BaByliss PRO BAB6910E User manual

BAB6910E
Casque séchoir portable Ionic
Ionic portable hood dryer
IONIC

2
1
4
3
7
5
26

3
CASQUE-SECHOIR
IONIC PORTABLE
BaBylissPRO® BAB6910E
Ce casque-séchoir portable très
compact est idéal pour le travail des
coieurs à domicile. Facile à trans-
porter et pliable, donc facile à ran-
ger, le casque est très large et ore
une grande liberté, même avec
de gros bigoudis. Le ux d’air est
modulable pour un grand confort
d’utilisation. Une fois l’utilisation
terminée, il suffit de quelques
secondes pour replier le casque et
le ranger.
Hautement performant, il est égale-
ment doté de la technologie Ionic.
Une chevelure étant par nature
chargée positivement, cette charge
positive est encore renforcée lors
du séchage et génère de l’electri-
cité statique qui pousse les écailles
du cheveu à s’écarter les unes des
autres. La surface du cheveu de-
vient alors rêche et son aspect est
terne. Les ions négatifs générés par
le sèche-cheveux vont venir neutra-
liser cette charge positive et ainsi
supprimer de la chevelure toute
électricité statique. les cuticules
du cheveu étant bien refermées,
la chevelure est souple et brillante,
facile a coier.
Il est également prouvé que la tech-
nologie Ionic catalyse l’action des
produits capillaires.
OUVERTURE ET RÉGLAGE
DU CASQUE
Poser le casque-séchoir sur une
table avant de l’ouvrir. Se placer face
au casque et tirer légèrement sur la
xation qui le maintient fermé (1).
Saisir en même temps la poignée (2)
et tirer vers le haut pour déplier le
casque. S’assurer que le casque est
bien bloqué en position ouverte :
la fixation située dessous (3) doit
émettre un clic et empêcher le
casque de se refermer.
Réglage en hauteur: tirer le pied
du casque légèrement en arrière,
puis le faire coulisser dans la base
(4) jusqu’à la hauteur désirée et
reposer le casque.
UTILISATION
Préparer les cheveux pour le sé-
chage: mise en plis sur rouleaux ou
coiage simple des cheveux pré-
alablement essorés à l’aide d’une
serviette.
S’assurer que l’interrupteur (5) est
en position 0 et brancher l’appareil.
Placer l’interrupteur sur I ou II. Uti-
liser la position II pour sécher les
cheveux longs ou épais, ou pour
commencer le séchage, et la posi-
tion I pour un séchage «normal» ou
pour sécher en toute sécurité des
chevelures sensibilisées ou des ex-
tensions de cheveux non naturels.
En règle générale, il est conseillé
de commencer en position II, et de
terminer le séchage en position I.
On peut également moduler le ux
d’air an de diriger davantage l’air
sur le dessus, les côtés ou l’arrière
de la tête, en fonction de la coiure.
FRANCAIS

4
Pour cela, il sut de tourner la poi-
gnée vers la gauche ou vers la droite
pour ouvrir ou fermer les ouver-
tures d’aération (6) et faire varier la
distribution de l’air dans le casque.
FERMETURE DU CASQUE
Eteindre l’appareil. Le laisser refroi-
dir. Débrancher et ranger le cor-
don dans son compartiment (7).
Débloquer le casque en appuyant
sur sa xation vers le bas. Replier le
casque. S’assurer qu’il est bien blo-
qué en position fermée (vérier les
xations) avant de le prendre par la
poignée pour le transporter.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Pour nettoyer le casque-séchoir,
utiliser un chion doux humide im-
prégné d’un détergent doux. Avant
toute nouvelle utilisation, s’assurer
que l’appareil est parfaitement sec.
IMPORTANT
Le casque-séchoir BAB6910E
BaBylissPRO® est doté d’un ther-
mostat de sécurité. En cas de sur-
chaue, l’appareil s’éteint automati-
quement. Après quelques minutes,
il se remet en marche. Vérier ce-
pendant que les ouvertures d’aéra-
tion (au dessus du casque et sur la
base) sont parfaitement propres et
non obstruées avant de réutiliser le
casque-séchoir.

