7) utilizando os parafusos e as buchas
fornecidas.
Se os cabos chegam por uma calha ex-
terior à parede fazer passar o cabo na
correspondência das setas conforme
indicado na figura 8.
Efectue as ligações (ver "INSTRUÇÕES
PARA A LIGAÇÃO") e posicione o mo-
nitor na base conforme indicado na
figura 10.
Para remover o aparelho da base, pres-
sione com uma chave de fenda através
da abertura no móvel (veja fig. 11).
Placa de botoneira VEPW2
Desaperte o parafuso de bloqueio e
desmonte a placa da base (fig. 12).
Remova a placa de fixação e protecção
dos cabos (fig. 13).
ATENÇÃO. Os cabos de ligação de-
vem ser introduzidos através do bu-
cim fornecido (fig. 14).
Fixe a base na parede utilizando os pa-
rafusos e as buchas fornecidas (fig. 15).
Efectuadas as ligações (ver "INSTRU-
ÇÕES PARA A LIGAÇÃO") recoloque a
placa de fixação e protecção dos cabos.
Para montar a placa introduza antes a
parte superior na extremidade e de-
pois aparafuse o parafuso de bloqueio
(fig. 16).
Alimentador VPSW2
O aparelho pode ser instalado em cai-
xas munidas de calha DIN (EN 50022).
Para as dimensões totais veja a fig. 17.
Como alternativa pode ser instalado à
parede, utilizando as duas orelhas de
plástico fornecidas (fig. 18).
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
AVISO
Não abra ou adultere o aparelho;
dentro circula alta tensão.
Para as ligações consulte o esquema
na figura 21 (CONFIGURAÇÃO BASE).
Características técnicas
Monitor Vídeo
porteiro VRW2*
Placa
VEPW2
Alimentador
VPSW2**
Alimentação de VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Saída 14 Vdc
Temperatura de
funcionamento de 0 °C até 35 °C de -15 °C até +50
°C de 0 °C até 35 °C
Nota de chama-
da bitonal
Cinescópio p/b 4" (10 cm)
Telecamara B/P Standard Ví-
deo CCIR (EIA)
Led IR para ilumina-
ção nocturna
Dimensões 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
módulo de 3 uni-
dades baixo, para
calha DIN (fig. 16)
*
Possibilidade de ligar um contacto auxiliar (max 100 mA, 24 V)
**
Possibilidade de ligar trinco eléctrico tipo por impulsos ou contínuo (12 Vca
ou cc 0,5A).
O fusível de protecção de tipo retardado de 630 mA está situado no circuito
impresso do alimentador.
PINSTRUÇÕES
PARA O INSTALADOR
Función de los bornes del alimenta-
dor VPSW2 (fig. 19)
230V
entrada de red
– 14V
salida de corriente
+
continua estabilizada
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
En caso de avería, modificación o
intervención sobre los aparatos (ali-
mentador, etc.), póngase en contac-
to con personal especializado.
Videoportero VRW2
El aparato dispone de tres botones pa-
ra los siguientes comandos (fig. 1):
Abrepuerta
Activación placa externa:
Servicios auxiliares (1)
Y los siguientes ajustes (fig. 1):
Ajuste de la luminosidad
Ajuste del contraste
Ajuste del volumen de llamada
(1) El comando de servicios auxiliares
puede utilizarse para activar, por me-
dio de dispositivos oportunos que no
forman parte del kit, algunas funciones
auxiliares como el encendido la luz de
las escaleras, las aperturas suplementa-
rias y los relés de baja tensión.
La llamada que llega desde la placa
externa se caracteriza por un timbre
de dos tonos.
Placa VEPW2
Para escribir los nombres sobre el car-
tel para el nombre, retire la sujeción y
luego el cartel (fig. 20).
ELIMINACIÓN
Compruebe que no se deposite en el
medio ambiente el material de emba-
laje, sino que se elimina conforme a las
normas vigentes en el país donde se
utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del aparato,
evite que éste sea depositado en el
medio ambiente.
La eliminación del aparato debe efec-
tuarse conforme a las normas vigentes
y favoreciendo el reciclaje de sus partes
componentes.
Los componentes, para los que está
prevista la eliminación con reciclaje,
están indicados con el símbolo y la
sigla del material.

9
Função dos bornes do monitor
VRW2 (fig. 9)
L–
negativo linha de dados
L+
positivo linha de dados
–
negativo alimentação
+
positivo alimentação
AUX
serviços auxiliares 100mA
AUX
Função dos bornes de botoneira
VEPW2 (fig. 4)
L–
negativo linha de dados
L+
positivo linha de dados
–
ligação
fechadura eléctrica
Função dos bornes do alimentador
VPSW2 (fig. 19)
230V
entrada rede
– 14V
saída corrente
+
contínua estabilizada
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
Em caso de avarias, modificações
ou intervenções nos aparelhos do
equipamento (alimentador, etc.) en-
carregue pessoal especializado.
Monitor Vídeo porteiro VRW2
O aparelho possui três botões para os
seguintes comandos (fig. 1):
Abertura da porta
Activação da placa botoneira
Serviços auxiliares (1)
E das seguintes regulações (fig. 1):
Regulação luminosidade
Regulação contraste
Regulação volume de chamada
(1) O comando de serviços auxiliares
pode ser utilizado para activar, com ou-
tros dispositivos que não fazem parte
do kit, funções auxiliares, tais como luz
das escadas, aberturas complementa-
res e relés com baixa tensão.
A chamada proveniente da placa bo-
toneira é caracterizada por uma nota
bitonal.
Placa de botoneira VEPW2
Para escrever o nome na etiqueta de
nome, extraia a fixação de etiqueta e
depois a etiqueta (fig. 20).
ELIMINAÇÃO
Verifique que o material da embala-
gem não seja abandonado no ambien-
te, mas eliminado seguindo as normas
vigentes no país de uso do produto.
No fim do ciclo de vida do aparelho
evite que o mesmo seja eliminado no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve
ser efectuada respeitando as normas
vigentes e privilegiando a reciclagem
de suas partes componentes.
Sobre os componentes, para os quais é
prevista a eliminação com reciclagem,
estão reproduzidos o símbolo e a sigla
do material.
KIT TWEEDRAADS BEELD-DEURTE-
LEFOONS VKW200
OPGELET VOOR DE
INSTALLATEUR
Deze gebruiksaanwijzingen dient
bij de eigenaar te blijven.
Let op.
Voordat u overgaat tot de installatie
van de apparatuur, lees eerst de
“VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN”.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees de instructies in dit document
aandachtig door, aangezien deze
belangrijke aanwijzingen verschaf-
fen over de veiligheid bij het ge-
bruik, de installatie en het onde-
rhoud.
• Na de verpakking te hebben verwij-
derd, verzekert u zich ervan dat de
apparatuur compleet is.
• De installatie dient volgens de gel-
dende veiligheidsvoorschriften te zijn
aangelegd.
• Om te voorkomen dat u zich ver-
wond doet, moet de apparatuur vol-
gens de installatie-instructies aan de
muur worden bevestigd.
• Er moet een zekering vóór de
deurtelefoon/beeld-deurtele-
fooninstallatie worden geïnstal-
leerd, met een scheiding van de
contacten van ten minste 3 mm.
• De apparatuur mag niet worden
blootgesteld aan druppels of wa-
terspetters.
• Versper de ventilatieopeningen of
gleuven en die voor de warmteaf-
voer niet.
• Voordat u de apparatuur aansluit,
verzekert u zich ervan dat de ge-
gevens op het aansluitingpaneel
overeenkomen met die van het
elektriciteitsnet.
• Deze apparatuur moet, zoals alle ap-
paratuur waaruit de installatie be-
staat, alleen worden bestemd voor
het gebruikt waarvoor het speciaal
is ontworpen. Ieder ander gebruik
moet als oneigenlijk en gevaarlijk
worden beschouwd.
• De fabrikant kan niet aansprake-
lijk worden gesteld voor eventuele
schade die voortkomt uit oneigenlijk,
verkeerd en onverstandig gebruik.
• Voordat u reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden verricht, koppelt u
het apparaat via de zekering van de
installatie van het elektriciteitsnet.
• Bij storing en/of slechte werking van
de apparaten koppelt u ze van de
voeding. Maak ze niet open.
• Wend u voor eventuele reparaties
uitsluitend tot een door de fabrikant
erkende servicedienst.
• Indien het hier bovenvermelde niet in
acht wordt genomen, kan dit de vei-
ligheid van de apparatuur schaden.
• De monteur moet zich ervan verzeke-
ren dat de informatie voor de gebrui-
ker, waar voorzien, op de apparaten
aanwezig is.
PRODUCTBESCHRIJVING
De kit beeld-deurtelefoons voor een-
gezinswoningen bestaat uit:
VRW2 beeld-deurtelefoon
VEPW2 plaat
VPSW2 stroomvoorzieningstoestel
Beeld-Deurtelefoon VRW2
De beeld-deurtelefooneenheid be-
staat uit een muurtoestel voorzien van
hoorn en beeldscherm (fig. 1).
Plaat VEPW2
De plaat van de beeld-deurtelefoon is
een muureenheid met een dubbele
oproepknop die de binnenpost zelf in-
schakelt (fig. 1). De toets wordt verlicht
door een groene LED.
De bevestiging dat er is aangebeld
wordt gegeven door een geluidssig-
naal.
De plaat is compleet met:
- Zowel horizontaal als verticaal ±14°
handmatig draaibare camera (fig. 2),
met lens met vaste brandpuntsafstand
(voor de afmetingen van het opname-
gebied raadpleegt u fig. 3);
- Groene LED;
- Twee potentiometers voor de vol-
gende functies (fig. 4):
P1 ( ), om het volume van de beeld-
deurtelefoon af te stellen;
P2 ( ), om het volume van de plaat af
te stellen;
Er kan een elektroslot van het type
met impulsen of continu (12 Vac of dc
0,5 A) op de beeld-deurtelefoonplaat
worden aangesloten.
Het wordt aangeraden de plaat op
beschutte plaatsen te installeren, zo-
dat hij niet rechtstreeks door regen of
druppels nat wordt.
Stroomvoorzieningstoestel VPSW2
Hij bestaat uit een AC/DC converter,
die elektronisch en thermisch is be-
schermd tegen overbelasting en kort-
sluiting.
Hij verschaft een gestabiliseerde gelijk-
spanning van 14 Vdc.
Er is één enkel stroomvoorzieningstoe-
stel voorzien per installatie aangeslo-
ten op de + en – klem van de beeld-
deurtelefoon.
INSTRUCTIES
VOOR DE MONTAGE
Beeld-deurtelefoon VRW2
Bevestig de wandmontage rechtstreeks
aan de muur (fig. 5), of aan het inbouw-
kastje (fig. 6 of fig. 7) en gebruik de
bijgeleverde schroeven en pluggen.
Als de kabels afkomstig zijn van een lei-
dingkanaal dat buiten de muur loopt,
laat u de kabel volgens de pijlen lopen,
zoals wordt getoond in figuur 8.
Draai de schroeven op niet perfect
vlakke muren niet te stevig aan.
Als de aansluitingen zijn verricht (zie
"INSTRUCTIESVOOR DEAANSLUITING"),
plaatst u de beeld-deurtelefoon op de
metalen steun, zoals wordt getoond
in figuur 10.
Om het apparaat van de beugel te
verwijderen, steekt u een schroeven-
draaier in de gleuf in het meubel (zie
fig. 11).
Plaat VEPW2
Draai de stelschroeven los en demon-
teer de plaat van de bodem (fig. 12).
Verwijder het plaatje met kabelklem
(fig. 13).
LET OP. De verbindingskabels kun-
nen via het bijgeleverde leidingka-
naal worden aangebracht (fig. 14).
Bevestig de bodem met de bijgele-
verde schroeven en pluggen aan de
muur (fig . 15).
Als de aansluitingen zijn verricht (zie
"INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUI-
TING"), brengt u het plaatje met kabel-
klem weer aan.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Technische kenmerken
Beeld-deurtele-
foon VRW2*
Plaat
VEPW2
Stroomvoorzie-
ningstoestel-
VPSW2**
Voeding van VPSW2 14
Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Uitgang 14 Vdc
Werktempera-
tuur van 0 °C tot 35 °C van -15 °C tot +50
°C van 0 °C tot 35 °C
Oproeptoon bitonale
Kinescoop B/N 4" (10 cm)
Camera B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR voor nachtver-
lichting
Afmetingen 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
module van 3
eenheden, laag
voor DIN-rail (fig.
16)
*
Mogelijkheid een hulpcontact aan te sluiten (max. 100 mA, 24 V)
**
Mogelijkheid elektrosloten van het type met impulsen of continu aan te slui-
ten (12 Vac of dc 0,5 A).
De veiligheidszekering van het vertraagde type van 630 mA bevindt zich op de
printplaat van het stroomvoorzieningstoestel.

10
Om de plaat te monteren, doet u
eerst de bovenkant in de kop en
schroeft u vervolgens de stelschroef
aan (fig. 16).
Stroomvoorzieningstoestel VPSW2
Het apparaat kan in kasten worden
geïnstalleerd voorzien van DIN-rail (EN
50022).
Voor de afmetingen raadpleegt u fig. 17.
Het kan anders ook met de twee bij-
geleverde koppelingen tegen de muur
worden geïnstalleerd (fig. 18).
INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUI-
TING
WAARSCHUWING
Open of forceer de apparatuur
niet. Er is hoogspanning in aan-
wezig.
Raadpleeg het schema in figuur 21
(BASISCONFIGURATIE) voor de aanslui-
tingen.
Functie van de klemmen van de
beeld-deurtelefoon VRW2 (fig. 9)
L–
negatief datalijn
L+
positief datalijn
–
negatief stroomvoorziening
+
positief stroomvoorziening
AUX
hulpdiensten 100mA
AUX
Functie van de klemmen van plaat
VEPW2 (fig. 4)
L–
negatief datalijn
L+
positief datalijn
–
verbinding
elektroslot
Functie van de klemmen van het
stroomvoorzieningstoestel VPSW2
(fig. 19)
230V
ingang netstroom
– 14V
stroomuitgang
+
gestabiliseerde gelijkstroom
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
GEBRUIKER
Wend u tot vakmensen als toestel-
len van de installatie (stroomvoor-
zieningstoestel, enz.) kapot zijn,
voor wijzigingen of reparaties.
Beeld-deurtelefoon VRW2
Het apparaat heeft 3 knoppen voor de
volgende bedieningen (fig. 1):
Deuropener
Inschakeling buitenpost
Hulpdiensten (
1
)
En van de volgende afstellingen (fig. 1):
Afstelling van de lichtsterkte
Afstelling van het contrast
Afstelling van het oproepvolume
(1) De bediening hulpdiensten kan
worden gebruikt om met de geschikte
inrichtingen, die geen deel uitmaken
van de kit, hulpfuncties in te schake-
len, zoals de verlichting van de trap,
extra openingen en laagspannings-
relais.
Een oproep afkomstig van de buiten-
post wordt gekenmerkt door een bi-
tonale toon.
Plaat VEPW2
Om de namen op het naamplaatje te
schrijven, haalt u de houder en vervol-
gens het kaartje weg (fig. 20).
VERWIJDERING
Verzeker u ervan dat het verpakkings-
materiaal niet in het milieu wordt ach-
tergelaten, maar wordt ger volgens de
voorschriften die gelden in het land
van gebruik van het product.
Zorg er aan het eind van de levens-
cyclus van het apparaat voor dat
het niet in het milieu wordt achter-
gelaten.
Het apparaat dient volgens de gel-
dende voorschriften afgedankt en de
onderdelen ervan zoveel mogelijk ge-
recycleerd te worden.
Op de onderdelen die gerecycleerd
kunnen worden, is het symbool en de
code van het materiaal aangegeven.
KOMPLET DVOŽIČNEGA VIDEO
DOMOFONA VKW200
OPOZORILA ZA INSTALATERJA
Ta navodila naj bodo vedno
priložena napravi.
Pozor.
Pred instalacijo naprav natančno
preberite ""VARNOSTNA OPOZORI-
LA"".
VARNOSTNA OPOZORILA
Natančno preberite opozorila, nave-
dena v pričujočem dokumentu, saj
vsebujejo pomembna navodila za
varno instalacijo in vzdrževanje.
• Odstranite embalažo in preverite, da
so naprave v brezhibnem stanju.
• Električna napeljava na mestu insta-
lacije mora biti izdelana v skladu z
veljavnimi varnostnimi predpisi.
• Za varno uporabo brez tveganja po-
škodb je potrebno naprave pritrditi
na steno v skladu z navodili za insta-
lacijo.
• Pred samim domo- in videofonom
je potrebno na električni nape-
ljavi instalirati večpolno omrežno
stikalo z razdaljo med kontakti
najmanj 3 mm.
• Naprav ne izpostavljajte stalni
vlagi ali vodnim curkom.
• Odprtine ali reže za ventilacijo ali
za hlajenje aparata morajo biti
neovirane in dobro prehodne.
• Pred priključitvijo aparata preve-
rite, da podatki na tablici ustre-
zajo vrednostim distribucijskega
električnega omrežja.
• Kot vse aparate, ki sestavljajo sistem,
je potrebno tudi te naprave upora-
bljati izključno v namen, za katerega
so bile načrtovane in izdelane; kakr-
šna koli drugačna uporaba je neustre-
zna in nevarna.
• Proizvajalec ne prevzema odgovorno-
sti za morebitno škodo, ki je posledica
neustrezne, nepravilne in malomarne
uporabe aparata.
• Pred katerim koli postopkom čiščenja
ali vzdrževanja prekinite dovod elek-
trične napetosti na napravah tako, da
odprete omrežno stikalo.
• V primeru okvare in/ali nepravilnega
delovanja naprav, na slednjih preki-
nite dovod električne napetosti in jih
sami ne poskušajte popraviti.
• Za morebitna popravila se obrnite
izključno na tehnični servis, ki ga je
pooblastil proizvajalec naprav.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih in-
formacij lahko zmanjša stopnjo var-
nosti naprav.
• Instalater mora zagotoviti, so vse po-
trebne informacije za uporabnika, če
so slednje predvidene, označene ali
pritrjene na aparate.
Ta dokument mora biti vedno prilo-
žen napajalniku.
OPIS IZDELKA
Komplet dvožičnega video domofo-
na za samostojne stanovanjske enote
vsebuje:
VRW2 video monitor
VEPW2 vhodni tablo
VPSW2 napajalnik
Video monitor VRW2
Enota video monitorja je sestavljena
iz slušalke in zaslona, predvidena za
nadometno montažo (slika 1).
Vhodni tablo VEPW2
Vhodni tablo je nadometne izvedbe,
na kateri se nahaja dvojna klicna tip-
ka, ki aktivira video monitor (slika 1).
Tipka je osvetljena z LED diodo zelene
barve.
Na potrditev klica opozori zvočni si-
gnal.
Vhodni tablo je sestavljen iz:
- Video kamere, ki jo je mogoče ročno
nastaviti v vodoravni in navpični smeri
za ±14° (slika 2), s fiksnim objektivom
(za mere dometa snemanja si oglejte
sliko 3);
- LED diode zelene barve;
- dva ojačevalnika za naslednje funkcije
(slika 4):
P1 (), za nastavitev jakosti zvoka video
monitorja;
P2 (), za nastavitev jakosti zvoka vho-
dnega tabloja.
Na vhodni tablo je mogoče priključiti
klasično ali impulzno električno klju-
čavnico (12V AC ali DC pribl. 0,5A).
Priporočljiva je vgradnja vhodnega ta-
bloja na zaščitena mesta, kjer ni na
neposrednem udaru dežja ali vlage.
Napajalnik VPSW2
Sestavljen je iz pretvornika AC/DC, ki je
elektronsko in toplotno zaščiten proti
preobremenitvam in kratkim stikom.
Zagotavlja stabilizirano enosmerno na-
petost 14V DC.
V kompletu je predviden en sam napa-
jalnik, priključen na sponki + in – video
monitorja.
NAVODILA ZA MONTAŽO
Video monitor VRW2
Pritrdite podstavek neposredno na ste-
no (slika 5), ali na vgradno dozo (slika
SLO NAVODILA
ZA INSTALACIJO
Tehnične karakteristike
Video monitor
VRW2*
Vhodni tablo
VEPW2
Napajalnik
VPSW2**
Napajanje z VPSW2, 14V DC
230V AC +6% -
10%, 50/60 Hz
10VA
Izhod 14V DC
Delovna tempe-
ratura od 0 °C do 35 °C od -15 °C do +50
°C od 0 °C do 35 °C
Klicni ton dvotonski
Slikovna cev Č/B 4"" (10 cm)
Video kamera Č/B Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
LED infrardeči žarki za
nočno osvetlitev
Mere 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
za 3 module, ni-
zek, za vodilo tipa
DIN (slika 16)
* Možnost priključitve dodatnega zunanjega kontakta (maks. 24V, 100mA V)
**
Možnost priključitve klasične ali impulzne električne ključavnice (12V AC ali
DC pribl. 0,5A).
Zaščitna varovalka z zakasnitvijo 630 mA se nahaja na tiskanem vezju napajal-
nika.

11
6 ali slika 7); uporabite vijake in vložke
iz kompleta.
V primeru, da vodniki prihajajo iz nado-
metnega kanala, speljite vodnike skozi
mesto, označeno s puščico, kot je to
prikazano na sliki 8.
V primeru neravnih sten pazite, da
vijakov ne boste preveč privili.
Po priključitvi (glej "NAVODILA ZA PRI-
KLJUČITEV") namestite video monitor
na kovinski podstavek, kot je to prika-
zano na sliki 10.
Aparat snemite s stremena tako, da
vstavite izvijač v režo na podnožju (glej
sliko 11).
Vhodni tablo VEPW2
Odvijte vijak in snemite pokrov z osno-
ve (slika 12).
Odstranite ploščico na priključnih
sponkah (slika 13).
POZOR. Priključne vodnike je po-
trebno speljati skozi uvodnico iz
kompleta (slika 14).
Pritrdite osnovo na zid s pomočjo vija-
kov in vložkov iz kompleta (slika 15).
Po priključitvi (glej "NAVODILA ZA PRI-
KLJUČITEV") ponovno namestite plo-
ščico za blokiranje vodnikov. Za monta-
žo pokrova najprej vstavite v zgornji del
tabloja, nato pa privijte vijak (slika 16).
Napajalnik VPSW2
Aparatjemogoče vgraditiv omarice,opre-
mljene z vodilom tipa DIN (EN 50022).
Za mere zavzetja prostora si oglejte
sliko 17.
Alternativno ga lahko vgradite na steno
z uporabo dveh plastičnih pokrovov iz
kompleta (slika 18).
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV
OPOZORILO
Naprav ne odpirajte in ne posegajte
vanje; notranjost naprav je pod vi-
soko napetostjo.
Za priključitev si oglejte shemo na sliki
21 (OSNOVNA IZVEDBA).
Funkcija priključkov video monitor-
ja VRW2 (slika 9)
L–
negativno, linija podatkov
L+
pozitivno, linija podatkov
–
negativno, napajanje
+
pozitivno, napajanje
AUX
dodatne funkcije 100mA
AUX
Funkcija priključkov vhodnega ta-
bloja VEPW2 (slika 4)
L–
negativno, linija podatkov
L+
pozitivno, linija podatkov
–
priključek
električna ključavnica
Funkcija priključkov napajalnika VP-
SW2 (slika 9)
230V
omrežno napajanje
–14V
izhod napajanja
+
enosmerni stabiliziran
,
NAVODILA ZA UPORABNIKA
V primeru okvare, spremembe ali
posega na aparatih v sistemu (na-
pajalnik, itd.) se obrnite na stro-
kovnjaka.
Video monitor VRW2
Aparat je opremljen s tremi tipkami za
naslednje ukaze (slika 1):
Odpiranje vrat
Aktiviranje zunanjega tabloja
Dodatne funkcije (1)
In naslednjimi nastavitvami (slika 1):
Nastavitev osvetitve zaslonai
Nastavitev kontrasta slike
Nastavitev glasnosti zvonenja
(1) Ukaz za aktiviranje dodatnih funkcij,
kot so stopniščna luč, dodatna vrata
in nizkonapetostni releji dosežemo z
uporabo ustreznih dodatkov, ki niso v
kompletu.
Klic od vhodnega tabloja je dvotonski.
Vhodni tablo VEPW2
Za vpis imena na napisni listek najprej
snemite pokrov, nato pa še napisni
listek (slika 20).
ODSTRANJEVANJE APARATA
Embalaže aparata ne smete odvreči na
divja smetišča, pač pa v skladu s pred-
pisi, ki veljajo v državi uporabe izdelka.
Ob koncu življenske dobe aparata tudi
slednjega ne odvržite v okolje.
Aparat je potrebno odstraniti v skla-
du z veljavnimi predpisi, pri čemer
je potrebno dati prednost ločenemu
zbiranju sestavnih delov za ponovno
predelavo.
Sestavni deli, za katere je predvideno
ločeno zbiranje, so ustrezno označeni s
simbolom in kratico za material.
KOMPLET PARLAFONA S
DVOŽILNIM KABELOM VKW200
NAPOMENE NAMIJENJENE
INSTALATERU
Ove se upute moraju uvijek nalaziti
uz kućni uređaj.
Pažnja.
Prije samog pristupanja instaliranju
uređaja, pažljivo pročitati “UPUTE O
SIGURNOSTI”.
UPUTE O SIGURNOSTI
Pažljivo pročitati napomene nave-
dene u ovom dokumentu jer sadrže
važne upute vezane uz sigurnost
upotrebe, instaliranja i održavanja.
• Nakon uklanjanja ambalaže, provjeriti
cjelovitost uređaja.
• Instalacija treba biti izvedena u skladu
sa važećim sigurnosnim propisima.
• Kako ne bi došlo do ozlijeđivanja,
uređaji trebaju biti pričvršćeni na zid
u skladu sa navedenim uputama.
• Instalacija parlafona/videofona
mora biti zaštićena višepolnom
mrežnom sklopkom koja omogu-
ćava odvajanje kontakata od naj-
manje 3 mm.
• Uređaji moraju biti zaštićeni od
curenja ili prskanja vode.
• Nije dozvoljeno zatvaranje otvora
ili procjepa za ventiliranje ili hla-
đenje.
• Prije samog spajanja uređaja,
provjeriti odgovaraju li podaci na
pločici karakteristikama električ-
ne mreže.
