manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Balance
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Balance KH111 Quick guide

Balance KH111 Quick guide

Other Balance Personal Care Product manuals

Balance KH 5501 User manual

Balance

Balance KH 5501 User manual

Balance KH 8070 User manual

Balance

Balance KH 8070 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

DC-Connex DCX-L201 user manual

DC-Connex

DC-Connex DCX-L201 user manual

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

MPVTruma

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

Bosch PHA230 instruction manual

Bosch

Bosch PHA230 instruction manual

Beautify 4000001 care guide

Beautify

Beautify 4000001 care guide

MEIYATI Pro Spa quick start guide

MEIYATI

MEIYATI Pro Spa quick start guide

Blossom LED M3 R24 installation guide

Blossom

Blossom LED M3 R24 installation guide

Philips HB875/01 user manual

Philips

Philips HB875/01 user manual

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

GE T8 Basic service manual

GE

GE T8 Basic service manual

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Pretika

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Beurer FC 76 Instructions for use

Beurer

Beurer FC 76 Instructions for use

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

Pebble Grey

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

PUSH ortho quick start guide

PUSH

PUSH ortho quick start guide

Dermlite DL3N instructions

Dermlite

Dermlite DL3N instructions

DERMAPEN SEMI user manual

DERMAPEN

DERMAPEN SEMI user manual

Carex SunLite user guide

Carex

Carex SunLite user guide

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Roper Rhodes

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

Interacoustics

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
F
Mode d'emploi et instructions de sécurité

Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen

Υποδεξεις χειρισµο και ασφαλεας
E
Instrucciones para el manejo y la seguridad
I
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
P
Instruções de utilização e de segurança

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Käyttö- ja turvaohjeet
S
Användar- och Säkerhetsanvisning

Pokyny k ovládání a bezpečnosti

Operating and safety instructions
KH111




Produktbezeichnung tote Kolumne
3
DBedienungs- und Sicherheitshinweise .................................... 4-6
FMode d'emploi et instructions de sécurité ..............................7-9
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen ..............................10-12
Υποδεξεισ χειρισµο και ασφαλεασ......................................13-15
EInstrucciones para el manejo y la seguridad ........................16-18
IInformazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso......................19-21
PInstruções de utilização e de segurança ..............................22-24