5
BaBylissPRO® IONIC
PORTABLE HOOD DRYER
BAB6910E
This very compact table dryer is
perfect for hairstylists who want
to oer their services at home.
Easy to carry and foldable, thus
easy to store, the hood is very
large for comfort, even with large
rollers. the airow is adjustable.
as soon as the hair is styled, it only
takes a few seconds to fold the
dryer and store it away after it has
cooled down.
HIGH PERFORMANCE
& IONIC TECHNOLOGY
Hair is naturally positively charged;
this positive charge is increased
during drying and generates static
electricity that causes the scales of
the hair to move away from each
other. The surface of your hair thus
becomes rough and takes on a
lifeless appearance. The negative
ions generated by the hairdryer
will neutralise the positive charge
and in this way remove any static
electricity in the hair. The hair cuti-
cles thus properly closed, the hair
is shiny, easy to style.
It has also been proven that ionic
technology acts as a catalyst for
hair products.
OPENING AND ADJUSTMENT
OF THE HOOD
Place the hood dryer on a table
before opening it. Facing the
front of the dryer, release the front
hood latch (1) by bending the latch
slightly toward you. Lift the hood
and stem up and forward by the
handle (2) until the stem is in the
maximum forward position. Then
tilt the hood back slightly until it
snaps into place under the hood
lock.
Height adjustment: tilt the hood
and stem right back and lift the ex-
tendable neck (4) to adjust height.
Once satised that the extenda-
ble neck (4) is the correct height,
carefully allow the hood and stem
to tilt forward to maintain height
adjustment.
USE
Prepare the hair for drying e.g. in
rollers, lightly towel dried, etc.
Ensure that the power switch (5)
is in «o» position (0) and plug
in. Switch to either I (low) or II
(high). Use position II for thick or
long hair or for starting the drying
process, and position I for normal
drying or for perfectly safe drying
of damaged hair or synthetic hair
extensions.
As a general rule, it is recommend-
ed to start in position II and end
drying in position I.
Adjust the vents so that there is
more or less air on the top, front or
back of the head, as your hairstyle
requires.
Rotating the handle to left or right
ENGLISH

6
opens or closes vents (6) that af-
fect the distribution of air ow
inside the hood.
TO CLOSE THE HOOD
Turn the switch to «o». Unplug
the appliance and store the cord
in its compartment in the hood
dryer base (7).
Being careful to support the hood,
push the hood lock downwards to
release the
hood. Fold the hood. Ensure that
it is fully closed (check that it is
engaged under the rear latch and
that it has fully clicked under the
front latch)) before lifting it by the
handle.
MAINTENANCE
To clean the hood dryer, use a
damp cloth with mild detergent.
Always ensure that the dryer is ful-
ly dry before use.
IMPORTANT
The hairdryer is equipped with a
safety thermostat. In case of over-
heating, it stops automatically.
After a short time, it starts again.
However, before continuing,
check that the air vents (on the top
of the hood and on the base) are
clean and unobstructed. Clean out
as necessary before continuing.

7
TRAGBARE
IONIC-TROCKENHAUBE
BaBylissPRO® BAB6910E
Diese tragbare Trockenhaube ist
sehr kompakt und ideal für die ar-
beit von frisören auf hausbesuch.
Diese Trockenhaube kann zusam-
mengefaltet und leicht transpor-
tiert und verstaut werden, ist aber
trotzdem sehr breit und bietet
selbst mit großen Lockenwicklern
eine große Bewegungsfreiheit.
Der Luftstrom ist variabel und
gewährleistet damit einen großen
Gebrauchskomfort. Nach dem
gebrauch kann die Haube in weni-
gen Sekunden zusammengefaltet
und verstaut werden.
Sie ist äusserst leistungsstark und
darüber hinaus mit der Ionentech-
nologie ausgestattet.
Kopfhaar ist von Natur aus po-
sitiv geladen, und diese Ladung
wird während des Trockenvor-
gangs noch verstärkt, so dass sich
statische Elektrizität bildet, die
bewirkt, dass sich die Hornhaut-
schuppen auf der Haaroberäche
voneinander weg bewegen. Die
Haaroberäche wird rau, das Haar
sieht stumpf aus. Dieser Haar-
trockner erzeugt negative Ionen,
um die positive Ladung zu neut-
ralisieren und damit alle statische
Elektrizität aus dem Haar zu
entfernen. Die Schuppen auf der
Haaroberäche werden wieder
fest verschlossen, das Haar ist ge-
schmeidig, glänzend und leicht zu
frisieren.
Es ist ebenfalls erwiesen, dass die
Ionentechnologie die Wirkung
von Haarpegeprodukten be-
günstigt.
ÖFFNEN UND EINSTELLEN DER
TROCKENHAUBE
Die Haube vor dem Önen auf
einen Tisch stellen. Stellen Sie
sich vor die Haube und ziehen Sie
leicht an der Befestigung, die sie
geschlossen hält (1). Gleichzeitig
den Gri (2) festhalten und nach
oben ziehen, um die Haube zu
entfalten. Überprüfen, dass die
Haube gut in der geöneten Po-
sition eingerastet ist: die untere
Befestigung (3) muss ein Klickge-
räusch verursachen und die Hau-
be daran hindern, sich wieder zu
schließen.
Höheneinstellung: den Fuß der
Haube leicht nach hinten ziehen,
dann im Sockel (4) auf die ge-
wünschte Höhe schieben und die
Haube wieder hinstellen.
GEBRAUCH
Bereiten Sie das Haar auf das
Trocknen vor: das handtuchtro-
ckene Haar auf Wickel legen oder
einfach in Form bürsten.
Überprüfen, dass der Schalter (5)
auf Position 0 steht und das Gerät
an den Netzstrom anschließen.
Den Schalter auf I oder II stellen.
Die Position II für das Trocknen
von langem oder dickem Haar
oder zu Beginn des Trockenvor-
gangs verwenden, und die Positi-
on I für «normales» Trocknen, oder
um problemlos beanspruchtes
DEUTSCH