• Ovi uređaji, kao i svi uređaji koji čine
sustav, trebaju biti korišteni jedino u
svrhu za koju su namijenjeni; upotre-
ba u bilo koju drugu svrhu smatrati će
se nepravilnom i opasnom.
• Proizvođač ne snosi odgovornost
za štete koje mogu nastati uslijed
nepravilne, pogrešne i neodgovorne
upotrebe.
• Prije samog čišćenja ili održavanja,
isključiti uređaje iz električne mreže
pomoću mrežne sklopke.
• U slučaju kvara i/ili nepravilnog rada
uređaja, isključiti ih iz struje i nikako
iste neovlašteno otvarati.
• Popravak je potrebno povjeriti samo
ovlaštenom servisu.
• Nepridržavanje gore navedenog može
dovesti u pitanje sigurnost uređaja.
• Instalater treba provjeriti nalaze li se
na uređajima informacije namijenje-
ne korisniku.
Ovaj dokument mora uvijek biti uz
uređaj za napajanje istosmjernom
strujom.
OPIS PROIZVODA
Komplet video parlafona za stambene
objekte s jednim domaćinstvom se
sastoji od:
Tehničke karakterisitke
Video parlafon
VRW2*
Vanjska jedinica
VEPW2
Ispravljač
VPSW2**
Napajanje od VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Izlaz 14 Vdc
Radna tempera-
tura od 0 °C do 35 °C od -15 °C do +50
°C od 0 °C do 35 °C
Ton poziva dvozvučni
Katodna cijev B/N 4" (10 cm)
Kamera B/N Standard
Video CCIR (EIA)
Led IR za noćnu ra-
svjetu
Dimenzije 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
Dimenzije: 3 mo-
dula niskopro-
filna, za vodilicu
DIN (slika 16)
*
Mogućnost priključivanja dodatnog uređaja (max 100 mA, 24 V)
**
Mogućnost priključivanja električne brave od 12 Vca ili cc 0,5A.
Zaštitini osigurač taljivi od 630 mA nalazi se na tiskanim krugovima uređaja za
napajanje.
HR UPUTE ZA
INSTALATERA
VRW2 video parlafona
VEPW2 vanjske jedinice
VPSW2 ispravljač
Video parlafon VRW2
Video parlafon sasoji se od uređaja
koji se montira na zid te ima slušalicu i
zaslon (slika 1).
Vanjska jedinica VEPW2
Vanjska jedinica video parlafona se
montira na zid i na njoj se nalaze dvi-
je pozivne tipke koje aktiviraju interni
uređaj (slika 1).
Tipka je osvjetljena LED diodom ze-
lene boje.
Uspostavljanje poziva je popraćeno
zvučnim signalom.
Vanjska jedinica se sastoji od:
- Kamere koju je moguće ručno usmje-
ravati, kako u vodoravnom tako i u
okomitom smjeru za ±14° (slika 2),
objektiva s fiksnom žarišnom duljinom
(za određivanje udaljenosti snimanja
vidi sliku 3);
- zelene LED diode;
- Dva potenciometra koji imaju sljede-
će funkcije (slika 4):
P1 ( ), za podešavanje jačine zvuka na
video parlafonu;
P2 ( ), za podešavanje jačine zvuke na
vanjskoj jedinici.
Na vanjsku jedinicu je moguće spojiti
električnu bravu koja može biti tipa 12
Vca ili cc 0,5 A.
Vanjska jedinica bi trebala biti na zašti-
ćenom mjestu tako da ne bude izlože-
na direktnom utjecaju kiše ili curenju
vode.
Ispravljač VPSW2
Sastoji se od AC/DC pretvornika, koji
ima elektronsku i termičku zaštitu od
pregrijavanja i kratkog spoja.
Daje istosmjerni stabilizirani napon
od 14 Vcc.
Predviđen je samo jedan uređaj za na-
pajanje za svaki sustav koji je spojen na
rednu stezaljku + i – video parlafona.

12
UPUTE ZA MONTIRANJE
Video parlafon VRW2
Pričvrstiti nosač direktno na zid (slika 5),
ili na ugradnu kutiju (slika 6 ili slika 7)
pomoću isporučenih vijaka i tipli.
Ako kablovi dolaze iz kanalice polože-
ne na zidu, provući kabel kroz zid na
mjestu označenom strelicom kako je
to prikazano na slici 8.
Kod zidova koji nisu sasvim ravni, izbje-
gavajte pretjerano stezanje vijaka.
Izvršiti spajanja (vidi "UPUTE ZA SPRI-
KLJUČIVANJE") i postaviti video parla-
fon na metalni nosač kako je prikazano
na slici 10.
Uređaj se može skinuti sa nosača
pomoću odvijača koji se umetne u
otvor na namještaju (vidi sliku 11).
Vanjska jedinica VEPW2
Odvrnuti vijke i odvojiti ploču od do-
njeg dijela (slika 12).
Maknuti poklopac priključne kutije (sli-
ka. 13).
PAŽNJA. Priključni kabeli moraju bi-
ti provučeni kroz isporučenu uvod-
nicu (slika 14).
Pričvrstiti donji dio na zid pomoću
isporučenih vijaka i tipli (slika 15).
Izvršiti spajanja (vidi "UPUTE ZA SPRI-
KLJUČIVANJE") ponovo postaviti ploči-
cu za provlačenje kablova.
Ploču postavite tako da najprije umet-
nete gornji dio, a zatim stegnete vijak
(slika 16).
Ispravljač VPSW2
Uređaj se može instalirati u kutije s
vodilicama DIN (EN 50022).
Dimenzije i volumen pogledati na slici 17.
Može biti isto tako instaliran i na zid,
pomoću dva isporučena plastična
umetka (slika 18).
UPUTE ZA PRIKLJUČIVANJE
UPOZORENJE
Nemojte otvarati ni dirati uređaj; unu-
trašnjost uređaja je pod naponom.
Način priključivanja prikazan je na slici
21 (OSNOVNA KONFIGURACIJA).
Funkcija rednih stezaljki video par-
lafona VRW2 (slika 9)
L–
minus linije za prijenos podataka
L+
plus linije za prijenos podataka
–
minus napajanja
+
plus napajanja
AUX
dodatni uređaji 100mA
AUX
Funkcija rednih stezaljki vanjske je-
dinice VEPW2 (slika 4)
L–
minus linij ez aprijenos podataka
L+
plus linije za prijenos podataka
–
priključak
električna brava
Funkcija rednih stezaljki ispravljač
VPSW2 (slika 19)
230V
mrežni ulaz
– 14V
izlaz struje
+
istosmjerni stabilizirani
UPUTE ZA KORISNIKA
U slučaju kvara, izmjena ili interven-
cija na uređaju(uređaju za napajanje,
itd.) obratite se stručnom osoblju.
KÉTVEZETÉKES VIDEO-KAPUTELE-
FON-SZETT VKW200
FIGYELMEZTETÉSEK A
BESZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBER
RÉSZÉRE
Ezt az útmutatót mindig a belső
egységhez kell mellékelni.
Figyelem!
Mielőtt elvégezné a készülék be-
szerelését, olvassa el figyelmesen a
csomagolásban található "BIZTON-
SÁGI FIGYELMEZTETÉSEK”.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Olvassa el figyelmesen a jelen út-
mutatóban található figyelmezteté-
seket, mivel a készülék biztonságos
használatával, beépítésével és kar-
bantartásával kapcsolatos, fontos
tudnivalókat tartalmaznak.
• Kicsomagolása után ellenőrizze a ké-
szülékek épségét!
• Az elektromos hálózat kivitelezésének
meg kell felelnie az érvényben levő
biztonsági előírásoknak.
• A sérülések elkerülése végett a készü-
lékeket a beszerelési útmutató alap-
ján a falhoz kell rögzíteni.
• Az ingatlan villamos hálózatán,
a kaputelefon/video-kaputelefon
rendszer csatlakozása előtt egy
többpólusú hálózati kapcsolónak
kell lennie, mely legalább 3 mm-
es érintkezőtávolságot biztosít.
• A készülékeket ne tegye ki ned-
vességnek, víznek.
• Ne fedje le a szellőző vagy hőki-
bocsátó nyílásokat, réseket!
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléke-
ket a hálózathoz, ellenőrizze, hogy
az adattáblán levő adatok és a táp-
hálózat adatai megegyeznek-e.
• Ezek a készülékek, mint a rendszert
alkotó többi készülék is, kizárólag ren-
deltetésszerűen használhatóak; min-
den egyéb használat rendeltetésnek
meg nem felelőnek illetve veszélyes-
nek minősül.
• A készülék gyártója nem vonható fe-
lelősségre a készülék meg nem felelő,
hibás vagy ésszerűtlen használatából
eredő károkért.
• Mielőtt bármely tisztítási vagy karban-
tartási műveletbe kezdene, szüntesse
meg a készülék hálózati csatlakoztatá-
sát, a hálózati kapcsoló kikapcsolásával.
• A készülékek hibás vagy rendelle-
nes működése esetén szüntesse meg
azok hálózati csatlakoztatását, és ne
végezzen rajtuk semmilyen beavat-
kozást.
• A készülék esetleges javítását kizáró-
lag a gyártó által feljogosított szerviz
végezheti el.
• A fentiek be nem tartása veszélyeztet-
heti a készülékek biztonságát.
• A beszerelést végző szakembernek
meg kell győződnie arról, hogy a fel-
használónak szánt tudnivalók a ké-
szüléken előírásszerűen fel legyenek
tüntetve.
Ezt a dokumentumot mindig mellé-
kelni kell a tápegységhez.
A TERMÉK LEÍRÁSA
Egylakásos video-kaputelefon szett,
melynek elemei:
VRW2 video-kaputelefon
VEPW2 kültéri tábla
VPSW2 tápegység
VRW2 video-kaputelefon
A beltéri egység egy falra szerelhető,
telefonkagylóval ellátott dobozból áll.
(1 ábra).
VEPW2 kültéri tábla
A video-kaputelefon kültéri táblája falra
szerelhető, és kettős hívógombbal van
felszerelve, mely az egységet bekap-
csolja (1 ábra). A hívógomb világítása
zöld színű leddel működik.
A hívás megtörténtét hangjelzés jelzi.
A kültéri tábla tartozékai:
- Kézileg, vízszintes és függőleges
irányban egyaránt ±14°-kal állítható vi-
deokamera (2.ábra), rögzített fókuszú
objektívvel (a lencse látóterének mére-
teit lásd az ábrán. 3);
- zöld színű led;
- Két potenciométer az alábbi funkciók-
hoz ( 4 ábra):
P1 ( ), a video-kaputelefon hangerő
beállításához;
P2 ( ), a kültéri tábla hangerő beállí-
tásához.
A video-kaputelefon kültéri táblához
csatlakoztatható egyszeri vagy folya-
matos impulzussal működő elektromos
Video parlafon VRW2
Uređaj ima tri tipke koje imaju sljedeću
funkciju (slika 1):
Otvaranje vrata
Aktiviranje unutarnjeg uređaja
Dodatni uređaji (1)
I slijedeća podešavanja (slika 1):
Podešavanje jačine svjetla
Podešavanje kontrasta
Podešavanje jačine zvuka
(1) Naredba za dodatne uređaje može
se koristiti za uključivanje, pomoću od-
govarajućih dodataka koji se ne nalaze
u kompletu, dodatnih funkcija kao što
je svjetlo na stepenicama, dodatnih
vratiju i niskonaponskih releja.
Poziv koji dolazi izvana ima dvozvučni
ton.
Vanjska jedinica VEPW2
Kako bi se napisala imena na kartonči-
ću, izvući plastični dio, a zatim i karton-
čić (slika 20).
ODLAGANJE UREĐAJA I AMBALA-
ŽE
Ambalaža se ne smije odlagati u okoliš
već treba biti odložena u skladu sa
propisima važećim u zemlji u kojoj se
uređaj koristi.
Po isteku vijeka trajanja proizvoda ne-
mojte isti odlagati u okoliš.
Uređaj se mora odlagati u skladu sa
važećim propisima dajući prednost re-
cikliranju njegovih dijelova.
Dijelovi koje je moguće reciklirati nose
na sebi simbol i oznaku materijala.
HÚTMUTATÓ A BESZERELÉST
VÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE
Műszaki jellemzők
Video-kaputele-
fon VRW2*
Kültéri tábla
VEPW2
Tápegység
VPSW2**
Tápfeszültség VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Kimenet 14 Vdc
Üzemi hőmér-
séklet 0 °C-tól 35 °C-ig -15 °C-tól +50
°C-ig 0 °C-tól 35 °C-ig
Opozorilo o kli-
cu dvotonsko
Képcső B/N 4" (10 cm)
Video kamera B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR éjszakai
világításhoz
Mere 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
modul s tremi
sklopi, nizek, za
vodilo tipa DIN
(slika 16)
* Možnost priključitve dodatnega zunanjega kontakta (maks.100 mA, 24 V)
**
Možnost priključitve električnega zaklepanja impulznega ali kontinuiranega
tipa Possibilità di collegare elettroserrature del tipo ad impulsi o continuo (12
Vca o cc 0,5 A)
Zaščitna varovalka vrste z zakasnitvijo 630 mA se nahaja na tiskanem vezju
napajalnika.