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
......................25-27
Käyttö- ja turvaohjeet ............................................................28-30
SAnvändar- och Säkerhetsanvisning ......................................31-33
Pokyny k ovládání a bezpečnosti ..........................................34-36
Operating and safety instructions ........................................37-39
Wichtige Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Maniküre und Pediküre Set be-
nutzen lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfäl-
tig durch.
Dieses Maniküre/Pediküre Set ist ausschließ-
lich für den Hausgebrauch bestimmt.
Um die optimale Leistungsfähigkeit zu erhalten,
empfehlen wir das Gerät nach 20 Minuten
ununterbrochener Nutzung für 15 Minuten ab-
zuschalten.
Hinweise zur Vermeidung von
Verbrennungen, elektrischen Schocks,
Feuer und Verletzungen:
•Bevor Sie das Gerät anschließen vergleichen
Sie die Angaben auf dem Adapter mit der elek-
trischen Spannung Ihrer Steckdose.
•Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Eine intensive Beaufsichtigung ist erforderlich,
wenn das Gerät von, bei oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird.
•Benutzen Sie das Gerät bitte ausschließlich für
den dafür vorgesehenen Verwendungszweck
wie hier in der Anleitung beschrieben.
Benutzen Sie keine Aufsätze die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
•Benutzen Sie das Gerät niemals während Sie
baden oder duschen. Plazieren oder lagern Sie
das Gerät nicht an Orten, von denen es in die
Badewanne oder in das Waschbecken fallen
könnte. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder ähnliche Flüssigkeiten ein.
•Greifen Sie niemals nach dem Gerät wenn es in
Wasser gefallen ist: Ziehen Sie sofort den
Stecker.
•Um Überhitzung zu vermeiden verwenden Sie
das Gerät niemals unter einer Decke oder
einem Kissen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei beschädig-
tem Kabel oder Stecker. Lesen Sie die Garan-
tiebedingungen wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert, wenn es hingefallen, beschädigt
oder ins Wasser gefallen ist.
•Halten Sie Gerät und Kabel von heißen Ober-
flächen fern.
•Tragen Sie das Gerät nicht am Stromkabel und
benutzen Sie das Kabel nicht als Griff.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit.
•Betreiben Sie das Gerät nicht draußen oder
während Sprühprodukte und Sauerstoff ver-
wendet wird.
•Nutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden
oder Ausschlag an Fingern und Zehen.
•Wenn Sie an Diabetes leiden oder Probleme
mit Venen und Gefäßen haben konsultieren Sie
vor dem Gebrauch einen Arzt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf.
Akku Maniküre und Pediküre Set mit Hand- und Fußnagellacktrockner
5
Akku Maniküre und Pediküre Set mit Hand- und Fußnagellacktrockner
4DD
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Balance Akku
Maniküre und Pediküre Set mit Hand- und Fußnagel-
lacktrockner.
Gönnen Sie sich zu Hause eine sensationelle
Maniküre und Pediküre. Dieses Set beinhaltet alles
um Nägel zu formen, feilen, glätten und polieren. Bei
regelmäßigem Gebrauch macht es Ihre Nägel dauer-
haft haltbar.
Für einfache Lagerung und Transport ist das Gerät in
einem kompakten und attraktiven Gehäuse unterge-
bracht. Das speziell gestaltete Gehäuse mit integrier-
tem Nagellacktrockner lässt sich in Verschiedene und
in Ihre ganz individuelle Position bringen.
Gerätebeschreibung
Blende/Deckel
Fünfstufenschalter für den
bi-direktionalen Antrieb
Maniküre/Pediküre Aufsätze
Lager-/Ladebox
Ladeanzeige
Nagellacktrockner
Adapter
Adapter-Anschluss
Handgerät für variable Aufsätze
Maniküre/Pediküre Aufsätze
Große Schleifscheibe eckige Körnung
Große Schleifscheibe runde Körnung
Großer Feilkegel
Grobe Punktfeile
Feine Punktfeile
Kleine Schleifscheibe grobe Körnung
Kleine Schleifscheibe feine Körnung
Kugelfeile
Nagelhautschieber
Bürste
Weiche Polierscheibe
Manikürestäbchen
So benutzen Sie Ihr Maniküre/Pediküre-Set
Aufladen des Akkus:
Vor erstmaligen Gebrauch des Gerätes laden Sie
es 24 Stunden auf, um eine vollständige Aufladung
des Akkus zu gewährleisten.
Nach dem ersten Laden beträgt die nachfolgende
Ladezeit 6 Stunden.
Das Gehäuse dient gleichzeitig als Ladestation.
Bringen Sie den Schalter in Position 0 (Aus) und
legen Sie das Handgerät in die dafür vorgesehene
Vorrichtung. Stecken Sie das Adapterkabel in die
Buchse am Gehäuse und den Stecker in die
Steckdose.
Wenn der Akku ordnungsgemäß geladen wird
leuchtet die Ladeanzeige auf. Bevor Sie nun das
Gerät benutzen ziehen Sie den Stecker.
Benutzung des Handgerätes:
Setzen Sie die Aufsätze direkt an den Kopf des
Handgerätes. Um sie zu entfernen ziehen Sie diese
einfach wieder vom Gerät hinunter. Vergewissern
Sie sich vorher ob das Gerät ausgeschaltet ist
wenn Sie Aufsätze auswechseln.
Sie können nun mit Ihrer Maniküre/Pediküre begin-
nen. Es stehen Ihnen zwei Geschwindigkeitsstufen
und zwei Rotationsrichtungen zur Verfügung, die
über den Fünfstufenschalter reguliert werden
können.
Direktantrieb durch Adapter:
Sollte der Akku des Gerätes nicht geladen sein, ist
ein Direktantrieb durch den Adapter möglich.
Benutzen Sie dazu ausschließlich den Adapter, der
dem Gerät beigefügt ist.
Stecken Sie das Adapterkabel in die Buchse am
unteren Ende des Gerätes und den Stecker in die
Steckdose.
Das Gerät benötigt 30 Sekunden Ladezeit damit
Sie den Direktantrieb nutzen können. Danach
verfügt das Gerät über die volle Leistung.
Adapterspezifikationen:
Eingang: 220V~50Hz
Ausgang: 2.8v dc 500mA
Einsatz der Maniküre/Pediküre Aufsätze
Für ein besseres Ergebnis der Anwendung baden
Sie Ihre Füße nicht vor der Behandlung. Sie können
Ihre Füße nach der Pediküre baden.
Um eine Maniküre oder Pediküre wie aus dem
Salon zu erhalten finden Sie hier einige Anreg-
ungen wie Sie die einzelnen Aufsätze verwenden.
•Große Schleifscheiben:
Um Hornhaut von Händen und Füßen zu ent-
fernen benutzen Sie die grobe Scheibe (eckige
Körnung) . Für feinere Haut benutzen Sie die
körnige Scheibe (runde Körnung) . Üben Sie
keinen großen Druck auf die rauen Hautstellen
aus und bewegen Sie das Handgerät in einer
Vor-/Rückwärtsbewegung zur Hautoberfläche.
•Großer Feilkegel :
Für leichte Verhärtungen, Hühneraugen oder
grobe Hautstellen. Bewegen Sie das Handgerät
behutsam in einer Vor-/Rückwärtsbewegung
während Sie die rauen Hautstellen bearbeiten.
•Grobe Punktfeile :
Zum feilen und bearbeiten von starken Zeh-
nägeln.
•Feine Punktfeile :
Zum entfernen von Hornhaut und bearbeiten
von eingewachsenen Nägeln. Es wird empfoh-
len das Gerät von außen nach innen des
Nagelbettes zu führen.
•Kleine Schleifscheiben:
Zum feilen und zum formen von Nägeln.Bei dün-
nen und zerbrechlichen Nägeln benutzen Sie die
Scheibe mit der feinen Körnung . Bei starken,
härteren Nägeln benutzen Sie die Scheibe mit
der groben Körnung und verwenden ab-
schließend die feinere Scheibe .
•Kugelfeile :
Zum feilen und bearbeiten der Zeh- und
Fingernageloberfläche. Die Funktion ist ver-
gleichbar mit der der groben Punktfeile.
•Nagelhautschieber :
Schieben Sie den Nagelhautschieber äußerst
vorsichtig unter die Nagelhaut. Beginnen Sie auf
der einen Seite des Nagels hinüber zu der ande-
ren und wieder zurück.
•Bürste :
Verwenden Sie die Bürste zum Säubern der
Nägel nach dem Feilen. Zudem entfernt die
Bürste restliche Nagelhaut und bereitet den
Nagel zum polieren vor.
Set pour manucure et pédicure avec sèche ongles mains et pieds avec accumulateur rechargeable
7
Akku Maniküre und Pediküre Set mit Hand- und Fußnagellacktrockner
6FD
•Weiche Polierscheibe :
Verwenden Sie den Aufsatz zum leichten Polie-
ren nach der Maniküre/Pediküre. Es glättet die
gefeilten Nägel und verleiht ihnen Glanz.
•Manikürestäbchen :
Zum entfernen der Nagelhaut per Hand. Für
unterwegs leicht in der Handtasche zu trans-
portieren.
Schließen Sie die Behandlung mit einem Bad