8
haar oder haarverlängerungen
aus kunsthaar zu trocknen.
Allgemein wäre anzuraten, mit
Position II zu beginnen und den
Trockenvorgang mit Position I zu
beenden.
Der Luftstrom kann ebenfalls ver-
ändert und je nach Frisur auf den
Oberkopf, die Seiten oder den Hin-
terkopf gerichtet werden.
Dazu einfach den Gri nach links
oder nach rechts drehen, um die
Belüftungsönungen zu önen
oder zu schließen (6) und die Luft-
verteilung im Innern der Haube zu
ändern.
SCHLIESSEN DER HAUBE
Das Gerät ausschalten. Abkühlen
lassen. Das Kabel abziehen und
in dem entsprechenden Fach ver-
stauen (7). Die Haube entriegeln,
indem Sie die Befestigung nach
unten drücken. Die Haube zusam-
menfalten. Überprüfen, dass sie
gut in der geschlossenen Positi-
on eingerastet ist (Befestigungen
überprüfen), bevor sie an dem
Gri transportiert wird.
REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen der Trockenhaube
ein feuchtes Tuch und etwas mil-
des Reinigungsmittel verwenden.
Vor dem erneuten Gebrauch nach-
prüfen, ob das Gerät vollständig
getrocknet ist.
WICHTIG
Die Trockenhaube BAB6910E
BaBylissPRO® ist mit einem Si-
cherheitsthermostat ausgestat-
tet. Bei Überhitzung schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Nach
einigen Minuten schaltet es sich
wieder ein. Überprüfen Sie In der
Zwischenzeit, ob die Belüftungs-
önungen (auf der Haube und
auf dem Sockel) völlig sauber und
nicht verstopft sind, bevor Sie die
Haube wieder verwenden.

9
IONENHAARDROOGKAP
BaBylissPRO® BAB6910E
Deze uiterst compacte draagbare
haardroogkap is ideaal voor het
werk van de thuiskappers. De kap
is gemakkelijk te vervoeren en
plooibaar, dus gemakkelijk op te
bergen, ze is heel breed en biedt
een grote vrijheid, zelfs met gro-
te krulspelden. De luchtstroom is
moduleerbaar voor een groot ge-
bruikscomfort. Zodra het gebruik
beëindigd is hebt u slechts enkele
seconden nodig om de kap dicht
te vouwen en op te bergen.
Deze biedt hoogwaardige presta-
ties en is uitgerust met de ionen-
technologie.
Omdat het kapsel van nature po-
sitief geladen is, wordt deze po-
sitieve lading bij het drogen nog
versterkt en genereert statische
elektriciteit die de haarschubben
uit elkaar drijft. Het oppervlak van
het haar wordt dan ruw en het uit-
zicht dof. de door de haardroger
uitgestoten negatieve ionen neu-
traliseren deze positieve lading
en verhelpen aldus alle statische
elektriciteit van het kapsel. Omdat
de haarcuticulae goed gesloten
zijn, is de haardos zacht en glan-
zend en gemakkelijk te kappen.
Het is ook bewezen dat de ionen-
technologie de inwerking van
haarproducten versterkt.
OPENEN EN AFSTELLEN VAN DE
DROOGKAP
De droogkap op een tafel plaat-
sen vooraleer deze te openen.
Tegenover de kap gaan staan en
lichtjes aan de bevestiging trek-
ken die deze gesloten houdt (1).
Tegelijk de handgreep (2) vastne-
men en deze naar boven trekken
om de kap te ontvouwen. Nagaan
of de kap wel goed is vastgeklikt
in open positie : de bevestiging
gesitueerd aan de onderzijde (3)
moet een klik doen weerklinken
en voorkomen dat de kap zich op-
nieuw sluit.
Hoogteregeling : de voet van
de droogkap lichtjes naar achter
trekken en dan in de basis (4) laten
schuiven tot de gewenste hoogte
en de kap opnieuw neerzetten.
GEBRUIK
De haren voorbereiden voor het
drogen: inrollen van het haar of
eenvoudig kappen van het vooraf
met de handdoek gedroogd haar.
Nagaan of de schakelaar (5) wel in
de stand 0 staan en het apparaat
aansluiten.
De schakelaar op I of II zetten.
Stand II gebruiken om lang of dik
haar te drogen, of om het drogen
te beginnen, en stand I voor een «
normale » droging of om gevoelig
haar of onnatuurlijke haarexten-
sies te drogen.
In het algemeen is het aan te ra-
den te beginnen in positie II en het
drogen te voltooien in positie I.
Men kan de luchtstroom ook mo-
duleren om meer lucht naar de
NEDERLANDS