13
zár is (12 Vca vagy cc 0,5 A). Tanácsos a
kültéri táblát a közvetlen esőtől, ned-
vességtől védett helyre felszerelni.
VPSW2 tápegység
A tápegység egy AC/DC átalakítóból
áll, melyet elektronikus és termikus túl-
áram- és zárlatvédelemmel láttak el. 14
V egyenárammal látja el a rendszert.
A kültéri tábla vagy a video-kaputele-
fon + és - kapcsához csatlakozó egyet-
len tápegység működteti a készüléket.
ÚTMUTATÓ
A BESZERELÉSHEZ
VRW2 video-kaputelefon
Rögzítse a tartóelemet közvetlenül a
falra (5. ábra) vagy a beépíthető fali
dobozra (6. vagy 7. ábra) a mellékelt
csavarok és dübelek felhasználásával.
Amennyiben a vezetékek egy külső
vezetőcsatornából érkeznek a falhoz, a
8. ábra szerint, a nyilakkal jelölt helyen
vezesse át a vezetéket.
Ha a fal felülete nem tökéletesen
egyenletes, ne szorítsa meg túl erősen
a csavarokat.
A csatlakozások elvégzése után (lásd
"CSATLAKOZTATÁSI ÚTMUTATÓ FIGYEL-
MEZTETÉS") helyezze a video-kaputele-
font a fém rögzítőlapra a 10. ábra szerint.
A készüléknek a kengyelről való le-
vételéhez használjon csavarhúzót a
bútoron levő nyíláson keresztül (lásd
11. ábra).
VEPW2 Kültéri tábla
Csavarja le a rögzítő csavart és távolítsa
el a borítólemezt (12 ábra).
Vegye le a vezetékrögzítőt (ábra. 13).
FIGYELEM! A csatlakozó vezetéke-
ket a mellékelt tömszelencébe kell
illeszteni (ábra. 14).
Rögzítse a készüléktestet a falhoz a
mellékelt csavarok és dübelek felhasz-
nálásával (ábra. 15).
A csatlakozások elvégzése után (lásd
"CSATLAKOZTATÁSI ÚTMUTATÓ FIGYEL-
MEZTETÉS") helyezze vissza vezeték-
rögzítőt. A borítólemez felszerelésekor
először a felső részt illessze be a készü-
léktestbe, majd csavarja be a rögzítő
csavart (ábra 16).
VPSW2 Tápegység
A készülék DIN sínnel ellátott dobozba
szerelhető be (EN 50022).
A befoglaló méreteket lásd az 17 ábrán.
A készülék közvetlenül a falra is felsze-
relhető a mellékelt műanyag rögzítő-
elemek felhasználásával (ábra 18).
CSATLAKOZTATÁSI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS. Ne nyissa fel a
készülékeket és ne végezzen rajtuk
semmilyen beavatkozást; belsejé-
ben nagyfeszültség van.
A csatlakozásokhoz lásd a 21. ábrán lát-
ható rajzot (ALAP KONFIGURÁCIÓ).
A VRW2 video-kaputelefon kapcsai-
nak funkciója (9 ábra.)
L–
adatvonal negatív
L+
adatvonal pozitív
–
tápfeszültség negatív
+
tápfeszültség pozitív
AUX
100mA segédfunkciók
AUX
A VEPW2 kültéri tábla kapcsainak
funkciója (4 ábra)
L–
adatvonal negatív
L+
adatvonal pozitív
–
elektromos zár
csatlakozás
A VPSW2 tápegység kapcsainak
funkciója (19 ábra)
230V
hálózat bemenet
– 14V
egyenáram kimenet
+
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ SZÁ-
MÁRA
A rendszer készülékeinek (tápegy-
ség, stb.) meghibásodása, módosí-
tása vagy egyéb beavatkozás ese-
tén forduljon szakemberhez.
VRW2 video-kaputelefon
A készüléken három nyomógomb ta-
lálható az alábbi funkciókhoz (1ábra):
Ajtónyitás
Beszélgetés kapcsolása
Segédfunkciók (
1
)
És az alábbi beállításokhoz (1 ábra):
Fényerősség beállítása
Kontraszt beállítása
Hívási hangerő beállítása
(1) A segédfunkciók nyomógombbal
egyéb, a szetthez nem tartozó készü-
lékek - pl. lépcsővilágítás, további aj-
tónyitók, kisfeszültségű relék - révén
működő funkciók kapcsolhatók.
A kívülről érkező hívást kéttónusú
hangjelzés jelzi.
VEPW2 Kültéri tábla
Húzza ki a névtábla-tartót, majd a
névtáblát, ekkor ráírhatja a nevet (20
ábra).
A KÉSZÜLÉK HULLADÉKKÉNT VALÓ
KEZELÉSE
Ügyeljen arra, hogy a csomagolóanya-
gok ne szennyezzék a környezetet,
hanem az országban érvényes rendel-
kezéseknek megfelelően kerüljenek a
hulladékgyűjtőbe.
Ügyeljen arra, hogy az élettartamának
végére érő készülék eldobásával ne
szennyezze a környezetet.
A készülék hulladékként való kezelését
az érvényes rendelkezéseknek meg-
felelően kell elvégezni, lehetőleg úgy,
hogy az arra alkalmas alkatrészeket új-
rahasznosítsák.
A hulladékként újrahasznosítható al-
katrészeken fel van tüntetve az anya-
gok szimbóluma és betűjele.
DVOUDRÁTOVÁ SADA
VIDEOTELEFONU VKW200
UPOZORNĚNÍ PRO INSTALAČNÍ
FIRMU
Uschovejte tyto instrukce přiložené
k domácímu videotelefonu.
Pozor!
Před montáží přístrojů si pozorně
přečtěte “BEZPEČNOSTNÍ UPOZOR-
NĚNÍ”.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Pozorně si přečtěte všechna upozor-
nění obsažená v této příručce, jsou
v nich uvedeny důležité pokyny pro
bezpečné použití, montáž a údržbu.
• Po rozbalení zkontrolujte
neporušenost jednotlivých přístrojů.
• Montáž elektrického zařízení musí
odpovídat platným bezpečnostním
normám.
• Pro prevenci před možným zraněním
připevněte přístroje na stěnu v soula-
du s montážními pokyny.
• Zařízení domácího videotele-
fonu musí být připojeno k elek-
trické síti přes vícepólový síťový
vypínač se vzdáleností mezi kon-
takty alespoň 3 mm.
• Přístroje nesmí být vystavené
působení kapající nebo stříkající
vody.
• Nezakrývejte větrací otvory nebo
mezery a otvory pro odvádění
tepla.
• Před zapojením přístrojů ověřte,
zda údaje uvedené na jejich
štítcích odpovídají hodnotám
rozvodné sítě.
• Přístroje tvořící zařízení jsou určené
výlučně k takovému použití, pro
Technické údaje
Videotelefon
VRW2*
Vstupní panel
VEPW2
Napáječ
VPSW2**
Napájení VPSW2 14 VDC
230 VAC +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Výstup 14 VDC
Provozní teplota od 0 °C do 35 °C od -15 °C do +50
°C od 0 °C do 35 °C
Vyzváněcí tón dvoutónový
Obrazovka ČB 4"" (10 cm)
Kamera ČB standard video
CCIR (EIA)
IRDiody pro noční osvět-
lení
Rozměry 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
3 jednotky DIN,
nízký profil
(obr.16)
*
Možnost připojení pomocného relé (max 100 mA, 24 V).
**
Ke vstupnímu panelu je možno připojit elektrický zámek na stejnosměrný
nebo střídavý proud. (12 V AC/DC, 500 mA).
Pojistka (zpožděná) T- 630 mA je umístěna na plošném spoji napájecí jednot-
ky.
CZ MONTÁŽNÍ
NÁVOD
které byly výslovně konstruovány;
jakékoliv jiné použití je považováno
za nepatřičné a tudíž nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za případné
škody způsobené nepatřičným, chy-
bným, či nesmyslným použitím.
• Před čištěním nebo prováděním
údržby odpojte zařízení od elek-
trické napájecí sítě předřazeným
vypínačem.
• V případě poruchy nebo špatné
funkce přístojů je odpojte od elektri-
cké sítě a nemanipulujte s nimi.
• Pro případné opravy se obracejte
výlučně na autorizovaný servis.
• Nedodržení výše uvedených zásad
může ohrozit bezpečnost přístrojů.
• Montážní technik je povinen zkon-
trolovat, zda jsou všechny přístroje
označené všemi informacemi
nezbytnými pro uživatele.
Tento dokument musí zůstat přiložen
k systémovému napáječi.
POPIS VÝROBKU
Sada domácího videotelefonu pro
rodinné domky se skládá z:
VRW2 videotelefonu
VEPW2 vstupního panelu s kame-
rou
VPSW2 napájecí jednotky"
Videotelefon VRW2
Nástěnná vnitřní jednotka je vybavena
sluchátkem a monitorem (obr. 1).
Vstupní panel VEPW2
Vstupní panel, určený pro povrchovou
montáž, je vybaven vyzváněcím dvoj-
tlačítkem pro aktivaci vnitřní jednotky
(obr. 1). Tlačítko je prosvětleno zelenou
LED diodou, jeho stisknutí tlačítka je
akusticky potvrzeno.
Vstupní panel sestává z:
- Ručně nastavitelné černobílé kamery
- horizontálně a vertikálně ±14° (obr.
2) s objektivem s pevnou ohniskovou

14
vzdáleností (rozměry snímaného obra-
zu jsou uvedeny na obr. 3).
- Zelené svítivé diody.
- Dvou potenciometrů pro následující
funkce (obr. 4):
P1 (), pro nastavení hlasitosti videote-
lefonu.
P2 (), pro nastavení hlasitosti vstup-
ního panelu.
Ke vstupnímu panelu videointerkomu
lze připojit elektrický zámek na stej-
nosměrný nebo střídavý proud (12 V
AC/DC; 0,5 A).
Montáž vstupního panelu se doporu-
čuje v prostoru chráněném proti dešti
nebo kapající vodě.
Napáječ VPSW2
Napájecí jednotka je tvořena měni-
čem AC/DC s elektronickou a tepelnou
ochranou proti přetížení a zkratům a
zajišťuje stabilizované stejnosměrné
napětí 14 V DC.
Zařízení, připojené ke svorce + a –
videotelefonu vyžaduje pouze jediný
napáječ.
POKYNY
PROMONTÁŽ
Videotelefon VRW2
Připevněte držák přímo na zeď (obr. 5)
nebo na instalační krabici (obr. 6 nebo
obr. 7) pomocí přiložených šroubů a
příchytek.
Pokud kabely přicházejí z lišty po povr-
chu, postupujte podle obr. 8. U nerov-
ných stěn předcházejte nadměrnému
utahování šroubů. Připojte vodiče
(viz POKYNY PRO ZAPOJENÍ) a osaďte
domácí videotelefon na jeho kovový
držák dle obr. 10.
K odstranění přístroje ze třmenu
pootočte šroubovákem přes mezeru
ve skříňce (viz obr. 11).
Vstupní panel VEPW2
Odšroubujte pojistný šroub a odmon-
tujte vrchní část (obr. 12).
Sundejte kabelovou příchytku (obr. 13).
POZOR! Kabely procházející ze zdi
do vstupního panelu musí být vede-
ny k tomu určeným vstupním otvo-
rem (obr. 14).
Připevněte zadní díl panelu na zeď
pomocí dodaného příslušenství (obr.
15). Zapojte vodiče (viz POKYNY PRO
ZAPOJENÍ) a opět namontujte kabe-
lovou příchytku. Po osazení a kontrole
dosednutí čelní části panelu ji zajistěte
šroubem zespodu (obr. 16).
Napáječ VPSW2
Přístroj může byt instalován do skříní
vybavených DIN lištou (EN 50022). Roz-
měry jsou zobrazeny na obr. 17.
Napáječ lze rovněž montovat přímo na
stěnu s využitím dodaných plastových
příchytek, obr. 18.
POKYNYPROZAPOJENENÍ
UPOZORNĚNÍ
Neotevírejte přístroje a nesahejte
na ně, může dojít k úrazu elektric-
kým proudem.
Zapojení sestavy je uvedeno ve sché-
matu na obrázku 21 (ZÁKLADNÍ KON-
FIGURACE).
DVOJVODIČOVÁ DOMOVÁ
VIDEOTELEFÓNNASÚPRAVA
VKW200
UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTORA
Tieto pokyny musia byť priložené k
prijímaču.
POZOR.
Pred inštaláciou prístrojov si po-
zorne prečítajte “BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA”.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pozorne si prečítajte upozorne-
nia, obsiahnuté v tejto príručke,
vzhľadom k tomu, že uvádzajú
dôležité pokyny pre použitie,
inštaláciu a údržbu.
• Po otvorení balenia skontrolujte
kompletnosť a neporušenosť prí-
strojov.
• Inštalácia elektrického zariade-
nia musí byť v súlade s platnými
bezpečnostnými normami.
• Aby se predišlo zraneniam, musia byť
tieto prístroje pripevnené k stene, v
súlade s instalačnými pokynmi.
• Pred domovým audio/videovrát-
nikom musí byť nainštalovaný
viacpólový sieťový vypínač so
vzdialenosťou medzi kontaktmi
aspoň 3 mm.