in warmem Laugenwasser ab. Anschließend
cremen Sie Ihre Hände und Füße mit einer
Lotion ein. Das verhindert das Austrocknen der
Haut und schützt die Nägel.
So benutzen Sie
den integrierten Nagellacktrockner :
Stecken Sie das Adapterkabel in die seitliche
Buchse am Gehäuse.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Betätigen Sie den An-/Ausschalter auf der gegen-
über liegenden Seite des Gehäuses, um das Gerät
ein und aus zu schalten.
Die Luft bläst nun vorne aus dem Gerät heraus.
Der Nageltrockner ist so konstruiert, dass Sie das
Gehäuse liegend oder stehend (siehe Photo) auf-
stellen können.
Wenn der Lack trocken ist, stellen Sie das Gerät
aus.
Pflege und Reinigung
Der Adapter ist speziell für das Gerät konstruiert. Bei
Beschädigung ersetzen Sie ihn bitte ausschließlich
durch einen gleichen Adapter. Erhältlich bei Ihrem
Service-Center.
Vermeiden Sie den Fall des Gerätes aus jeglicher
Höhe um Beschädigungen innerhalb des Gerätes vor-
zubeugen.
Ziehen Sie immer den Stecker bevor Sie das Gerät
reinigen.
Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Scheuermittel. Ein feuchtes Tuch ist ausreichend.
Die Aufsätze können von Zeit zu Zeit mit Alkohol
gereinigt werden.
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen an-
wendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vor-
schriften sowie EG-Richtlinien.
Gerätetyp/Type: KH 111
Bochum, 31.5.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer –
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation de l’appareil lisez
attentivement le mode d’emploi. Ce set de
manucure pédicure est destiné exclusivement
à l’usage domestique.
Pour obtenir une performance optimale nous
vous conseillons de laisser reposer l’appareil
pendant 15 min après chaque utilisation
ininterrompue de 20 min.
Conseils pour éviter toute brûlure,
électrocution, incendie ou blessure :
•avant de brancher l’appareil vérifiez que le
courant de sortie de la prise équivaille à celui
spécifié sur l’adaptateur de l’appareil.
•Laissez hors de portée des enfants.
Si l’appareil est utilisé par, devant ou sur des
enfants il nécessite la plus grande vigilance.
•Ne pas utiliser l’appareil pour un but autre que
celui pour lequel il est destiné tel qu’il est
spécifié dans le mode d’emploi.
•N’utilisez jamais l’appareil dans le bain ou sous
la douche, rangez le dans endroit ou il ne
risque en aucun cas d’entrer en contact avec
l’eau ou d’autres liquides.
•N’essayez pas de sortir l’appareil une fois qu’il
est tombé dans l’eau, débranchez le.
•Pour éviter toute surchauffe n’utilisez pas
l’appareil sous une couette, couverture ou
cousin.
•N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la prise
sont endommagés. Lisez les conditions de
garanties si il a été endommagé.
•Ne pas laisser l’appareil à coté de sources
chaude ou incandescentes.
•Ne tenez pas l’appareil par le câble et n’utilisez
pas celui-ci comme poignée.
•An’utiliser que en intérieur et surtout n’utilisez
pas d’aérosol ni d’oxygène a proximité de
l’appareil.
•N’utilisez pas l’appareil si vous avez des
blessures ou de l’eczéma aux doigts ou pieds.
•Si vous avez des problèmes de diabètes ou
avec vos vaisseaux sanguins consultez votre
médecin avant l’utilisation.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CETTE NOTICE
Félicitations pour l’achat de votre set de manucure et
pédicure rechargeable avec sèche ongles intégré.
Offrez vous une manucure et une pédicure
sensationnelle chez vous. Dans ce coffret vous
trouverez tout pour former, lisser, limer ou polir vos
ongles. Pour une utilisation régulière vos ongles
deviendront plus fermes et résistant.
Pour facilitation ce transport et le stockage l’appareil
est livré dans un coffret compact et pratique. Dans ce
coffret est intégré le sécheur pour ongles qui se laisse
facilement orienter dans la position que vous
souhaitez.
Description de l’appareil
couvercle
régulateur des 5 vitesses du moteur
bidirectionnel
différents embouts de manucure et pédicure
boîtier de recharge et de rangement
indicateur du niveau de recharge
sécheur de vernis à ongle
adaptateur
branchement pour l’adaptateur
appareil manuel pour embouts variables
Embouts de manucure et pédicure
grand disque limant rond
grand disque limant carré
grande boule limante
lime épaisse en pointe
lime fine en pointe
petit disque limant, lime épaisse
petit disque limant, lime fine
boule limante
repousseur de peau d’ongle
brosse
disque polissant mou
bâtonnet de manucure
Set pour manucure et pédicure avec sèche ongles mains et pieds avec accumulateur rechargeable
9
F
Set pour manucure et pédicure avec sèche ongles mains et pieds avec accumulateur rechargeable
8F
C’est ainsi vous utilisez votre set de
manucure et pédicure
Chargement de la batterie :
avant la première utilisation chargez l’appareil
pendant 24h pour obtenir un chargement optimal.
Après cette première fois ne plus rechargez
l’appareil que pendant 6h.
Le boîtier fait également office de chargeur. Placez
l’interrupteur  en position 0 (off) et placez
l’appareil à l’endroit prévu à cet effet.
Placez l’adaptateur dans son branchement et le
câble
dans la prise, si l’appareil se recharge
normalement
lors l’indicateur s’allume. Enfin
avant d’utiliser l’appareil, débranchez le.
Utilisation de l’appareil manuel :
placez les embouts directement sur l’extrémité
supérieure de l’appareil. Si vous voulez retirer les
embouts tirez simplement dessus. Assurez vous
d’avoir débrancher l’appareil avant de changer
d’embout. Maintenant vous pouvez commencer
votre manucure/pédicure. Vous disposez de deux
vitesses et deux directions de rotation, qui se
laissent varier à partir du régulateur .
Utilisation sur secteur :
Si les batteries de l’appareil ne sont pas
chargées vous pouvez faire marcher l’appareil
directement sur secteur, n’utilisez toutefois que
l’adaptateur fourni.
Branchez l’adaptateur à l’appareil et le câble
dans la prise. L’appareil à besoin de 30 sec de
charge avant que vous puissiez commencer l’u-
tilisation via secteur. Après quoi l’appareil
dispose de toute sa puissance.
Spécificités de l’adaptateur :
Entrée : 220v ~ 50Hz
Sortie : 2.8v dc 500mA
Utilisation des embouts de manucures/pédicure
Pour obtenir un meilleur résultat ne trempez pas
vos pieds dans de l’eau avant l’utilisation, faites
vous un bain de pied après la pédicure.
Pour obtenir une manucure/pédicure comme au
salon voici quelques astuces pour utiliser au mieux
les embouts.
•Grands disques limant :
pour éliminer les peaux mortes utilisez le grand
disque limant aux gros grains carrés . Pour la
peau plus fine utilisez le disque aux grains rond
. Evitez d’exercer une trop forte pression sur
la peau déplacez l’appareil en de petits
mouvements de haut en bas sur la peau.
•Grande boule limante :
pour les peaux légèrement durcies, ou endroits
desséchés, déplacez l’appareil en de mouvement
de haut en bas sur les endroits à traiter.
•Lime épaisse en pointe :
Pour travailler et limer les ongles plus épais.
•Lime fine en pointe :
Pour éliminer les durcissements de la peau et
travailler les ongles incarnés. Il est conseillé de
déplacer l’appareil de l’extérieur vers l’intérieur
de l’ongle.
•Petits disques limant :
Pour limer et former des ongles, pour des
ongles petits et fragiles utilisez le disque aux
grains fins et pour les ongles plus dur celle
aux grains épais et ensuite la précédente.
•Boule limante :
pour traiter la surface des ongles des doigts et
des pieds. Sa fonction est similaire à celle de la
lime épaisse en pointe.
•Repousseur de peau d’ongles :
Poussez le doucement sous la peau recouvrant
les ongles et laisser le glisser doucement d’un
côté à l’autre de l’ongle et ce dans las deux
sens.
•Brosse :
pour nettoyer les ongles après le limage. Elimine
également les restes de peau d’ongle et prépare
l’ongle au polissage.
•Disque polissant mou :
pour polir légèrement après la manucure
pédicure. Il lisse les ongles et les rends brillant.