10
bovenzijde, de zijkanten of de ach-
terzijde van het hoofd te leiden, in
functie van het kapsel.
Daartoe volstaat het van de hand-
greep naar links of naar rechts te
draaien om de verluchtingsope-
ningen (6) te openen of sluiten en
de luchtverdeling in de droogkap
te laten variëren.
SLUITENVAN DE DROOGKAP
Het apparaat uitschakelen. Het
laten afkoelen. Het snoer loskop-
pelen op opbergen in zijn com-
partiment (7). De droogkap ont-
grendelen door de bevestiging
naar onder te drukken. De droog-
kap terugplooien. Nagaan of
deze wel goed in gesloten stand
is vastgeklikt (de bevestigingen
controleren) vooraleer de kap bij
de handgreep vast te nemen voor
transport.
REINIGING EN ONDERHOUD
Om de droogkap te reinigen een
vochtige zachte doek gebruiken,
gedrenkt in een zacht detergent.
Voor elk nieuw gebruik nagaan of
het apparaat wel goed droog is.
BELANGRIJK
De BAB6910E BaBylissPRO® droog-
kap is voorzien van een veilig-
heidsthermostaat. In geval van
oververhitting wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Na en-
kele minuten wordt het opnieuw
ingeschakeld. Echter nagaan of
de verluchtingsopeningen (boven
de kap en op de basis) wel perfect
schoon en niet verstopt zijn voor-
aleer u de droogkap opnieuw in
gebruik neemt.

11
ITALIANO
CASCO ASCIUGACAPELLI
PORTATILE
BaBylissPRO® BAB6910E
Questo asciugacapelli portatile
estremamente compatto è ideale
per il lavoro dei coieur a domici-
lio. Pieghevole e di facile traspor-
to, e quindi facile da riporre, il ca-
sco è molto ampio ed ore grande
libertà, anche con bigodini di
grosse dimensioni. Il usso d’aria è
regolabile, per il massimo confort
nell’utilizzo. Una volta terminato
l’utilizzo, bastano pochi secondi
per piegare e riporre il casco.
Dalle grandi prestazioni, questo
caso è anche dotato della tecno-
logia a ioni.
I capelli sono, per natura, cari-
chi positivamente: questa carica
positiva si accentua in occasione
dell’asciugatura e genera elettri-
cità statica che spinge le cuticole
del capello a distanziarsi le une
dalle altre. la supercie del capello
diventa, quindi, ruvida e l’aspetto
più opaco. Gli ioni negativi gene-
rati dall’asciugacapelli interven-
gono per neutralizzare questa
carica positiva ed elimina, dalla
capigliatura, qualsiasi elettricità
statica. Essendo le cuticole del
capello ben chiuse, la capigliatura
resta morbida e brillante, facile da
pettinare.
E stato anche provato che la tec-
nologia a ioni catalizza l’azione dei
prodotti per la cura dei capelli.
APERTURA E REGOLAZIONE
DEL CASCO
Poggiare il casco asciugacapel-
li su un tavolo prima di aprirlo.
Mettersi di fronte al casco e tirare
leggermente il blocco che lo tiene
chiuso (1). Aerrare, contempora-
neamente, il manico (2) tirandolo
verso l’alto per aprire il casco. Ve-
ricare che il casco sia bloccato
nella posizione aperta: Il blocco
collocato nella parte inferiore (3)
deve far sentire uno scatto per im-
pedire al casco di richiudersi.
Regolazione in altezza: tirare il
piedistallo del casco leggermen-
te all’indietro, farlo scorrere nella
base (4) no all’altezza desiderata
e riposare il casco.
UTILIZZO
Preparare i capelli per l’asciugatu-
ra: messa in piega con bigodini o
semplice acconciatura dei capelli
precedentemente asciugati con
un asciugamano. Dopo aver veri-
cato che l’interruttore (5) è in po-
sizione 0, attaccare l’apparecchio
alla corrente elettrica.
Mettere l’interruttore su I o II.
Utilizzare la posizione II per
asciugare capelli lunghi o spessi
o per cominciare l’asciugatura, e
la posizione I per un’asciugatura
«normale» o per asciugare, in tutta
sicurezza, capigliature sensibili o
extension di capelli non naturali.
In genere, si consiglia di comincia-
re l’asciugatura in posizione II, per