• Prístroje nesmú býť vystavené
kvapkajúcej alebo striekajúcej vo-
de.
• Neupchávajte ventilačné otvory
alebo medzery a otvory na odvád-
zanie tepla.
• Skôr, než zapojíte prístroje overte,
či údaje, uvedené na štítku zo-
dpovedajú hodnotám rozvodnej
siete.
• Tieto prístroje sú, tak ako všetky
ostatné súčasti zariadenia, určené
výlučně pre také použitie, ku ktoré-
mu boli výslovne konštruované;
akékoľvek iné použitie je
považované za nepatričné a teda
nebezpečné.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
za prípadné škody, spôsobené
nepatričným, chybným, či iracionál-
nym použitím.
• Pred čistením a vykonávaním údržby
odpojte prístroj od elektrickej napája-
cej siete a to vypnutím príslušného
ističa.
• V prípade porúch a/alebo chybného
chodu prístrojov ich odpojte zo siete
a nemanipulujte s nimi.
• Pre prípadné opravy se obracajte
výlučně na dodávateľa zariadenia.
• Nedodržanie výššie uvedených zásad
by mohlo ohroziť bezpečnosť prí-
strojov.
• Instalačný technik je povinný
skontrolovať, či sú etikety s infor-
máciami, nevyhnutnými pre užívateľa,
aplikované na prístrojoch.
Tento dokument musí byť priložený k
napájaciemu zariadeniu.
POPISVÝROBKU
Domová videotelefónna súprava pre
rodinné domy sa skladá z:
VRW2 videotelefónu
VEPW2 vonkajšej jednotky - vstup-
ný panel
VPSW2 napájacej jednotky
Videotelefónu VRW2
Vnútorná jednotka je nástenným za-
riadením, vybaveným slúchadlom a
monitorom (obr. 1).
Vonkajší panel VEPW2
Vonkajší panel domového videointer-
komu je nástenným zariadením, vy-
baveným dvojitým volacím tlačítkom,
Technické údaje
Videotelefón
VRW2*
Kamerová jed-
notka VEPW2
Napájacia jed-
notka VPSW2**
Napájanie VPSW2 14
Vjs
230 Vstr +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Výstup 14 Vjs
Prevádzková
teplota od 0 °C do 35 °C od -15 °C do +50
°C od 0 °C do 35 °C
Vyzváňací tón dvojtónový
Obrazovka B/N 4" (10 cm)
Kamera B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
IRdioda pre nočné osvet-
lenie
Rozmery 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
3 jednotkový níz-
koprofilový mo-
dul pro vodítko
DIN (obr. 16)
* Možnosť pripojenia pomocného kontaktu (max 100 mA, 24 V)
**K vonkajšej jednotke je možné pripojiť elektrický zámok na jednosmerný alebo
striedavý prúd (12 V str. alebo jednosm. prúd 0,5 A)
Poistka zpozdeného typu - 630 mA se nachádza na plošnom spoji napájacej
jednotky.
SK NÁVOD
NA INŠTALÁCIU
Funkce svorek videotelefonu VRW2
(obr. 9)
L–
datová linka
L+
–
napájení
+
AUX
pomocné funkce 100mA
AUX
Funkce svorek kamerové jednotky
VEPW2 (obr. 4)
L–
datová linka
L+
–
připojení
elektrického zámku
Funkce svorek napájecí jednotky
VPSW2 (obr. 19)
230V
síťové napájení
– 14V
výstup
+
stabilizovaného napájení
POKYNY PRO UŽIVATELE
V případě jakékoliv poruchy nebo
potřeby provádět na zařízení jaké-
koliv změny či úpravy (zejména
napájecí jednotky, atd.), obraďte se
na kvalifikovaný servis.
Videotelefon VRW2
Přístroj je vybaven třemi tlačítky pro
ovládání (obr. 1):
Uvolnění dveří
Aktivace vstupního panelu
Pomocné funkce (1)
A dalšími ovládacími prvky pro (obr. 1):
Nastavení jasu
Nastavení kontrastu
Nastavení hlasitosti vyzvánění
(1) Pomocná funkce může být použita
k aktivaci přídavných zařízení (nejsou
součástí sady), jako např. osvětlení
schodiště, přídavného zámku nebo
nízkonapěťového relé.
Volání zvenku se vyznačuje dvoutóno-
vým vyzváněním.
Kamerová jednotka VEPW2
U zapisování jmen na jmenovky vytáh-
něte nejdřív ochranní kartičku a pak
jmenovku (obr. 20).
LIKVIDACE
Ujistěte se, že obalový materiál nebude
volně zanechán v okolním prostředí
ale že dojde k jeho likvidaci v souladu
s právními předpisy platnými v zemi
použití výrobku.
Po ukončení životnosti zařízení je nut-
né zajistit, aby nebylo volně ponechá-
no v okolním prostředí.
Likvidace zařízení musí být provedená
v souladu s platnými právními před-
pisy, přičemž se doporučuje recyklace
jeho součástí. U komponentů, které
mají být recyklovány, je uveden symbol
a značka materiálu.

15
ktoré aktivuje vnútonú jednotku (obr.
1). Tlačítko je osvetlené diodou zelenej
farby.
Po stlačení tlačítka sa ako potvrdenie
volania ozve zvukový signál.
Vstupný panel je vybavený:
- ručne nastaviteľnou kamerou - tak ho-
rizontálne ako aj vertikálne o ±14° (obr.
2) s objektívom so stabilnou ohnisko-
vou vzdialenosťou (rozmery snímanej
zóny nájdete na obr. 3);
- zelenou svetelnou diodou;
- dvoma potenciometrami pre nasle-
dujúce funkcie (obr. 4):
P1 ( ) na nastavenie hlasitosti videote-
lefónu;
P2 ( ) na nastavenie hlasitosti vstup-
ného panelu;
Ku vstupnému panelu domového vi-
deointerkomu je možné pripojiť elek-
trický zámok na jednosmerný alebo
striedavý prúd (12 V str. alebo js. 0,5 A).
Doporučuje se nainštalovať vstupný
panel do priestorov, chránených proti
dažďu alebo kvapkajúcej vode.
Napájacia jednotky VPSW2
Tvorí ju menič napätia AC/DC, chráne-
ný proti preťaženiu a skratom elektro-
nickou a tepelnou poistkou.
Dodáva jednosmerné napätie stabilizo-
vané na 14 Vjs.
Zariadenie, napojené ku svorke + a
– videotelefónu vyžaduje prítomnosť
len jedného napájača.
POKYNY PREMONTÁŽ
Videotelefón VRW2
Pripevnite držiak priamo na stenu (obr.
5) alebo na inštalačnú krabičku (obr. 6
alebo obr. 7) pomocou skrutiek a hmož-
diniek, ktoré sú súčasťou dodávky.
Vprípade, že by káble prichádzali z
vonkajšieho vedenia steny priveďte ich
tak, ako ukazujú šípky na obrázku 8
U stien obsahujúcich nerovnosti sa
vyvarujte nadmernému uťahovaniu
skrutiek.
Po vykonaní zapojení (viď "POKY-
NYPREZAPOJENIE") umiestnite domo-
vý telefón na kovovú podložku podľa
pokynov, uvedených na obrázku 10.
K odstráneniu prístroja zo strmeňa po-
otočte skrutkovačom cez medzeru na
skrinke (viď obr. 11).
Vstupný panel VEPW2
Odskrutkujte poistnú skrutku a od-
montujte vrchnú časť (obr. 12).
Stiahnite držiak kábla (obr. 13).
POZOR. Spojovacie káble musia byť
zavedené cez príslušnú priechodku
(obr. 14).
Pripevnite zadnú dosku ku stene po-
mocou dodaných skrutiek a hmoždi-
niek (obr. 15).
Po vykonaní zapojení (viď "POKY-
NYPREZAPOJENIE") znovu namontujte
držiak kábla.
Pri montáži prednej dosky vsuňte do
hlavice najprv vrchnú časť a potom
zaskrutkujte poistnú skrutku (obr. 16).
Napájacia jednotka VPSW2
Prístroj môže byť inštalovaný do krabíc,
vybavených lištami DIN (EN 50022).
Priestorové rozmery sú uvedené na
obr. 17.
Alebo môže byť inštalovaný na stenu
a to prostredníctvom dvoch dodaných
plastických úchytov (obr. 18).
POKYNYPREZAPOJENIE
UPOZORNENIE
Neotvárajte prístroje a nesiahajte
na ne do vnútra - vo vnútri sú pod
vysokým napätím.
Zapojenia nájdete v schéme na obráz-
ku 21 (ZÁKLADNÁ KONFIGURÁCIA).
Funkciesvoriek videotelefónuVRW2
(obr. 9)
L– negatívny pól spojovacieho vedenia
L+
pozitívny pól spojovacie vedenia
–
záporný pól napájania
+
kladný pól napájania
AUX
pomocné funkcie 100mA
AUX
Funkcie svoriek vstupného panelu
VEPW2 (obr. 4)
L–
negatívny pól spojovacieho vedenia
L+
pozitívny pól spojovacie vedenia
–
zapojenie
elektrického zámku
Funkcie svoriek napájacej jednotky
VPSW2 (obr. 19)
230V vstup siete
– 14V výstup napätia
+jednosmerný stabilizovaný
POKYNYPREUŽÍVATEĽA
Vprípade porúchalebo potrebyvyko-
návať na prístrojoch akékoľvek zmeny
či zásahy (napájacia jednotka, atď.) se
obráťte na kvalifikovaný personál.
Videotelefón VRW2
Prístroj je vybavený troma tlačítkami
pre nasledujúce ovládania (obr. 1):
Otvorenie dverí
Aktivácie vonkajšieho miesta
Pomocné funkcie (
1
)
A následné nastavenia (obr. 1):
Nastavenia jasu
Nastavenie kontrastu
Nastavenie hlasitosti volania
(1) Povel pomocnej funkcie môže býť
uplatnený k aktivácii pomocných fun-
kcií (pomocou patričných zariadení,
které nie sú súčasťou súpravy) ako
napr. osvetlenie schodišťa, dodatočné
otvorenie a nízkonapäťové relé.
Vyzvánanie z vonku sa vyznačuje dvoj-
tónovým signálom.
Kamerová jednotka VEPW2
Pri zapisovaní mien na menovky vy-
tiahnite najskôrv ochrannú kartičku a
potom menovku (obr. 20).
LIKVIDÁCIA
Postarajte sa, aby obalový materiál ne-
bol rozptýlený v okolitom prostredí,
a aby bol zlikvinovaný v súlade s nor-
mami, platnými v štáte, v ktorom je
výrobok použitý.
Po ukončení životnosti prístroja sa vy-
varujte jeho rozptýleniu v okolitom
prostredí.
Likvidácia prístroja musí byť vykonaná
v súlade s platnými normami a s upred-
nostnením recyklácie jeho súčiastok.
Komponenty, určené na likvidáciu re-
cyklovaním, sú označené symbolom,
pri ktorom je uvedené označenie ma-
teriálu.
ZESTAW WIDEOFONOWY
DWUPRZEWODOWY VKW200
OSTRZEŻENIE DLA INSTALATORA
Niniejsza instrukcja musi być dołą-
czona do odbiornika.
Uwaga.
Przed przystąpieniem do monta-
żu urządzeń uważnie przeczytać
“OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA”.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie zapoznać się z
ostrzeżeniami zawartymi w niniej-
szym dokumencie, ponieważ do-
starczają one ważnych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa użyt-
kowania, montażu i konserwacji.
• Po rozpakowaniu należy upewnić się,
czy urządzenia nie są uszkodzone.
• Instalacja musi być wykonana zgo-
PL INSTRUKCJA
INSTALACJI
Dane Techniczne
Wideofon
VRW2*
Panel wejściowy
Targa VEPW2
Zasilacz
VPSW2**
Zasilanie VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Wyjście14 Vdc
Temperatura
pracy od 0 °C do 35 °C od -15 °C do +50
°C od 0 °C do 35 °C
Dźwięk wywo-
łania dwutonowy
Kineskop c/b 4"" (10 cm)
Kamera telewi-
zyjna
Czarno-biała
Standard Video
CCIR (EIA)
Diody LED IR do oświetlenia
w nocy
Wymiary 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
moduł na szynę
DIN o długości 3
jedn., niskoprofi-
lowy (rys. 16)
*
Możliwość podłączenia przekaźnika pomocniczego (maks. 100 mA, 24 V)
**Możliwość podłączenia rygla elektrycznego (12 V AC lub DC 0,5A).
Bezpiecznik topikowy, zwłoczny, ochronny 630 mA znajduje się w obwodzie
drukowanym zasilacza.
dnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa.
• W celu uniknięcia skaleczeń,
urządzenia te muszą zostać pr-
zymocowane do ściany zgodnie z
instrukcją montażu.
• Instalacja domofonowa/wideo-
fonowa musi być zabezpieczo-
na po stronie zasilania 230VAC
wyłącznikiem sieciowym dwubie-
gunowym o otwarciu zestyków na
co najmniej 3 mm.
• Urządzenia nie mogą być
narażone na opady atmosferycz-
ne lub zalewanie wodą.
• Nie należy zatykać otworów lub
szczelin służących do wenty-
lacji lub odprowadzania ciepła z
urządzeń.
• Przed podłączeniem urządzeń
należy upewnić się, że znamio-
nowe napięcie zasilania zasi-
lacza odpowiada napięciu sieci
zasilającej.