•Bâtonnets de manucures :
pour éliminer la peau des ongles manuellement.
Facile à transporter dans tous vos déplacements.
Terminez le traitement par un bain dans de l’eau
tiède et légèrement savonnée.
Appliquez une lotion sur vos mains et vos pieds
pour éviter la déshydratation de la peau et pour
protéger vos ongles.
Voici comment utiliser le sèche ongles :
Branchez l’adaptateur dans l’endroit prévu à cet
effet sur l’appareil.
Branchez l’appareil à la prise. Mettre l’appareil en
marche à l’aide de l’interrupteur.
L’air sort à présent par l’avant de l’appareil.
L’appareil est conçu pour que vous puissiez
l’utiliser en position verticale ou horizontale (voir
ci-contre). Une fois le vernis séché éteignez
l’appareil.
Entretien et nettoyage
L’adaptateur a été conçu spécialement pour
l’appareil. Si il est endommagé, remplacez le
exclusivement par le même modèle. Disponible
auprès de votre service après vente.
Evitez de faire tomber l’appareil pour prévenir tout
dommage à l’intérieur de l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer. N’utilisez pas de produits de nettoyage
liquide ou agressifs, un torchon humide suffit
Les embouts peuvent êtres nettoyé de temps à
autre avec un peu d’alcool.
Déclaration de conformité
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarent par la présente, que ce produit concorde
avec tout les normes de sécurité internationales, les
instructions et les directives de l'UE.
Type de l'appareil / Type : KH 111
Bochum, le 31.5.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig door
voordat u de manicure- en pedicureset ge-bru-
ikt.
Deze manicure-/pedicureset is uitsluitend
bestemd voor eigen gebruik.
Om het beste uit uw apparaat te halen, raden
wij u aan het apparaat na 20 minuten
onafgebroken gebruik ca. 15 minuten uit te
schakelen.
Aanwijzingen ter voorkoming van
brandwonden, elektrische schokken, brand
en verwondingen:
•Vergelijk voordat u het apparaat aansluit de
informatie op de adapter met de elektrische
spanning van uw stopcontact.
•Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen. Er is intensief toezicht nodig wanneer
het apparaat door, bij of in de buurt van
kinderen wordt gebruikt.
•Gebruik het apparaat alstublieft alleen voor de
in de handleiding beschreven doeleinden.
Gebruik geen opzetstukken die niet door de
fabrikant aanbevolen worden.
•Gebruik het apparaat nooit bij het baden of
douchen. Leg of bewaar het apparaat niet op
een plaats vanwaar het in de badkuip of
wastafel kan vallen. Doop het apparaat niet in
water of dergelijke vloeistoffen.
•Pak het apparaat nooit op als het in het water
gevallen is; trek eerst de stekker eruit.
•Gebruik het apparaat nooit onder een deken of
kussen om oververhitting te vermijden.
•Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd zijn.
Lees de garantievoorwaarden wanneer het
apparaat niet goed werkt, wanneer het gevallen,
beschadigd of in het water gevallen is.
•Houd het apparaat en het snoer verwijderd van
hete oppervlakken.
•Draag het apparaat niet aan het stroomsnier en
gebruik de kabel niet als handgreep.
•Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid.
•Gebruik het apparaat niet buiten of waar
sproeiproducten en zuurstof gebruikt worden.
•Gebruik het apparaat niet bij open wonden of
uitslag op vingers en tenen.
•Raadpleeg voor gebruik een arts wanneer u
aan diabetes lijdt of problemen heeft met
aderen of vaten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Balance manicure- en
pedicureset op batterij met nagellakdroger voor
vinger- en teennagels.
Gun uzelf thuis een sensationele manicure- en
pedicurebehandeling. Deze set bevat alles om de
nagel te vormen, vijlen, glad te maken en te polijsten.
Bij regelmatig gebruik maakt het de nagel steviger.
Voor eenvoudig bewaren en vervoeren is het apparaat
ondergebracht in een compacte en aantrekkelijke
behuizing.
De speciaal gevormde behuizing met geïntegreerde
nagellakdroger laat zich in verschillende en uw eigen
individuele positie brengen.
Apparaatbeschrijving
Afdekkap/deksel
Vijfstandenschakelaar voor de bi-directionale
aandrijving
Manicure-/pedicure-opzetstukken
Bewaar-/oplaadbox
Oplaadlampje
Nagellakdroger
Adapter
Adapteraansluiting
Handgreep voor verschillende opzetstukken
Manicure-/pedicure-opzetstukken
Grote slijpschijf hoekige korreling
Grote slijpschijf ronde korreling
Grote vijlkegel
Grove puntvijl
Fijne puntvijl
Kleine slijpschijf grove korreling
Kleine slijpschijf fijne korreling
Kogelvijl
Nagelriemschuif
Borsteltje
Zachte polijstschijf
Manicurestaafje
Zo gebruikt u uw manicure-/pedicureset
Opladen van de batterij:
Voor het eerste gebruik van het apparaat laadt u
het 24 uur op, om er zeker van te zijn dat de
batterij helemaal is opgeladen. Na deze eerste keer
bedraagt de oplaadtijd steeds 6 uren.
De behuizing dient tegelijkertijd ook als laadstation.
Zet de schakelaar op stand 0 (uit) en plaats de
handgreep in de daarvoor bestemde uitsparing.
Steek de adapterkabel in de bus op de behuizing
en steek de stekker in het stopcontact.
Wanneer de batterij zoals voorgeschreven wordt
opgeladen, licht het oplaadlampje op. Trek
voordat u het apparaat gebruikt eerst de stekker uit
het stopcontact.
Gebruiken van de handgreep:
Zet de opzetstukken direct op de kop van de
handgreep. Om ze te verwijderen trekt u ze
eenvoudig weer los van het apparaat. Zorg ervoor
dat het apparaat uitgeschakeld is wanneer u
opzetstukken lostrekt.
U kunt nu met uw manicure-/pedicurebehandeling
beginnen.
U kunt kiezen uit twee snelheden en twee
rotatierichtingen, die met de vijfstandenschakelaar
worden geregeld.
Directe aandrijving via de adapter:
Als de batterij in het apparaat niet is opgeladen,
kan het ook direct worden aangedreven met de
adapter. Gebruik daarvoor uitsluitend de adapter
die bij het apparaat is geleverd.
Steek de adapterkabel in de bus onder op het
apparaat en de stekker in het stopcontact.
Het apparaat heeft ongeveer 30 seconden oplaadtijd
nodig voordat u de directe aandrijving kunt
gebruiken. Daarna levert het apparaat weer het
volle vermogen.
Adapterspecificaties:
Ingang: 220 V - 50 Hz
Uitgang: 2,8 V DC 500 mA
Gebruik van de manicure-/pedicureopzetstukken
`Voor een beter resultaat kunt u uw voeten voor de
behandeling beter niet baden. U kunt uw voeten na
de pedicure baden.
Om een manicure of pedicure zoals in een salon te
ontvangen vindt u hier enige suggesties voor het
gebruik van de opzetstukken.
•Grote slijpschijf:
om eelt van handen en voeten te verwijderen
gebruikt u de grote schijf (hoekige korreling) .
Voor fijnere huid gebruikt u de korrelige schijf
(ronde korreling) . Oefen geen grote druk op
de ruwe oppervlakken uit en beweeg de hand-
greep voor- en achteruit over het huidoppervlak.
•Grote vijlkegel :
voor lichte verhardingen, eksterogen of plaatsen
met uwe huid.
Beweeg de handgreep voorzichtig voor- en
achteruit terwijl u de ruwe huid bewerkt.
•Grove puntvijl :
voor het vijlen en bewerken van sterke
teennagels.
•Fijne puntvijl :
voor het verwijderen van eelt en het bewerken
van ingegroeide teennagels.
Het wordt aanbevolen het apparaat van buiten
naar binnen langs het nagelbed te voeren.
•Kleine slijpschijf:
voor het vijlen en vormen van nagels. Bij dunne
en breekbare nagels gebruikt u de schijf met
fijne korreling . Bij sterkere, hardere nagels
gebruikt u de schijf met de groffe korreling  en
aansluitend de fijnere schijf .
•Kogelvijl :
voor het vijlen en bewerken van teen- en ving
ernagels. De functie is vergelijkbaar met de
grove puntvijl.
•Nagelriemschuif :
Schuif de nagelriemschuif uiterst voorzichtig
onder de nagelriem. Begin aan één kant van de
nagel en ga heen en weer terug.
•Borsteltje :
gebruik het borsteltje om de nagels na het vijlen
te reinigen. Bovendien verwijdert het borsteltje
de resterende nagelriem en bereidt de nagel
voor op het polijsten.
Manicure- en pedicureset op batterij met nagellakdroger voor vinger- en teennagels
11