12
poi terminare con la posizione I.
È inoltre possibile regolare il usso
d’aria per orientarlo maggiormen-
te sulla parte superiore, sui lati o
sulla parte posteriore della testa,
in funzione dell’acconciatura.
Per orientare il usso, basta gira-
re il manico verso sinistra o verso
destra per aprire o chiudere le
bocche d’aerazione (6) e far varia-
re, così, la circolazione d’aria nel
casco.
CHIUSURA DEL CASCO
Spegnere l’apparecchio. Lasciarlo
rareddare. Staccare l’apparec-
chio dalla corrente e riporre il lo
elettrico nell’apposito compar-
timento (7). Sbloccare il casco
premendo il blocco verso il bas-
so. Piegare il casco. Vericare che
sia correttamente bloccato nella
posizione chiusa (controllando i
blocchi) prima di prendere il mani-
co per trasportarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire il casco asciugacapelli,
usare un panno morbido inumidi-
to con alcune gocce di detergente
delicato. Prima di un altro utilizzo,
vericare che l’apparecchio sia
perfettamente asciutto.
IMPORTANTE
Il casco asciugacapelli BAB6910E
BaBylissPRO® è dotato di ter-
mostato di sicurezza. In caso di
surriscaldamento, l’apparecchio
si spegne automaticamente. Si
riaccende dopo alcuni minuti. Ve-
ricare comunque che le bocche
d’aerazione (sulla parte superiore
del casco o sulla base) siano per-
fettamente pulite e non ostruite
prima di riutilizzare il casco asciu-
gacapelli.

13
ESPAÑOL
Casco secador iónico
portátil BaBylissPRO®
BAB6910E
Este casco secador portátil muy
compacto es ideal para peluque-
ros que trabajen a domicilio. Es
fácil de transportar y plegable, es
decir, fácil de guardar. El casco es
muy amplio y ofrece gran libertad,
incluso con rulos grandes. El ujo
de aire es regulable para mayor
comodidad de uso. Cuando ter-
mine de utilizarlo, sólo necesitará
unos segundos para plegar el se-
cador y guardarlo.
Es una herramienta de gran eca-
cia, dotada de tecnología iónica.
El pelo tiene por naturaleza una
carga positiva, que se refuerza
durante el secado, lo que genera
electricidad estática. Esta electrici-
dad hace que se abran las escamas
que recubren el cabello. La super-
cie del cabello se vuelve áspera y
adquiere un aspecto apagado. Los
iones negativos generados por el
secador neutralizan esta carga po-
sitiva, suprimiendo la electricidad
estática del cabello. La cutícula se
cierra, lo que deja un pelo exible
y brillante, fácil de peinar.
También está probado que la tec-
nología iónica potencia la acción
de los productos capilares.
APERTURA Y REGULACIÓN DEL
SECADOR
Coloque el casco secador sobre
una mesa antes de abrirlo. Coló-
quese frente al secador y tire lige-
ramente del pestillo que lo man-
tiene cerrado (1). Al mismo tiempo,
tómelo por el asa (2) y tire hacia
arriba para abrirlo. Una vez abierto
el secador, compruebe que está
bloqueado en esta posición: debe
escuchar el clic del pestillo situado
debajo (3), que impedirá que el se-
cador se vuelva a cerrar.
Regulación de la altura: tire del
pie del secador ligeramente hacia
atrás y deslícelo sobre la base (4)
hasta la altura deseada y colóque-
lo sobre la mesa.
UTILIZACIÓN
Prepare el pelo para el secado:
moldeado con rulos o secado sim-
ple del pelo previamente escurri-
do con una toalla.
Compruebe que el interruptor (5)
está en posición 0 y conecte el
aparato.
Sitúe el interruptor en I o en II. Uti-
lice la posición II para secar el pelo
largo o grueso o para comenzar el
secado y la posición I para un seca-
do «normal» o para secar con total
seguridad cabello sensible o ex-
tensiones de cabello no naturales.
En general, se recomienda empe-
zar en la posición II y terminar el
secado en la posición I.
También es posible modular el
ujo de aire con el n de dirigirlo
especialmente hacia la parte su-
perior, los lados o la nuca, en fun-