• Urządzenia zestawu VKW200, po-
dobnie jak wszystkie inne urządzenia
wchodzące w skład instalacji, muszą
być przeznaczone wyłącznie do
użytku, do którego zostały skonstruo-
wane. Jakiekolwiek inne zastosowa-
nie jest niewłaściwe i niebezpieczne.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z niewłaściwego,
błędnego lub nieracjonalnego użycia
urządzeń.
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek
czynności czyszczenia lub konse-
rwacji, należy rozłączyć zasilanie
230VAC urządzeń wyłącznikiem sie-
ciowym.
• W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania urządzeń
odłączyć je od instalacji i nie
naprawiać samemu.
• W przypadku konieczności naprawy
należy zwrócić się do autoryzowane-
go serwisu lub dystrybutora.

16
• Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń może mieć wpływ na
bezpieczeństwo użytkowania
urządzeń.
• Instalator musi upewnić się, że infor-
macje przeznaczone dla użytkownika
znajdują się na urządzeniach, jeśli
zostały dla nich przewidziane.
OPIS PRODUKTU
Zestaw wideofonowy do mieszkań jed-
norodzinnych składa się z:
VRW2 odbiornika wideofonowego
VEPW2 panelu wejściowego
VPSW2 zasilacza
Odbiornika wideofonowego VRW2
Odbiornik wideofonowy składa się z
części naściennej wyposażonej w słu-
chawkę i monitor (rys. 1).
Panel wejściowy VEPW2
Panel wejściowy wideofonowy jest
urządzeniem montowanym na ścianie,
posiadającym podwójny przycisk wy-
wołania, który umożliwia dzwonienie
do jednego odbiornika wideofonowe-
go (rys. 1).
Przycisk jest podświetlany diodą LED
zielonego koloru.
Wywołanie jest potwierdzone sygna-
łem dźwiękowym.
Panel wejściowy wyposażony jest w:
- Kamerę wideo o ręcznie ustawianym
kącie widzenia w poziomie i pionie w
zakresie ±14° (rys. 2) z obiektywem o
stałej ogniskowej (dla sprawdzenia ką-
tów widzenia kamery patrz rys. 3);
- Diody LED zielonego koloru;
- Dwa potencjometry (rys. 4) regula-
cyjne:
P1 (), do regulowania głośności
dzwonka w wideofonie;
P2 (), do regulowania głośności
dzwonka w panelu wejściowym;
Do panelu wejściowego można podłą-
czyć rygiel elektryczny 12 VAC lub DC o
maksymalnym poborze prądu 0,5 A.
Zaleca się zamontowanie panelu wej-
ściowego w miejscach osłoniętych,
aby nie był bezpośrednio narażony na
opady atmosferyczne lub zalewanie
wodą.
Zasilacz VPSW2
Składa się z przetwornika AC/DC zabez-
pieczonego elektronicznie i termicznie
przed przeciążeniami i zwarciami.
Dostarcza stabilizowane napięcie stałe
14 VDC.
Do instalacji przewidziano tylko jeden
zasilacz, który musi być podłączony do
zacisku + i – wideofonu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Odbiornik wideofonowy VRW2
Należy przymocować podstawkę bez-
pośrednio do ściany (rys. 5) lub do
puszki podtynkowej (rys. 6, ew. rys. 7),
używając śrub i kołków z zestawu.
Jeżeli przewody doprowadzone są w
rurce na tynku, należy przeprowadzić
kabel w miejscu oznaczonym strzałką,
jak pokazano na rys. 8.
Na nierównych ścianach należy unikać
zbyt mocnego dokręcania śrub.
Wykonać podłączenia (patrz rozdział
"INSTRUKCJA PODŁĄCZENIA") i zamon-
tować wideofon na metalowej pod-
stawce zgodnie z rys. 10.
W celu zdjęcia odbiornika z podstawki
należy podważyć śrubokrętem odbior-
nik poprzez szczelinę zgodnie z rys. 11.
Panel wejściowy VEPW2
Odkręcić śrubę blokującą i zdjąć płytę
frontową z panelu (rys. 12). Zdjąć płyt-
kę trzymającą przewody (rys. 13).
UWAGA. Przewody służące do pod-
łączenia muszą zostać wprowadzo-
ne poprzez istniejący przepust (rys.
14).
Przymocować podstawkę panelu do
ściany przy użyciu dostarczonych śrub
i kołków (rys. 15).
Wykonać podłączenia (patrz rozdział
"INSTRUKCJA PODŁĄCZENIA") i na-
łożyć płytkę przytrzymującą prze-
wody.
W celu zamontowania płyty frontowej
wsunąć najpierw górną część pokryw-
ki, a następnie przykręcić śrubę bloka-
dy na dole (rys. 16).
Zasilacz VPSW2
Zasilacz może być montowany w szaf-
kach elektroinstalacyjnych wyposażo-
nych w szynę DIN (EN 50022).
Wymiary przestrzenne są podane na
rys. 17.
Można również montować zasilacz
na ścianie przy użyciu dostarczonych
dwóch plastikowych uchwytów mocu-
jących (rys. 18).
INSTRUKCJA PODŁĄCZENIA
OSTRZEŻENIE
Nie wolno otwierać ani naruszać
urządzenia. Wewnątrz znajduje się
wysokie napięcie.
W celu podłączenia urządzeń nale-
ży skorzystać ze schematu na rys. 21
(KONFIGURACJA PODSTAWOWA).
Funkcje zacisków wideofonu VRW2
(rys. 9)
L–
linia danych –
L+
linia danych +
–
zasilanie –
+
zasilanie +
AUX
pomocnicze zasilanie 100mA
AUX
Funkcje zacisków panelu wejścio-
wego VEPW2 (rys. 4)
L–
linia danych –
L+
linia danych +
–
podłączenie
rygla elektrycznego
Funkcje zacisków zasilacza VPSW2
(rys. 19)
230V
zasilanie z sieci
–14V
wyjście napięcia stałego
+
stabilizowanego
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
W razie awarii, wykonania zmian
lub innych czynności związanych
z urządzeniami instalacji (zasilacz,
wideofon, panel wejściowy) należy
zwrócić się do autoryzowanego ser-
wisu/instalatora.
Wideofon VRW2
Urządzenie posiada trzy przyciski ste-
rujące (rys. 1):
Otwierania drzwi
Łączności z panelem wejściowym
Sterowania urządzeń pomocni-
czych (1)
Oraz następujące przyciski/pokrętła re-
gulacji (rys. 1):
Regulacji jasności
Regulacji kontrastu
Regulacji natężenia dźwięku
dzwonka
(1) Przycisk sterowania pomocnicze-
go może być wykorzystany w celu
uruchomienia za pośrednictwem do-
datkowych urządzeń przekaźnikowych
(nie będących w zestawie) takich funk-
cji jak: włączanie oświetlenia schodów,
otwieranie dodatkowych przejść, wy-
zwalanie przekaźników o niskim napię-
ciu zasilania cewki.
Sygnał dzwonka z panelu wejściowego
charakteryzuje się dźwiękiem dwuto-
nowym.
Panel wejściowy VEPW2
W celu wpisania nazwy lokatora na
przycisku panelu wejściowego należy
zdjąć pokrywkę przycisku, a następnie
wyjąć kartkę (rys. 20).
UTYLIZACJA
Materiał opakowania należy zutylizo-
wać zgodnie z przepisami obowiązują-
cymi w kraju, w którym urządzenie jest
instalowane.
Po zakończeniu cyklu życia urządzeń
i ich demontażu należy podjąć sto-
sowne działania w celu nie zanieczysz-
czania środowiska. Utylizacja urządzeń
musi zostać przeprowadzona zgod-
nie z obowiązującymi przepisami i z
uwzględnieniem recyklingu jego ele-
mentów składowych.
Komponenty, dla których został prze-
widziany recykling, zaopatrzone są w
symbole i oznaczenia rodzaju mate-
riału.
SET VIDEOINTERFON CU DOUĂ FI-
RE VKW200
AVERTISMENTE PENTRU
INSTALATOR
Aceste instrucţiuni trebuie să
rămână anexate derivaţiei interne.
Atenţie.
Înainte de a instala aparatele, citiţi
cu atenţie “AVERTISMENTELE DE
SIGURANŢĂ”.
AVERTISMENTELE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie avertismentele
conţinute în acest document
deoarece furnizează informaţii
importante cu privire la siguranţa
exploatării, instalării şi întreţinerii.
• După îndepărtarea ambalajului, asi-
guraţi-vă că aparatele nu sunt deteri-
orate.
• Executarea instalaţiei trebuie să fie
conformă cu normele de siguranţă în
vigoare.
• Pentru a evita accidentarea persoanelor,
aparatele trebuie să fie fixate pe perete
conform instrucţiunilor de instalare.
• În amonte de instalaţia interfoa-
nelor/videointerfoanelor, trebuie
să fie montat un întrerupător de
reţea omnipolar, cu o distanţă în-
tre contacte de cel puţin 3 mm.
• Aparatele trebuie să fie ferite de
picături sau jeturi de apă.
• Nu obstrucţionaţi deschiderile
sau fantele de aerisire sau de eli-
minare a căldurii.
• Înainte de a conecta aparatele ve-
rificaţi dacă datele de pe placa de
caracteristici corespund cu cele
ale reţelei de distribuţie.
• Aceste aparate, la fel ca şi celelalte
aparate ale instalaţiei, trebuie să fie
utilizate numai în scopul pentru care
au fost fabricate în mod expres; orice
altă întrebuinţare diferită este consi-
derată improprie şi deci periculoasă.
• Fabricantul îşi declină orice respon-
sabilitate pentru daunele provocate
de utilizarea improprie, greşită sau
neraţională a aparatului.
• Înainte de a efectua orice operaţie
de curăţare sau întreţinere, decuplaţi
aparatul de la reţeaua de alimentare
cu curent electric apăsând pe întreru-
pătorul instalaţiei.
• În caz de pană sau funcţionare greşită
a aparatelor, decuplaţi-le de la reţeaua
de alimentare şi nu le modificaţi.
• Pentru o eventuală reparaţie, adre-
saţi-vă numai unui centru de asisten-
ţă tehnică autorizat de fabricant.
• Nerespectarea indicaţiilor de mai sus
poate compromite siguranţa aparate-
lor.
• Instalatorul trebuie să se asigure că
informaţiile pentru utilizator - dacă
sunt prevăzute - sunt indicate şi pe
aparate.
Documentul de faţă trebuie să fie
păstrat şi să însoţească în permanen-
ţă alimentatorul.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Setul de videointerfon pentru locuinţe
monofamiliale se compune din:
VRW2 videointerfon
VEPW2 placă
VPSW2 alimentator
Videointerfon VRW2
Unitatea videointerfonului este alcătui-
tă dintr-un aparat de montat pe perete
dotat cu un monitor (fig. 1).
Placa VEPW2
Placa videointerfonului este acea unita-
te de perete caracterizată prin dotarea
cu un buton cu două funcţii, de ape-
lare, care activează aceeaşi derivaţie
RO INSTRUCŢIUNI
PENTRU INSTALATOR

17
Caracteristici Tehnice
Videointerfon
VRW2*
Placă
VEPW2
Alimentator
VPSW2**
Alimentare de la VPSW2 14
Vdc
230 Vac +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Ieşire 14 Vdc
Temperatura de
funcţionare de la 0 °C la 35 °C de la 15 °C la 50
°C de la 0 °C la 35 °C
Semnal de apel bitonal
Cinescop B/N 4" (10 cm)
Telecameră B/N Standard Vi-
deo CCIR (EIA)
Led IR pentru ilumina-
rea nocturnă
Dimensiuni 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
modul de 3 uni-
tăţi cu grosime re-
dusă, pentru şina
DIN (fig. 16)
*
Posibilitatea de a conecta un contacto auxiliar (max 100 mA, 24 V)
**
Posibilitatea e a conecta o broască electrică pe impulsuri sau cu curent conti-
nuu (12 Vca sau cc 0,5 A)
Rezistenţa de protecţie de tip cu întârziere, de 630 mA, este amplasată pe circu-
itul imprimat al alimentatorului.
(fig. 1). Butonul are un led luminos de
culoare verde.
Confirmarea apelului este dată de un
semnal acustic.
Placa este dotată cu:
- Telecamera orientabilă manual, atât
în orizontală cât şi verticală, de ± 14°
(fig. 2), cu obiectiv focal fix (pentru
dimensiunile zonei de filmare a se ve-
dea fig. 3);
- LED de culoare verde;
- două potenţiometre cu următoarele
funcţii (fig. 4):
P1 ( ), pentru a regla volumului interfo-
nului;
P2 ( ), pentru a regla volumul plăcii
externe;
La placa videointerfonului puteţi co-
necta o broască electrică pe impulsuri
sau în curent continuu (12 Vca sau cc
0,5 A).
Se recomandă instalarea plăcii în locuri
ferite de ploaie sau stropi de apă în
general.
Alimentator VPSW2
Este alcătuit dintr-un convertor AC/DC,
protejat electronic şi termic de supra-
sarcini şi scurtcircuite.
Furnizează o tensiune continuă, con-
stantă, de 14 Vcc.
Este prevăzută prezenţa unui singur
alimentator pe instalaţie, conectat la
bornele + şi – ale videointerfonului.