Manicure- en pedicureset op batterij met nagellakdroger voor vinger- en teennagels
10 
Σετ µανικιορ και πεντικιορ µε στεγνωτρα
νυχιν για χρια και πδια
Σηµαντικσ υποδεξεισ ασφαλεασ Πριν
χρησιµοποισετε το σετ µανικιορ και
πεντικιορ παρακαλοµε να διαβσετε
προσεκτικ τισ οδηγεσ αυτσ.
Το σετ µανικιορ και πεντικιορ προορζεται
αποκλειστικ για την ιδιωτικ χρση.
Προκειµνου να διατηρσετε το σετ σε ριστη
κατσταση λειτουργασ, σασ συνιστοµε να
απενεργοποιετε τη συσκευ για 15 λεπτ µετ
απ 20λεπτη συνεχµενη χρση.
Υποδεξεις για την αποφυγ εγκαυµτων,
ηλεκτροπληξας, πυρκαγις και
τραυµατισµο:
•Πριν τη σνδεση τησ συσκευσ µε το δκτυο
τροφοδοσασ ρεµατοσ σιγουρευτετε τι η
τση και η ισχ ρεµατοσ αντιστοιχον στα
στοιχεα που αναφρονται στην ετικτα τπου
του µετασχηµατιστ.
•Η συσκευ να φυλγεται µακρι απ παιδι.
Ιδιατερη προσοχ συνιστται, ταν η συσκευ
χρησιµοποιεται κοντ σε  απ παιδι.
•Η συσκευ επιτρπεται να χρησιµοποιεται
µνο για τουσ σκοποσ που περιγρφονται στο
εγχειρδιο. Μην χρησιµοποιετε εξαρτµατα
που δεν συνιστονται απ τον κατασκευαστ.
•Να µην χρησιµοποιετε τη συσκευ µσα στην
µπανιρα  κτω απ το ντουσ και να µην την
τοποθετετε σε σηµεο απ που κινδυνεει να
πσει στη µπανιρα  στο νιπτρα. Ποτ να µην
βυθζετε τη συσκευ σε νερ  λλα υγρ.
•Μην αγγζετε ποτ µια συσκευ που χει πσει
µσα στο νερ, αλλ βγλετε αµσωσ το
ρευµατολπτη.
•Για να µην υπερθερµανθε  συσκευ να µην
την χρησιµοποιετε ποτ κτω απ κουβρτα 
µαξιλρι.
•Να µην χρησιµοποιετε συσκευσ µε
χαλασµνα καλδια  ρευµατολπτεσ.
Παρακαλοµε να κοιτξετε τουσ ρουσ
εγγησησ εν η συσκευ δεν λειτουργε
σωστ, εν χει πσει στο πτωµα, χει πθει
βλβη  χει πσει σε νερ.
•Να κραττε τη συσκευ και το καλδιο µακρι
απ καυτσ επιφνειεσ.
•Μην χρησιµοποιετε το καλδιο ωσ λαβ  για
να µεταφρετε τη συσκευ.
•Μην χρησιµοποιετε τη συσκευ ταν
νυστζετε.
•Μην χρησιµοποιετε τη συσκευ στο παιθρο 
σε δωµτια που χρησιµοποιονται σπρι και
οξυγνο.
•Μην χρησιµοποιετε τη συσκευ ταν χετε
ανοιχτσ πληγσ  εξανθµατα στα δκτυλα.
•Εν χετε ζχαρο  προβλµατα µε τα αγγεα 
τισ φλβεσ, συµβουλευτετε το γιατρ σασ πριν
τη χρση τησ συσκευσ.
∆ιαφυλξτε το εγχειρδιο αυτ προσεκτικ.
Ευχαριστηθετε στο σπτι να απθανο µανικιορ και
πεντικιορ.
Το σετ αυτ συµπεριλαµβνει ,τι χρειζεστε για να
δσετε φρµα στα νχια σασ, να τα λιµρετε και να
τουσ δσετε µια µορφη λεα και γυαλιστερ ψη.
Η τακτικ χρση δυναµνει τα νχια σασ. Το σετ
διαφυλσσεται σε µια πρακτικ συσκευασα µε
µοντρνο σχδιο.
Η συσκευασα µε ενσωµατωµνο στεγνωτρα νυχιν
χει σχεδιαστε για να τοποθετεται σε διαφορετικσ
θσεισ στε να βρετε τη θση που προσωπικ σασ
βολεει.
Περιγραφ της συσκευς
Καπκι
∆ιακπτησ 5 θσεων για λειτουργα 2
κατευθνσεων
Εξαρτµατα για µανικιορ / πεντικιορ
Συσκευασα διαφλαξησ / βση φρτισησ
Ενδεικτικ λυχνα
Στεγνωτρασ νυχιν
Μετασχηµατιστσ
Βσµα µετασχηµατιστ
Συσκευ χειρσ για τα εναλλασσµενα
εξαρτµατα
Εξαρτµατα για µανικιορ / πεντικιορ
Μεγλοσ χονδρσ δσκοσ
Μεγλοσ λεπτσ δσκοσ
Χονδρ κυλινδρικ πλνη
Χονδρ ρβδοσ για µανικιορ
Λεπτ ρβδοσ για µανικιορ
Μικρσ χονδρσ δσκοσ
Μικρσ λεπτσ δσκοσ
Στρογγυλ λµα για µανικιορ
Εργαλεο για να σπρχνετε το
πετσκι των νυχιν
Βουρτσκι
Μαλακσ δσκοσ γυαλσµατοσ
Ρβδοσ για µανικιορ
Ευχαριστοµε για την αγορ του σετ µανικιορ και πεντικιορ
Balance ΚΗ 111 µε στεγνωτρα νυχιν για χρια και πδια.
13