14
ción del peinado deseado.
Para ello, sólo tiene que girar el asa
hacia la izquierda o hacia la dere-
cha, para abrir o cerrar las abertu-
ras de aeración (6) y modicar la
distribución de aire en el casco.
PLEGADO DEL SECADOR
Apague el secador. Espere a que
se enfríe. Desenchúfelo y guarde
el cable en su compartimento (7).
Desbloquee el secador pulsan-
do la jación de la parte inferior.
Ciérrelo. Compruebe que está en
posición cerrada (verique el pes-
tillo) antes de tomarlo por el asa
para transportarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para limpiar el secador, utilice un
trapo suave humedecido, impreg-
nado con un detergente no agre-
sivo. Antes de utilizarlo de nuevo,
verique que el aparato está total-
mente seco.
IMPORTANTE
El secador de casco BAB6910E
BaBylissPRO® está provisto de un
termostato de seguridad. En caso
de sobrecarga, se apaga automáti-
camente. Después de unos minu-
tos se vuelve a poner en marcha.
No obstante, en ese caso, verique
que las aperturas de ventilación
(en la parte superior del casco y en
la base) están perfectamente lim-
pias y sin obstruir antes de utilizar
el secador de nuevo.

15
PORTUGUÊS
SECADOR DE CAPACETE
IÓNICO PORTÁTIL
BaBylissPRO® BAB6910E
Este secador de capacete portátil
muito compacto é ideal para o tra-
balho dos cabeleireiros ao domicí-
lio. Fácil de transportar e dobrável,
portanto fácil de arrumar, o ca-
pacete é amplo e oferece grande
liberdade, mesmo com rolos gran-
des. O uxo de ar é regulável para
maior conforto de utilização. Uma
vez terminada a utilização, alguns
segundos bastam para dobrar o
capacete e arrumar o aparelho.
Extremamente produtivo, dispõe
também da tecnologia iónica.
Porque o cabelo tem por natureza
carga positiva, esta é ainda refor-
çada durante a secagem e gera
electricidade estática que força
as cutículas capilares a afastarem-
-se umas das outras. O aspecto do
cabelo ca, pois, áspero e baço. Os
iões negativos projectados pelo
secador neutralizam esta carga
positiva e, assim, eliminam a elec-
tricidade estática do cabelo. Com
as cutículas capilares fechadas, os
cabelos cam mais exiveis, bri-
lhantes e fáceis de pentear.
Está igualmente provado que a
tecnologia iónica optimiza a acção
dos produtos capilares.
ABERTURA E MONTAGEM DO
CAPACETE
Ponha o secador de capacete so-
bre uma mesa antes de o abrir.
Coloque-se à frente do capacete
e puxe ligeiramente a xação que
o mantém fechado (1). Segure ao
mesmo tempo no punho (2) e
puxe-o para cima para abrir o ca-
pacete. Assegure-se de que este
está na posição aberta: a xação
situada abaixo (3) deve fazer um
ligeiro ruído e impedir o capacete
de fechar.
Regulação da altura: estique o pé
do capacete ligeiramente para
trás e faça-o deslizar na base (4)
até à altura desejada e assente o
capacete.
UTILIZAÇÃO
Prepare os cabelos para secar:
penteado com ou sem rolos dos
cabelos já enxutos com uma toa-
lha.
Verique que o interruptor (5) está
na posição 0 e ligue o aparelho.
Coloque o interruptor na posição I
ou II. Utilize a posição II para secar
cabelos compridos ou grossos, ou
para começar a secagem, e a posi-
ção I para uma secagem «normal»
ou para secar em condições de se-
gurança cabelos sensibilizados ou
extensões sintéticas.
Por regra, aconselha-se a começar
com a posição II, terminando com
a I.
Pode-se regular o uxo de ar para
dirigir mais ar para o topo, os lados
ou a parte de trás da cabeça em
função do penteado.