INSTRUCŢIUNI
DE MONTAJ
Videointerfon VRW2
Fixaţi suportul direct pe perete (fig. 5),
sau în cutia de încastrat în perete (fig. 6
sau fig. 7) utilizând şuruburile şi diblu-
rile din dotare.
În cazul în care cablurile provin din-
tr-un canal de cablu aparent, treceţi
cablul prin speţiul indicat de săgeţi, aşa
cum apare în figura 8.
Dacă pereţii nu sunt drepţi, evitaţi
strângerea excesivă a şuruburilor.
Efectuaţi conexiunile (a se vedea "IN-
STRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE") şi
poziţionaţi videointerfonul pe suportul
metalic, aşa cum se arată în figura 10.
Pentru a desprinde aparatul de pe bri-
da de fixare, folosiţi o şurubelniţă (de
introdus în fanta din mobilier - vezi
fig. 11).
Placa VEPW2
Deşurubaţi şurubul de blocare şi de-
montaţi placa de pe bază (fig. 12).
Scoateţi plăcuţa opritoare de cabluri
(fig. 13).
ATENŢIE. Cablurile de legătură tre-
buie să fie introduse prin trecerea
de cablu din dotare (fig. 14).
Fixaţi baza pe zid, cu şuruburile şi diblu-
rile din dotare (fig. 15).
După efectuarea legăturilor (a se vedea
"INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE")
montaţi la loc presetupa.
Pentru a monta şi placa, este necesar să
introduceţi mai întâi partea de sus şi să
strângeţi şurubul de blocare (fig. 16).
Alimentator VPSW2
Aparatul poate fi amplasat în doze cu
şina DIN (EN 50022).
Pentru dimensiunile de gabarit, obser-
vaţi indicaţiile din fig. 17.
Altfel, aparatul poate fi instalat pe pe-
rete, utilizând cele două urechiuşe din
plastic din dotare (fig. 18).
INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE
AVERTISMENT
Nu deschideţi şi nu modificaţi apa-
ratele; componentele lor sunt sub
tensiune.
Pentru executarea conexiunilor, faceţi
referire la schema din figura 21 (CONFI-
GURAŢIE BAZĂ).
Funcţia bornelor videointerfonului
VRW2 (fig. 9)
L–
negativ linie de date
L+
pozitiv linie de date
–
negativ alimentare
+
pozitiv alimentare
AUX
servicii auxiliare 100mA
AUX
Funcţia bornelor plăcii VEPW2 (fig. 4)
L–
negativ linie de date
L+
pozitiv linie de date
–
conexiune
broască electrică
Funcţia bornelor alimentatorului
VPSW2 (fig. 19)
230V
intrare reţea
–14V
ieşire semnal curent
+
continuu constant
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
În caz de deteriorare, modificare sau
intervenţie asupra instalaţiei (ali-
mentator, etc.) apelaţi la o persoană
specializată.
Videointerfon VRW2
Aparatul dispune de 3 butoane pentru
a executa următoarele comenzi (fig. 1):
deschidere uşă
activare post extern
servicii auxiliare (1)
şi reglaje (fig. 1):
reglare lumină
reglare contrast
reglare volum apelare.
(1) Comanda serviciilor auxiliare poate
fi utilizată pentru a activa - cu dispo-
zitivele adecvate care nu fac parte din
setul furnizat - anumite funcţii supli-
mentare, ca de ex., aprinderea luminii
de pe casa scării, deschiderea altor
uşi, precum şi comandarea releelor cu
joasă tensiune.
Apelul de la unitatea exterioară are un
sunet cu două tonalităţi.
Placa VEPW2
Pentru a scrie un nume pe eticheta plă-
cii externe, scoateţi opritorul etichetei
şi apoi eticheta (fig. 20).
SCOATEREA DIN UZ
Asiguraţi-vă că ambalajele nu sunt
aruncate în mediul înconjurător, ci eli-
minate conform normelor în vigoare în
ţara unde produsul este utilizat.
La sfârşitul duratei de viaţă, evitaţi ca
aparatul să fie aruncat în mediul în-
conjurător.
Eliminarea aparatelor de acest gen tre-
buie să fie efectuată respectând nor-
mele în vigoare şi privilegiind reciclarea
componentelor sale.
Pe fiecare componentă pentru care
există posibilitatea eliminării ca materi-
al reciclabil veţi găsi simbolul şi numele
abreviat al materialului constituent.
KIT ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΔΥΟ
ΣΥΡΜΑΤΩΝ VKW200
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑ-
ΤΑΣΤΑΤΗ
Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρα-
μείνουν συνημμένες stη θυροtη-
λeόρasη.
Προσοχή.
Πριν να προχωρήσετε στην
εγκατάστασητωνσυσκευώνδιαβάστε
προσεκτικά τις “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑ-
ΛΕΙΑ
Διαβάστε προσεκτικά τις προειδο-
ποιήσεις που περιέχονται στο παρα-
κάτω έγγραφο καθώς παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις που αφορούν
την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση
και συντήρηση.
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία
βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα των
συσκευών.
• Η εκτέλεση της εγκατάστασης πρέ-
πει να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανόνες ασφαλείας.
• Προς αποφυγή τραυματισμών, οι συ-
σκευές πρέπει να στερεώνονται στον
τοίχο σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατά-
στασης.
• Πριν από τη μονάδα θυροτηλε-
φώνου/θυροτηλεόρασης πρέπει
να εγκατασταθεί ένας πολυπολικός
διακόπτης με διαχωρισμό των επα-
φών τουλάχιστον 3 mm.
• Οι συσκευές δεν πρέπει να εκτίθενται
σε σταξίματα ή πιτσιλίματα νερού.
• Μην φράσσετε τα ανοίγματα ή τις
σχισμές αερισμού ή απομάκρυνσης
της θερμότητας.
• Πριν να συνδέσετε τις συσκευές
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της πι-
νακίδας συμφωνούν με τα στοιχεία
του δικτύου διανομής.
• Οι συσκευές αυτές θα πρέπει, όπως
όλες οι συσκευές που αποτελούν τη
μονάδα, να προορίζονται μόνο για τη
χρήση για την οποία έχουν κατασκευα-
στεί ρητά. Οποιαδήποτε άλλη διαφορε-
τική χρήση θεωρείται ανάρμοστη και
επικίνδυνη.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεω-
ρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημι-
ές που προκαλούνται από ανάρμοστη,
λανθασμένη και παράλογη χρήση.
• Πριν να κάνετε οποιαδήποτε επέμ-
βαση καθαρισμού ή συντήρησης, απο-
συνδέστε τις συσκευές από το δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας, ανοίγοντας
το διακόπτη της μονάδας διακόπτο-
ντας.
• Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής
λειτουργίας των συσκευών, αποσυν-
δέστε τις από την τροφοδοσία και μην
επεμβαίνετε σ' αυτές.
• Για την ενδεχόμενη επιδιόρθωση
απευθυνθείτε μόνο σε ένα κέντρο τεχνι-
κής υποστήριξης το οποίο είναι εξουσι-
οδοτημένο από τον κατασκευαστή.
• Η μη τήρηση των όσων προαναφέ-
ρονται μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ

18
ασφάλεια της συσκευής των συσκευ-
ών.
• Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιώ-
νεται για την παρουσία των πληροφο-
ριών για το χρήστη επάνω στις συσκευ-
ές, όπου προβλέπονται.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Το κιτ θυροτηλεόρασης για μονοκατοι-
κίες αποτελείται από:
VRW2 θυροτηλεόραση
VEPW2 μπουτονιέρα
VPSW2 τροφοδοτικό
Θυροτηλεόραση VRW2
Το σύστημα θυροτηλεόρασης αποτε-
λείται από μία επίτοιχη συσκευή η οποία
διαθέτει ακουστικό και μόνιτορ (εικ. 1).
Μπουτονιέρα VEPW2
Η μπουτονιέρα της θυροτηλεόρασης
είναι μία επίτοιχη μονάδα η οποία χα-
ρακτηρίζεται από την παρουσία ενός
διπλού μπουτόν κλήσης που ενεργοποιεί
την ίδια συσκευή (εικ. 1). Το κουμπί φωτί-
ζεται από LED πράσινου χρώματος.
Η επιβεβαίωση της γενόμενης κλήσης
δίδεται από ένα ακουστικό σήμα.
Η μπουτονιέρα αποτελείται από:
- Τηλεκάμερα η οποία κατευθύνεται
χειροκίνητα, είτε οριζόντια είτε κάθετα
±14° (εικ. 2), με φακό με σταθερή εστί-
αση (για τις διαστάσεις της περιοχής
λήψης δείτε την εικ. 3);
- λυχνία LED πράσινου χρώματος
- Δύο ποτενσιόμετρα για τις ακόλουθες
λειτουργίες (εικ. 4):
P1 ( ), για τη ρύθμιση της έντασης
ήχου στη θυροτηλεόραση,
P2 ( ), για τη ρύθμιση της έντασης στη
μπουτονιέρα.
Στη μπουτονιέρα της θυροτηλεόρασης
μπορείτε να συνδέσετε μία ηλεκτρική
κλειδαριά παλμικού ή συνεχούς τύπου
(12 V AC ή DC 0,5 A).
Σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε τη
μπουτονιέρα σε χώρους που να εί-
ναι προστατευμένοι έτσι ώστε να μην
πλήττεται απ' ευθείας από βροχή ή από
σταξίματα.
Τροφοδοτικό VPSW2
Αποτελείται από έναν μετατροπέα AC/
DC, ο οποίος προστατεύεται ηλεκτρο-
νικά και θερμικά από τις υπερφορτίσεις
και τα βραχυκυκλώματα.
Παρέχει μία συνεχή σταθεροποιημένη
τάση 14 Vcc.
Προβλέπεται η παρουσία ενός μόνο
τροφοδοτικού για σύστημα συνδεό-
μενο με τον ακροδέκτη + και – της
θυροτηλεόρασης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Θυροτηλεόραση VRW2
Στερεώστε τη βάση απ' ευθείας στον
τοίχο (εικ. 5), ή στο χωνευτό κουτί (εικ. 6
ή εικ. 7) χρησιμοποιώντας τις βίδες και
τους τάκους που παρέχονται.
Σε περίπτωση που τα καλώδια φθά-
νουν από ένα εξωτερικό κανάλι στον
τοίχο περάστε το καλώδιο σε αντι-
στοιχία των τόξων όπως υποδεικνύεται
στην εικόνα 8.
Επάνω σε τοίχους που δεν είναι εντε-
λώς επίπεδοι αποφύγετε το υπερβολι-
κό σφίξιμο των βιδών.
Κάντε τις συνδέσεις (δείτε "ΟΔΗΓΙ-
ΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ") και τοποθετήστε τη
θυροτηλεόραση επάνω στη μεταλ-
λική βάση όπως απεικονίζεται στην
εικόνα 10.
Για να αφαιρέσετε τη συσκευή από
τη βάση ενεργήστε με ένα κατσαβίδι
μέσω της σχισμής επάνω στο σκελετό
(βλέπε εικ. 11).
Μπουτονιέρα VEPW2
Ξεβιδώστε τη βίδα μπλοκαρίσματος
και αποσυναρμολογήστε την πλάκα
από τη βάση (εικ. 12).
Αφαιρέστε το έλασμα συγκράτησης
καλωδίων (εικ. 13).
ΠΡΟΣΟΧΗ. Τα καλώδια σύνδεσης
πρέπει να εισάγονται μέσω του κα-
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Θυροτηλεόρα-
ση VRW2*
Μπουτονιέρα
VEPW2
Τροφοδοτικό
VPSW2**
Τροφοδοσία από VPSW2 14
VDC
230 VAC +6% -
10%, 50/60 Hz
10 VA
Έξοδος 14 VDC
Θερμοκρασία
λειτουργίας
από 0 °C έως 35
°C
από -15 °C έως
+50 °C
από 0 °C έως 35
°C
Νότα κλήσης διτονική
Οθόνη Μ/Α 4" (10 cm)
Τηλεκάμερα Μ/Α Standard
Video CCIR (EIA)
Led IR για νυχτερινό
φωτισμό
Διαστάσεις 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
χαμηλό 3 μονά-
δων πλάτους, για
οδηγό DIN (εικ.
16)
*
Δυνατότητα σύνδεσης μιας βοηθητικής επαφής (max 100 mA, 24 V)
**
Δυνατότητα να συνδεθούν ηλεκτρικές κλειδαριές παλμικού ή συνεχούς τύπου
(12V AC ή DC 0,5Α) για στιγμιαία ή μόνιμη εντολή.
Η τηκτή ασφάλεια προστασίας επιβραδυνόμενου τύπου των 630 mA βρίσκε-
ται στο τυπωμένο κύκλωμα του τροφοδοτικού.
ναλιού καλωδίου που παρέχεται
(εικ. 14).
Στερεώστε τη βάση στον τοίχο χρησι-
μοποιώντας τις βίδες και τους πείρους
που παρέχονται (εικ. 15).
Κάντε τις συνδέσεις (δείτε "ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΔΕΣΗΣ") και ξαναβάλτε το έλασμα
συγκράτησης καλωδίων.