•Zachte polijstschijf :
gebruik het opzetstuk voor het licht polijsten na
een manicure-/pedicurebehandeling. Het maakt
gevijlde nagels glad en zorgt voor een zachte
glans.
•Manicurestaafje :
wordt gebruikt om de nagelriem met de hand te
verwijderen. Handig voor onderweg in uw
handtasje.
Sluit de behandeling af met een bad in warm
loogwater. Daarna uw handen en voeten met
lotion insmeren. Zo wordt uitdroging van de huid
voorkomen en het beschermt uw nagels.
Zo gebruikt u de geïntegreerde nagellakdroger 
Steek de stekker van de adapterkabel in de bus
aan de zijkant van de behuizing.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de in-/uitschakelaar op de andere zijde
van de behuizing om het apparaat in- en uit te
schakelen.
De lucht komt aan de voorkant van het apparaat
naar buiten. De nagellakdroger is zo geconstrueerd
dat u de behuizing zowel liggend als staand (zie
foto) kunt gebruiken. Wanneer de nagellak droog
is, schakelt u het apparaat uit.
Onderhoud en reiniging
De adapter is speciaal voor het apparaat geconstrueerd.
Bij beschadiging dient u hem alleen door dezelfde
of een vergelijkbare adapter te vervangen. Deze is
verkrijgbaar bij uw servicecenter.
Zorg dat u het apparaat niet laat vallen, om
eventuele beschadigingen binnenin het apparaat
te vermijden.
Trek altijd eerst de stekker eruit voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Een vochtige doek is voldoende. De opzetstukken
kunt u van tijd tot tijd met alcohol schoonmaken.
Conformiteitsverklaring
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
21, D-44867 Bochum, Germany, verklaren hierbij dat
dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde
internationale veiligheidsnormen, voorschriften en
EG-richtlijnen.
Type apparaat/type: KH 111
Bochum, 31.5.2003
Hans Kompernaß
- directeur -
Produktbezeichnung tote Kolumne
12 
Ευχαριστοµε για την αγορ του σετ µανικιορ και πεντικιορ
Balance ΚΗ 111 µε στεγνωτρα νυχιν για χρια και πδια.
15