16
Para tanto, basta rodar o punho
para a esquerda ou para a direita
para abrir ou fechar os ventilado-
res (6) e fazer variar a distribuição
de ar no capacete.
DESMONTAGEM DO CAPACETE
Desligue o aparelho. Deixe-o arre-
fecer. Retire a cha da tomada de
corrente e guarde o o no com-
partimento próprio (7). Destrave
o capacete carregando na xação
para baixo. Dobre o capacete. Ve-
rique que está bem travado na
posição fechada (controle as xa-
ções) antes de segurar pelo punho
para o transportar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o secador de capace-
te, utilize uma esponja húmida im-
pregnada de detergente neutro.
Não utilize o aparelho enquanto
não estiver completamente seco.
IMPORTANTE
O secador de capacete BAB6910E
BaBylissPRO® está equipado com
um termóstato de segurança. Em
caso de sobreaquecimento, o apa-
relho desliga-se automaticamente
e passados alguns minutos, volta a
pôr-se a trabalhar. Antes de voltar
a utilizar o secador, verique o es-
tado de limpeza dos ventiladores
(por cima do capacete e na base).

17
DANSK
BÆRBAR ION-
TØRREHJELM FRA
BaBylissPRO® BAB6910E
Denne meget kompakte bærbare
tørrehjelm er ideel til mobile frisø-
rer, der kommer ud i hjemmene.
Den er meget nem at transportere
og folde sammen og derfor også
nem at opbevare. Hjelmen er me-
get rummelig og giver således en
stor frihed selv med de tykke cur-
lere. Luftstrømmen som kan juste-
res, giver meget stor komfort ved
anvendelsen. Når først BRUGEN er
overstået, tager det kun nogle se-
kunder at folde hjelmen sammen
og lægge den væk.
Udover at have en stor ydeevne
er den også forsynet med ion-
teknologi.
Håret er af naturens vej positivt
ladet. denne positive ladning for-
stærkes yderligere under tørring
og frembringer statisk elektricitet
som får hårets skæl til at sprede
sig. hårets overade bliver ru og
mat. de negative ioner som gene-
reres af hårtørreren vil neutralisere
denne positive ladning og erne al
statisk elektricitet i håret. Hårhin-
den lukkes og håret bliver blødt
og skinnende og nemt at sætte.
Det er ligeledes bevist at ion-tek-
nologien katalyserer hårproduk-
ternes virkningen.
ÅBNING OG JUSTERING AF
HJELMEN
Sæt tørrehjelmen på et bord in-
den du åbner den. Sæt dig over
for hjelmen og træk lidt i låseme-
kanismen, som holder den lukket
(1). Hold samtidig fast om grebet
(2) og træk opad for at folde hjel-
men ud. Kontrollér at hjelmen er
godt blokeret i åben position: lå-
semekanismen (3) under hjelmen
skal give et klik og forhindre at
hjelmen lukkes sammen.
Højdejustering: træk hjelmens
stang lidt bagud, lad den glide
ned i soklen (4) indtil du har op-
nået den ønskede højde og stil
hjelmen tilbage på plads.
BRUG
Gør håret klar til tørring: kom va-
nondulation i håret og rul det op
på curlere eller tør blot håret med
et håndklæde og red det ud.
Sørg for at kontakten (5) står på 0
og sæt stikket i stikkontakten.
Sæt kontakten på I eller II. Brug
indstilling II til langt eller tykt hår,
eller til at begynde tørringen med
og indstilling I til «normal» tørring
eller til en sikker tørring af skrøbe-
ligt hår eller hår med syntetiske
hårforlængelser. Det anbefales
generelt set at begynde tørringen
med indstilling II og afslutte med
indstilling I.
Man kan ligeledes justere luft-
strømmen og således dirigere
mere luft ovenfra, på siderne eller
i nakken alt afhængig af den øn-
skede frisure.
Du skal blot dreje grebet mod

18
højre eller venstre for at åbne el-
ler lukke luftventilerne (6) og så-
ledes variere luftdistributionen i
hjelmen.
SAMMENFOLDNING AF
HJELMEN
Sluk apparatet. Lad det køle af.
Træk stikket ud og opbevar led-
ningen i rummet beregnet hertil
(7). Løsn blokeringen ved at trykke
låsemekanismen nedad. Fold
hjelmen sammen. Sørg for at den
er godt blokeret i låst tilstand og
kontrollér låsemekanismen, inden
du løfter på den.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Til rengøringen af tørrehjelmen
bruges en blød og fugtig klud
duppet med et mildt rengørings-
middel. Sørg altid for at apparatet
er fuldstændigt tørt, inden den
bruges igen.
VIGTIGT
Tørrehjelmen BAB6910E BaBy-
lissPRO® er udstyret med en
sikkerhedstermostat. I tilfælde
af overophedning slukkes ap-
paratet automatisk. Efter nogle
minutter starter den igen. Kon-
trollér dog at ventilationshul-
lerne over hjelmen og på foden
er helt rene og ikke tilstoppede,
inden du bruger tørrehjelmen
igen.