Για να συναρμολογήσετε την πλάκα
τοποθετήστε πρώτα το πάνω μέρος
στην κεφαλή και στη συνέχεια βιδώστε
τη βίδα μπλοκαρίσματος (εικ. 16).
Τροφοδοτικό VPSW2
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί
σε κουτιά που διαθέτουν οδηγό DIN
(EN 50022).
Για τις συνολικές διαστάσεις δείτε την
εικ. 17.
Εναλλακτικά μπορεί να τοποθετηθεί
στον τοίχο, χρησιμοποιώντας τα δύο
πλαστικά πτερύγια που παρέχονται
(εικ. 18).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανοίγετε και μην επεμβαίνετε
στις συσκευές, στο εσωτερικό τους
υπάρχει υψηλή ηλεκτρική τάση.
Για τις συνδέσεις δείτε σχετικά το διά-
γραμμα της εικόνας 21 (ΒΑΣΙΚΗ ΔΙΑ-
ΜΟΡΦΩΣΗ).
Λειτουργία των ακροδεκτών της θυ-
ροτηλεόρασης VRW2 (εικ. 9)
L–
αρνητικό γραμμής δεδομένων
L+
θετικό γραμμής δεδομένων
–
αρνητικό τροφοδοσίας
+
θετικό τροφοδοσίας
AUX
βοηθητικέςλειτουργίες 100mA
AUX
Λειτουργία των ακροδεκτών της
μπουτονιέρας VEPW2 (εικ. 4)
L–
αρνητικό γραμμής δεδομένων
L+
θετικό γραμμής δεδομένων
–
σύνδεση
ηλεκτρική κλειδαριά
Λειτουργία των ακροδεκτών του
τροφοδοτικού VPSW2 (εικ. 19)
230V είσοδος δικτύου
+ 14V έξοδος ρεύματος
–συνεχής σταθεροποιημένη
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Σε περίπτωση βλάβης, τροποποί-
ησης ή επέμβασης στις συσκευές
του συστήματος (τροφοδοτικό, κλπ)
απευθυνθείτε σε ειδικευμένο προ-
σωπικό.
Θυροτηλεόραση VRW2
Η συσκευή διαθέτει τρία πλήκτρα για
τις ακόλουθες εντολές (εικ. 1):
Άνοιγμα πόρτας
Ενεργοποίηση τηλεκάμερας
Βοηθητικές λειτουργίες (1)
Και τις ακόλουθες ρυθμίσεις (εικ. 1):
Ρύθμιση φωτεινότητας
Ρύθμιση αντίθεσης (κοντράστ)
Ρύθμιση έντασης κλήσης
(1) Η εντολή βοηθητικών λειτουργι-
ών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
ενεργοποιήσει, μέσω κατάλληλων δια-
τάξεων που δεν αποτελούν μέρος του
κιτ, βοηθητικές λειτουργίες όπως φώτα
σκάλας, πρόσθετα ανοίγματα και ρελέ
με χαμηλή τάση.
Η κλήση που προέρχεται από την εξω-
τερική θέση χαρακτηρίζεται από μία
νότα δύο τόνων.
Μπουτονιέρα VEPW2
Για να γράψετε τα ονόματα επάνω στο
καρτελάκι για τα ονόματα, βγάλτε το
εξάρτημα που συγκρατεί το καρτελάκι
και στη συνέχεια το ίδιο το καρτελάκι
(εικ. 20).
ΔΙΑΘΕΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό συσκευασί-
ας δεν απορρίπτεται στο περιβάλλον,
αλλά διατίθεται ακολουθώντας του κα-
νονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην
οποία χρησιμοποιείται το προϊόν.
Στο τέλος του κύκλου ζωής της συσκευ-
ής μην την πετάτε στο περιβάλλον.
Η διάθεση του εξοπλισμού πρέπει να
γίνει ακολουθώντας του ισχύοντες κα-
νονισμούς και βοηθώντας την ανακύ-
κλωση των εξαρτημάτων αυτού.
Επάνω στα εξαρτήματα, για τα οποία
προβλέπεται η διάθεσή τους με ανα-
κύκλωση, αναφέρονται το σύμβολο και
το σήμα του υλικού.
КОМПЛЕКТ ДВУХПРОВОДНОГО
ВИДЕОДОМОФОНА VKW200
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖ-
НИКА
Инструкция должна прилагаться
к данному оборудованию.
Внимание.
Перед монтажом оборудования
ознакомьтесь с инструкцией
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАС-
НОСТИ”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО БЕЗО-
ПАСНОСТИ
Тщательно ознакомьтесь с пре-
дупреждениями, содержащимися
в данном документе, так как они
предоставляют важные указания
в отношении безопасности уста-
новки, эксплуатации и техничес-
кого обслуживания.
• После снятия упаковки убедитесь в
целостности оборудования.
• Выполнение работ должно соот-
ветствовать действующим прави-
лам безопасности.
• Для предотвращения травм, обору-
RUS ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА

19
дование должно монтироваться к
стене в соответствии с инструкция-
ми по установке.
• Сверху домофонного/видеодо-
мофонного устройства, должен
быть установлен выключатель
переменного тока с разделени-
ем контактов по крайней мере 3
мм.
• Оборудование не должно под-
вергаться попаданию капель
или брызгам воды.
• Не закупоривать отверстия и
прорези вентиляции для венти-
ляции и теплоотвода.
• Перед подключением оборудо-
вания убедитесь, что данные ус-
трйства соответствуют данным
распределительной сети.
• Данное оборудование, как и все
другое оборудование, являющееся
составной частью системы, долж-
но быть предназначено только для
использования, для которого было
разработано; любой другой способ
эксплуатации считается несоот-
ветствующим и опасным.
• Изготовитель не несёт ответствен-
ность за возможные повреждения,
вызванные несоответствующим,
ошибочным и неправельным ис-
пользованием.
• Перед выполнением каких-либо
операций по очистке или техничес-
кому обслуживанию, необходимо
отключить оборудование от сети
электрического питания.
• В случае неисправности и/или пло-
хого функционирования оборудо-
вания, отсоединить его от источни-
ка питания и не вскрывать.
• Для ремонта обращаться только в
центр технического обслуживания,
авторизованный изготовителем.
• Несоблюдение вышеуказанного
Технические характеристики
Видеодомофон
VRW2*
Вызывная
панель VEPW2
Блок питания
VPSW2**
Питание от VPSW2 14 Vdc
230 Vac +6% -
10%, 550/60 Гц
10 VA
Выходное напря-
жение 14 Vdc
Температура
функциониро-
вания
от 0 °C до 35 °C от -15 °C до +50
°C от 0 °C до 35 °C
Звонок двухтональный
Кинескоп Ч/Б 4"" (10 cm)
Видеокамера Ч/Б Стандарт дис-
плея CCIR (EIA)
Светодиод IR для ночного
освещения
Размеры 195x210x57 mm 95x170x28,5 mm
модуль из 3 еди-
ниц, низкий, для
направляющей
DIN-рейки (рис.
16)
*
Возможность подсоединения вспомогательного контакта (макс. 100 мA, 24 V)
**Возможность подсоединения электрических замков импульсного или не-
прерывного типа (12 Vca или cc 0.5A).
Защитный плавкий предохранитель с задержкой 630 мA расположен на
плате блока питания.
может поставить под угрозу безо-
пасность оборудования.
• Монтажник должен убедиться в
том, что на оборудовании нанесена
необходимая для пользователя ин-
формация.
Данный документ должен всегда
прилагаться к блоку питания.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКЦИИ
Комплект видеодомофона для одно-
семейных жилых помещений состо-
ит из следующих элементов:
VRW2 видеодомофон
VEPW2 вызывная панель
VPSW блок питания
Видеодомофон VRW2
Видеодомофонный блок состоит из
настенного устройства, оснащённо-
го трубкой и дисплеем (рис. 1).
Вызывная панель VEPW2
Видеодомофонная вызывная панель
- настенное устройство, имеющее в
наличии сдвоенную кнопку вызова,
служит для вызова абонента (рис. 1).
Кнопка подсвечивается СВЕТОДИО-
ДОМ зелёного цвета.
Подтверждение сделанного вызова
осуществляется посредством звуко-
вого сигнала.
Вызывная панель состоит из:
- Видеокамеры, поворачиваемой
вручную, как в горизонтальном, так
и в вертикальном направлении 14°
(рис. 2), c объективом с фиксирован-
ным фокусом (для размеров зоны
съёмки см.рис. 3);
- СВЕТОДИОДА зелёного цвета;
- Двух потенциометров со следую-
щими функциями (рис. 4):
P1 ( ), для регулировки громкости
видеодомофона;
P2 ( ), для регулировки громкости у
вызывной панели;
К видеодомофонной вызывной пане-
ли можно подсоединить электричес-
кий замок импульсного или непре-
рывного типа (12 Vca или cc 0.5 A).
Рекомендуется устанавливать вызыв-
ную панель в защищённых местах
таким образом, чтобы предотвратить
попаданеие капель.
Блок питания VPSW2
Состоит из преобразователя AC/DC,
оснащённого электронной и терми-
ческой защитой против избыточных
нагрузок и коротких замыканий.
Предоставляет постоянное стабили-
зированное напряжение 14 Vcc.
Предусмотрено наличие только од-
ного блока питания для системы,
подсоединённой к зажиму + и – ви-
деодомофона.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖА
Видеодомофон VRW2
Закрепить опору непосредственно
на стене (рис. 5), или к встраиваемой
коробке (рис. 6 или рис. 7) при ис-
пользовании предоставляемых вин-
тов и вставок.
В случае если провода выходят из
внешнего канала на стенке, провести
кабель в соответствии со стрелками,
согласно рисунка 8.
На стенках, которые не являются
совершенно ровными, не допускать
чрезмерного затягивания винтов.
После выполнения монтажа (см.
"ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДСОЕДИНЕ-
НИЮ"), закрепить видеодомофон на
металлической опоре, в соответс-
твии с рисунком 10.
Для снятия устройства со скобы воз-
действовать при помощи отвертки
через щели в корпусе (см.рис.11).
Вызывная панель VEPW2
Отвинтить стопорный винт и снять
накладку с основания (рис. 12).
Снять пластину, удерживающую ка-
бели (рис. 13).
ВНИМАНИE. Соединительные ка-
бели должны проводиться через
уплотнитель проводов, предо-
ставляемый в комплекте (рис. 14).
Закрепить основу к стене при ис-
пользовании винтов и вставок, пре-
доставляемых в комплекте (рис. 15).
После выполнения монтажа (см.
"ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДСОЕДИНЕ-
НИЮ"), вновь установить пластину,
удерживающую кабели.
Для монтажа накладки сначала ус-
тановить верхнюю часть в головку,
а затем завинтить стопорный винт
(рис. 16).
Блок питания VPSW2
Устройство может быть установлено
в коробки, оснащённые направляю-
щей DIN-рейкой (EN 50022).
Размеры представлены на рис. 17.
Также может монтироваться на стен-
ке при использовании двух пласти-
ковых проушин, предоставляемых в
принадлежностях (рис. 18).
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДСОЕДИНЕ-
НИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не открывать, не вскрывать обо-
рудование; внутри высокое на-
пряжение.
Для соединений см. схему на рисун-
ке 21 (БАЗОВАЯ КОНФИГУРАЦИЯ).
Назначение контактов видеодо-
мофона VRW2 (рис. 9)
L–
отрицат.линии данных
L+
положит.линии данных
–
отрицат. питания
+
положит.питания
AUX
вспомогательные устройства
AUX
100мA
назначение контактов вызывнаой
панели VEPW2 (рис. 4)
L–
отрицат.линии данных
L+
положит.линии данных
–
заземление
электрический замок
Назначение контактов блока пи-
тания VPSW2 (рис. 19)
230V
вход сети
– 14V
выход тока постоянного
+
стабилизированного
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
В случае неисправности, модифи-
кации или вмешательства в уст-
ройства системы (блок питания и
т.д.), обращаться к специализиро-
ванному персоналу.
Видеодомофон VRW2
Устройство оснащено тремя кнопка-
ми для следующих команд (рис. 1):
Устройство открытия двери
Активация видеокамеры на вы-
зывной панели
Вспомогательные устройства (1)
И следующими регулировками (рис.
1):
Регулировка яркости
Регулировка контраста
Регулировка громкости звонка
(1) Команда вспомогательных ус-
тройств может быть использована
для активации, посредством специ-
альных устройств, не являющихся
составной частью комплекта, вспо-
могательных функций, таких как:
освещение на лестнице, дополни-
тельные открытия и реле низкого
напряжения.
Вызов, происходящий снаружи, ха-
рактеризуется двухтональным сиг-
налом.
Вызывная панель VEPW2
Для надписи имён на вызывной па-
нели необходимо извлечь держатель
таблички, а затем табличку (рис. 20).

20
УТИЛИЗАЦИЯ
Убедиться в том, что упаковочный
материал не выбрасывается в окру-
жающую среду, а уничтожается в со-
ответствии с действующими нормами
страны использования продукции.
При завершении срока службы обо-
рудования не допускать его выброс
в окружающую среду.
Уничтожение оборудования должно
осуществляться при соблюдении
действующих норм и отдавая пред-
почтение утилизации составляющих
его компонентов.
На компонентах, для которых пре-
дусмотрена утилизация, приведен
специальный символ и знак мате-
риала.
Table of contents
Other b-red Intercom System manuals