Ευχαριστοµε για την αγορ του σετ µανικιορ και πεντικιορ
Balance ΚΗ 111 µε στεγνωτρα νυχιν για χρια και πδια.
14 
Χρση του σετ για µανικιορ και πεντικιορ
Φρτιση της µπαταρας:
Πριν την πρτη χρση πρπει να φορτσετε τη
συσκευ τουλχιστον 24 ρεσ, για να εναι
σγουρο τι οι µπαταρεσ χουν φορτιστε στο
µγιστο. Η κανονικ φρτιση διαρκε 6 ρεσ.
Η συσκευασα διαφλαξησ λειτουργε και σαν βση
φρτισησ. Βλτε το διακπτη στη θση Ο και
τοποθετστε τη συσκευ χειρσ στη θση τησ
επνω στη βση.
Βλτε το βσµα του µετασχηµατιστ στη βση
φρτισησ  και το φισ του στην πρζα. Η
ενδεικτικ λυχνα ανβει ταν αρχσει η
φρτιση. Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ
τραβξτε το φισ του µετασχηµατιστ απ την
πρζα.
Χρση της συσκευς χειρς:
Τοποθετστε τα εξαρτµατα µανικιορ/πεντικιορ
στην κεφαλ τησ συσκευσ χειρσ. Για να τα
αφαιρσετε απλ τραβξτε τα απ τη συσκευ.
Σιγουρευτετε τι η συσκευ δεν λειτουργε ταν
αλλζετε τα εξαρτµατα. Τρα µπορετε να
ξεκινσετε µε το µανικιορ  το πεντικιορ. Για το
σκοπ αυτ χετε δυο ταχτητεσ και δυο
κατευθνσεισ περιστροφσ στη διθεση σασ, τισ
οποεσ µπορετε να ρυθµσετε µε τον διακπτη .
Λειτουργα µε το µετασχηµατιστ:
Η συσκευ µπορε να χρησιµοποιηθε και µε τον
συµπεριλαµβανµενο στη συσκευασα
µετασχηµατιστ, σε περπτωση που οι µπαταρεσ
εναι δειεσ
.
∆εν θα πρπει να χρησιµοποιεται
λλοσ µετασχηµατιστσ. Συνδστε τη συσκευ
χειρσ µε το µετασχηµατιστ και βλτε το
µετασχηµατιστ στην πρζα. Η συσκευ χρειζεται
30 δευτερλεπτα για να φτσει στη µγιστη
απδοση τησ.
Τεχνικς προδιαγραφς του µετασχηµατιστ:
Εσοδοσ: 220 V ~50 Hz
ξοδοσ: 2.8 V dc 500 mA
Χρση των εξαρτηµτων για µανικιορ / πεντικιορ
Στο πεντικιορ επιτυγχνετε καλτερα αποτελσµατα
αν πλνετε τα πδια σασ µετ την περιποηση των
ποδιν.
Στη συνχεια θα βρετε µερικσ ιδεσ για τη χρση
των διαφρων εξαρτηµτων. τσι θα επιτχετε
να µανικιορ  πεντικιορ πωσ σε ινστιτοτο
αισθητικσ.
•Μεγλοι δσκοι:
Χρησιµοποιστε το χονδρ δσκο για την
αφαρεση ρζων απ τα χρια και τα πδια. Για
πιο λεπτ δρµα χρησιµοποιστε το λεπτ
δσκο Μην ασκετε µεγλη πεση στο δρµα
και αφστε τη συσκευ να γλιστρσει στο
δρµα.
•Χονδρ κυλινδρικ πλνη :
Για την αφαρεση ρζων και κλων και τη
λεανση σκληρν επιφανειν στο δρµα.
Αφστε τη συσκευ να γλιστρσει απαλ στα
σηµεα που περιποιεστε.
•Χονδρ ρβδος για µανικιορ :
Για το λιµρισµα και την περιποηση σκληρν
επιφανειν στα νχια των ποδιν.
•Λεπτ ρβδος για µανικιορ :
Για την αφαρεση ρζων και την περιποηση των
παρανυχδων. Με αυτ το εξρτηµα να
δουλεετε το νχι πντα απ την ξω πλευρ
προσ τα µσα
•Μικρο δσκοι:
Για να δσετε σχµα και να λιµρετε τα νχια.
Χρησιµοποιστε το λεπτ δσκο για λεπτ και
ευασθητα νχια.
Για σκληρ νχια χρησιµοποιστε το χονδρ
δσκο πρτα και συνεχστε πειτα µε τον
λεπτ.
•Στρογγυλ λµα για µανικιορ :
Για την περιποηση τησ επιφνειασ των νυχιν
σε χρια και πδια. Η χρση εναι παρµοια µε
αυτν τησ χονδρσ ρβδου για µανικιορ .
•Εργαλεο για να σπρχνετε το πετσκι των
νυχιν :
Σπρξτε το εξρτηµα αυτ µε µεγλη προσοχ
κτω απ το πετσκι των νυχιν. Ξεκινστε στη
µια µερι του νυχιο και οδηγστε το εξρτηµα
προσεκτικ ωσ την λλη µερι του νυχιο και
πλι πσω.
•Βουρτσκι :
Χρησιµοποιστε το βουρτσκι για την
ολοκλρωση του καθαρισµο των νυχιν µετ
την περιποηση. Το βουρτσκι καθαρζει το
αφαιρεµνο δρµα και προετοιµζει τα νχια
για το γυλισµα.
•Μαλακς δσκος γυαλσµατος :
Χρησιµοποιστε το εξρτηµα αυτ για να
γυαλσετε τα νχια µετ το µανικιορ/
πεντικιορ. Ισνει τα λιµαρισµνα νχια και
τουσ δνει λµψη.
•Ρβδος για µανικιορ:
Για τον καθαρισµ των νυχιν και για να
σπρχνετε το πετσκι µε το χρι. Πρακτικ
εξρτηµα για το ταξδι, χωρ σε κθε τσντα.
Μετ την περιποηση πλνετε τα χρια / πδια
σασ και κντε µασζ µε µια υδατικ κρµα 
λοσιν. τσι ενυδατνεται το δρµα και
προστατεονται τα νχια.
Χρση του ενσωµατωµνου στεγνωτρα νυχιν 
Βλτε το βσµα του µετασχηµατιστ στη βση
φρτισησ και το φισ του στην πρζα.
Ενεργοποιστε το στεγνωτρα νυχιν πατντασ
το διακπτη λειτουργασ που βρσκεται στην
απναντι µερι τησ συσκευσ. Τρα θα αρχσει
αρασ να βγανει απ την µπροστιν µερι τησ
συσκευσ.
χετε δυο θσεισ τοποθτησησ τησ συσκευσ στη
διθεση σασ: κθετα  οριζντια (βλπε εικνα).
ταν στεγνσει το µαν, απενεργοποιστε τη
συσκευ.
Καθαρισµς και συντρηση
Ο µετασχηµατιστσ που συµπεριλαµβνεται στη
συσκευασα, κατασκευστηκε ειδικ για χρση
µνο µε το σετ µανικιορ και πεντικιορ. Σε
περπτωση που πθει κποια βλβη πρπει να
αντικατασταθε µνο απ αυθεντικ µετασχηµατιστ
που µπορετε να προµηθευτετε στο κατστηµα
σρβισ.
Μην αφνετε τη συσκευ να πσει κτω, διτι
µπορε να προκληθον βλβεσ στα εσωτερικ
εξαρτµατα.
Πριν τον καθαρισµ τησ συσκευσ πρπει να
βγζετε πντα το µετασχηµατιστ απ την πρζα.
Μην καθαρζετε ποτ το περβληµα τησ συσκευσ
µε υγρ  ισχυρ καθαριστικ, να υγρ παν
αρκε. Μπορετε να καθαρζετε τα εξαρτµατα
κατ διαστµατα µε οινπνευµα.
∆λωση συµφωνας
Εµεσ, η εταιρα Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερµανα,
δηλνουµε µε την παροσα τι το προϊν αυτ
ανταποκρνεται σε λεσ τισ εφαρµοστεσ διεθνεσ
προδιαγραφσ, στισ διατξεισ και τουσ κανονισµοσ
τησ ΕΕ.
Τποσ συσκευσ: ΚΗ 111
Bochum, 31.5.2003
Hans Kompernaß
- ∆ιευθυντσ -
Indicaciones de seguridad
Antes de hacer uso de su juego de manicura y
pedicura lea con detenimiento las siguientes
instrucciones.
Este juego de manicura y pedicura es
exclusivamente para el uso doméstico.
Para obtener el mayor rendimiento le
recomendamos apagar el aparato durante 15
minutos después de 20 minutos de uso
ininterrumpido.
Indicaciones para evitar quemaduras,
descargas eléctricas, incendios o lesiones
de cualquier tipo:
•Antes de conectar el aparato a la red, verifique
que la corriente del adaptador coincide con la
de la corriente eléctrica donde va a ser
conectado.
•Mantenga el aparato lejos del alcance de los
niños. En el caso de que haya niños cerca
cuando el aparato esté en funcionamiento, no
los deje solos.
•Haga uso del aparato con el propósito que se
describe en las instrucciones. No emplee
accesorios que no sean recomendados por el
fabricante.
•No haga uso del aparato mientras esté tom-
ando una ducha o se esté dando un baño.
Evite colocar el aparato en lugares en que
pueda caer al lavabo o en la bañera. No lo
sumerja en agua ni en ningún líquido parecido.
•Si entra en contacto con el agua no lo coja.