19
SVENSKA
BÄRBAR JONISK
TORKHUV
BaBylissPRO® BAB6910E
Denna mycket kompakta BÄR-
BARA torkhuv är idealisk för de
ambulerande frisörernas arbete.
Den är lätt att transportera och
hopfällbar, alltså lätt att ställa un-
dan. Torkhuven är mycket rymlig
vilket medför en stor frihet, även
med stora papiljotter. Luftström-
men som är reglerbar ger stor
komfort vid användningen. När
användningen är avslutad fordras
det bara några sekunder för att
fälla ihop torkhuven och ställa un-
dan den.
Förutom sin höga prestanda är
den även utrustad med jontek-
nologi.
Håret är av naturen positivt laddat.
den positiva laddningen blir ytter-
ligare förstärkt under torkningen
och alstrar statisk elektricitet som
gör att hårällen skiljer sig från
varandra. Detta gör att hårets yta
blir sträv och glanslös. De negatia
jonerna som alstras av torkhuven
neutraliserar den positiva ladd-
ningen och avlägsnar all statisk
elektricitet i håret. hårällen sluter
sig. Håret blir mjukt och glänsande
och lätt att lägga.
Man har också kunnat bevisa att
jonteknologin katalyserar hårpro-
dukternas verkan.
HUR MAN FÄLLER UT OCH
REGLERAR TORKHUVEN
Ställ torkhuven på ett bord innan
du fäller ut den. Placera dig fram-
för huven och dra lätt i spärrhaken
som håller den stängd (1). Ta på
samma gång tag i handtaget (2)
och dra uppåt för att fälla ut hu-
ven. Försäkra dig om att huven är
riktigt blockerad i öppen position:
blockeringen (3) som benner sig
under huven skall avge ett klick.
Den sörjer för att huven inte fälls
ihop. Höjdreglage: dra försiktigt
huvens skaft bakåt, skjut in det i
foten (4) till önskad längd och sätt
torkhuven på plats igen.
ANVÄNDNING
Förbered håret för torkningen:
läggning med hjälp av papiljotter
eller på förhand handdukstorkat
och utkammat hår.
Försäkra dig om att strömbrytaren
(5) står i position 0 och slut appara-
ten till nätet. Ställ strömbrytaren i
position I eller II. Använd position
II för att torka långt eller tjockt hår,
eller för att börja torkningen, och
position I för en ”normal” tork-
ning eller för att i all säkerhet torka
känsligt hår eller syntetisk hårför-
längning.
Som allmän regel gäller att man
börjar torkningen i position II och
avslutar den i position I.
Man kan också reglera luftström-
men så att man får mer luft ovan-
på huvudet eller i nacken, helt
beroende på den frisyr man vill ha.
Man gör detta genom att vrida
handtaget till vänster eller till hö-

20
ger för att öppna eller stänga luft-
utsläppen (6) och på så vis variera
luftströmmen i torkhuven.
HUR MAN FÄLLER IHOP
TORKHUVEN
Stäng av apparaten. Låt den kall-
na. Dra sladden ur vägguttaget
och placera den i sitt fack (7). Upp-
häv huvens blockering genom att
trycka spärren nedåt. Fäll ihop
huven. Försäkra dig om att den
är riktigt blockerad och i stängd
position. Kontrollera blockeringen
innan du tar tag i handtaget för att
förytta huven.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Torkhuven rengörs med en mjuk,
lätt fuktad duk, doppad i ett milt
rengöringsmedel. Då apparaten
skall användas på nytt bör man
kontrollera att den är fullständigt
torr.
VIKTIGT
Torkhuven BAB6910E BaBylis-
sPRO® är försedd med en säker-
hetstermostat. Vid överhettning
stängs apparaten automatiskt. Ef-
ter några minuter startar den igen.
Man bör emellertid kontroller så
att luftutsläppen (ovanpå huven
och på foten) är fullständigt rena
och inte tilltäppta innan man an-
vänder torkhuven på nytt.
Table of contents
Languages:
Other BaByliss PRO Dryer manuals

BaByliss PRO
BaByliss PRO NANO TITANIUM Portofino 6600 User manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO 4rtists User manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO Black Star B6200AR User manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO dB 2000 User manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO BAB2000 User manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO GTIonic ll BAB6689U User manual