Desenchúfelo inmediatamente.
•Para evitar recalentamientos no haga uso del
aparato bajo una manta o bajo un cojín.
•
No haga uso del aparato con cables o enchufes
defectuosos. En el caso de que el aparato deje
de funcionar o se haya caído al suelo o al agua,
lea las condiciones de garantía.
•Mantenga el aparato y el cable alejados de las
superficies calientes.
•No utilice el cable para desplazar el aparato ni
tampoco lo emplee como asa.
•En caso de cansancio no haga uso del aparato.
•No haga uso del aparato mientras se estén
utilizando a la vez productos pulverizadores,
que echen chipas o que contengan oxígeno.
•No emplee el aparato en heridas abiertas ni
cuando existan erupciones cutáneas en los
dedos de las manos o de los pies.
•En el caso de que sufra de diabetes o de que
tenga problemas venosos o en los vasos
sanguíneos, consulte con un médico antes de
hacer uso del aparato.
Lea detenidamente las siguientes instrucciones
de uso
Juego de manicura, pedicura y secador de uñas con cargador
17
E
Juego de manicura, pedicura y secador de uñas con cargador
16 E
Enhorabuena por la compra del juego de manicura,
pedicura y secador de esmalte de uñas con cargador
Balance. Disfrute en casa de una manicura y una
pedicura sensacionales.
Este juego contiene todo lo necesario para limar y dar
forma y brillo a sus uñas. Si se utiliza con asiduidad,
sus uñas se volverán más resistentes. Este juego
viene dentro de un estuche compacto y cómodo para
que resulte más fácil guardarlo y llevarlo de un lugar
a otro.
El aparato, que se encuentra equipado con todo lo
necesario e incluye un secador de esmalte, puede
colocarse en cualquier posición en la que le resulte
más cómodo.
Descripción del aparato
Pantalla/ Tapa
Interruptor con cinco posiciones para un
funcionamiento en dos direcciones
Posición para manicura o pedicura
Cargador de la batería
Indicador de carga de la batería
Secador de esmalte de uñas
Adaptador
Toma de corriente para el adaptador
Herramienta para los distintos accesorios
Accesorios para manicura o pedicura
Disco grande para afilar con base angulada
Disco grande para afilar con base circular
Lima grande en forma de cono
Lima de punta gruesa
Lima de punta fina
Disco pequeño para afilar con base gruesa
Disco pequeño para afilar con base fina
Lima en forma de cono
Separador para la piel de las uñas
Cepillo
Disco abrillantador suave
Bastoncillo de manicura
Así debe utilizar su juego de manicura/ pedicura
Para cargar la batería: Antes de hacer uso del aparato
por primera vez cárguelo durante 24 horas para gar-
antizar totalmente que la batería se cargue. Una vez
realizada esta primera carga, las siguientes
tendrán una duración de 6 horas.
El estuche sirve también como cargador de batería.
Ponga el interruptor en la posición 0 (apagado) y
coloque el asa en la posición que se indica para estos
casos. Introduzca el cable del adaptador en la toma
que se encuentra en el estuche y el enchufe
conéctelo a la corriente. En el momento en el que la
batería se encuentre suficientemente cargada, se
encenderá el indicador de carga . Antes de hacer
uso del aparato desenchúfelo de la corriente.
Empleo de la herramienta de mano:
Coloque los accesorios directamente en la parte
superior de la herramienta. A la hora de retirarlos tire
de ellos hacia abajo. Antes de cambiar cualquier
accesorio asegúrese de que el aparato está apagado.
Ya puede comenzar con su manicura o pedicura.
Dispone de dos velocidades y de dos direcciones de
rotación distintas que se pueden regular por medio
del interruptor con cinco posiciones.
Funcionamiento directo por medio del adaptador:
En el caso de que la batería no se haya cargado a
tiempo, se puede emplear el aparato directamente
gracias al adaptador. En estos casos haga uso
exclusivamente del adaptador que se incluye con el
aparato.
Introduzca el cable del adaptador en la toma que se
encuentra en la parte inferior del aparato y el enchufe
conéctelo a la corriente. El aparato necesita 30
segundos para cargarse antes de que se pueda
emplear de forma directa. Una vez realizado esto, el
aparato funcionará a pleno rendimiento.
Características del adaptador:
Entrada: 220V~50 Hz
Salida: 2.8v dc 500mA
Empleo de accesorios para manicura/ pedicura
Para obtener un mejor resultado no se lave los pies
antes de hacer uso del aparato. Después de la
pedicura sí podrá lavarse los pies.
Para obtener una manicura o pedicura como la de un
salón de belleza, le ofrecemos una serie de
sugerencias de uso para cada uno de los accesorios.
•Disco para afilar grande:
para retirar las callosidades de las manos y los
pies, utilice el disco grueso (base angulada) .
Para la piel más delicada utilice el disco fino
(base circular) . No haga demasiada presión
sobre la piel muerta y mueva la herramienta
hacia adelante y hacia atrás en dirección a la
superficie.
•Lima grande en forma de cono :
para leves endurecimientos de la piel u ojos de
gallo. Mueva la herramienta con cuidado hacia
adelante y hacia atrás sobre la piel muerta.
•Lima de punta gruesa :
para limar y arreglar uñas de pies muy duras.
•Lima de punta fina :
para separar las callosidades y arreglar las uñas
enterradas. Se recomienda mover el aparato
desde el interior hacia el exterior de la matriz de
la uña.
•Disco pequeño:
para limar y dar forma a las uñas. Para uñas
pequeñas y frágiles utilice el disco con base fina
. Para uñas más duras utilice el disco con
base gruesa y al final remátelas con el disco
con base fina .
•Lima en forma de cono :
para limar y arreglar las uñas de las manos y de
los pies. Esta función se puede comparar con la
de la lima de punta gruesa.
•Separador para la piel de las uñas :
presione con cuidado el separador para la piel
de las uñas por debajo de la piel de la uña.
Empiece por un lado de la uña, llegue hasta el
otro lado y vuelva hacia atrás.
•Cepillo :
utilice el cepillo para limpiar las uñas después
de haberlas limado. El cepillo hará desaparecer
los restos de piel y dejará preparadas las uñas
para darles brillo.